eat: OBIKÀ BAR – ROMA, ITÁLIA

O primeiro contacto que tivémos com o Obiká foi no Campo di Fiori, procurávamos um restaurante para jantar e este chamou-me a atenção. Se não tivesse o “Mozzarella Bar” ao lado acharia que era um japonês mas não era afinal um local de culto da Mozzarella, que eu não sabia mas pelos vistos tem região demarcada, ou pelo menos a de Bufala Campana sim. (http://www.mozzarelladop.it/)

The first contact we had with Obikà was in Campo di Fiori, we looking for a restaurant to have dinner and this caught my attention. If you do not have the Mozzarella Bar” written next to the name I would think it was a Japanese restaurant but no, it was the ultimately place of worship of Mozzarella, I did not know but apparently it has a demarcated region, or at least of Bufala Campana does. (http://www.mozzarelladop.it/)
Na altura decidimos não entrar e fomos a outro na mesma praça, de qualquer forma este tinha ficado na nossa mente e quando estamos no aeroporto de Fiumicino á espera do nosso voo, não pensámos duas vezes e sentámo-nos ao balcão para entender realmente o que é um Mozzarella Bar. 
Primeiro aprendemos que a mozzarella de búfala de Campana tem pelo menos quatro sabores:
Paestum (mais delicado)
Pontina (sabor mais forte e salgado)
Affumicata (sabor forte e fumado)
Stracciatella di Burrata (doce e cremosa)
Depois para as provar ou pedimos um prato com duas ou mais variedades, ou uma salada em que ela é a estrela e os actores secundários são as verduras e o presunto, entre outros. E mesmo dentro do que são os tais secundários, a sua selecção é de qualidade. 

At the time we decided not to go and went to another in the same square, anyway this had been in our minds and when we are at Fiumicino airport waiting for our flight, we did not think twice and sat on the counter to really understand what Mozzarella Bar is.
First we learn that the buffalo mozzarella Campana has at least four flavors:
Paestum (more delicate)
Pontine (stronger flavor and salty)
Affumicata (strong flavor and smoked)
Stracciatella di Burrata (sweet and creamy)
Then to taste them either you ask for a dish of two or more varieties, or a salad in which it is the star and the supporting actors are the vegetables and ham, among others. And even within those that are secondary, their selection is high quality.
 
Escolhi a mozzarella “affumicata” acompanhada por legumes grelhados com molho de pesto. Fiquei fã. O sabor da mozzarella é dificil de descrever de tão bom que é, nem nunca pensei que poderia ser tão rico e intenso. Sim a mozzarella, a mesma que muitas vezes utilizamos com apenas mais um complemento de uma salada e que afinal é algo muito melhor que isso. 

I chose the mozzarella affumicata” accompanied by grilled vegetables with pesto sauce. I was a fan. The flavor of the mozzarella is hard to describe it is so good, nor ever had I thought it could be so rich and intense. Yes the mozzarella, the same that we use often with just another addition to a salad and something that ultimately is much better than that.
Quando voltar a Itália procurarei outro Obiká para provar os outros sabores de mozzarella.

When we return to Italy I will seek another Obiká to taste the other flavors of mozzarella.

Our guide of:

LA PAMPA ARGENTINA, MAJADAHONDA, ESPANHA

Quando estamos a fazer uma dieta que nos diz que podemos comer toda a carne que quisermos (sem acompanhamentos) o primeiro tipo de restaurante que nos vem á cabeça é a típica churrasqueira portuguesa. Ora como não estou em Portugal, quando se fala em boa carne na grelha, os famosos: “chuleton”, “solomillo”, “entrecot”, então falamos normalmente de um restaurante de “parrilla” argentina.

Procurámos no bairro um, vi na internet boas críticas deste que fica a menos de dez minutos de carro além de ter uma esplanada o que nesta época quente sabe sempre melhor.  

Pedimos de entrada o famoso queijo provolone que vai ao forno a derreter e ao qual lhe dão o nome de provoleta.

Depois cada um pediu um prato de entrecote que custa uns 16€ cada. Digamos que para o preço que pagámos estava á espera que a qualidade da carne fosse superior, talvez esta em específico não seja a especialidade da casa, talvez seja o “solomillo” ou outra qualquer. Mas já comi melhor… 

Pedimos uma salada Caprese para acompanhar e no final a conta foi pesada, 35€ por pessoa, sem sobremesa e sem vinho. Prefiro o entrecote da Casa Luís em Pozuelo é capaz de sair mais barato e achei melhor.

De notar apenas que o serviço no Pampa era impecável, os empregados são cinco estrelas.

sleep: BEST WESTERN ARAMIS – PARIS, FRANÇA

Ao procurar por um hotel em Paris tínhamos dois requisitos: que fosse central mas que não fosse colado a nenhum dos principais monumentos da cidade. Apesar de tudo, queríamos alguma tranquilidade para chegar ao hotel.
Paris fazia parte do nosso roteiro da viagem de carro que estávamos a fazer, era a cidade mais importante a visitar e por isso decidimos não arriscar e marcar o hotel a partir da última cidade onde estivémos. Fomos ao Booking e o melhor preço que encontrámos para o que queríamos levou-nos ao Best Western Aramis que fica na zona de Saint-Germain. 
When looking for a Paris hotel we had two requirements: it had to be central but not glued to any of the major monuments of the city. After allwe wanted some tranquility to reach the hotel.
Paris was part of the roadmap of the road trip we were making, it was the most important city to visit and so we decided not to risk it and book an hotel from the last city we stayed in before coming here. We went to ¡Booking and the best price we found for what we wanted lead us to the Best Western Aramis which is in the SaintGermain area.

Não nos arrependemos, o bairro é muito simpático e a Rue de Rennes tinha suficientes cafés para tomarmos o pequeno-almoço sem pagar esse extra no hotel. Por dentro pareceu-nos o típico hotel de Paris mas simples, sem grandes luxos e não era muito grande. O nosso quarto não era muito grande mas era confortável. Verdade seja dita, passámos muito pouco tempo no hotel. O preço foi 100€ por noite mais as taxas de 2€, não achámos particularmente barato mas quando andámos á procura este foi o que apresentava melhor preço/qualidade. 

We didn’t regret it, the neighborhood is very friendly and Rue de Rennes had enough coffee houses to have breakfast without paying extra in this hotel. Inside it seemed the typical Paris hotel but simple, without great luxuries and it was not very big. Our room was not very large but it was comfortable. Truth be told, we spent very little time in the hotel. The price was 100 per night plus 2€ of extra rates, not particularly cheap but we felt when we were looking for one that this was the best price / quality.
 
Tinha numa rua perto um estacionamento pago onde deixámos o carro, não foi muito caro porque alguns dias não se pagava. Além disso a uns 300 metros está um posto da Vélib o que nos permitia ir de bicicleta para qualquer lado. 
It had a street near a pay parking where we left the car, was not very expensive because some days were free. In addition in about 300 meters there was Vélib post which allowed us to bike everywhere.
 
 
Morada: Rue de Rennes 124
Metro: Saint-Placid

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-paris.html

  
 

eat: SALÓN DE TÉ – CÓRDOBA, ESPANHA

Passeando pela “Judería”, encontro alguns bares com placas a dizer “teterias”. Para um português a palavra deixa algumas dúvidas sobre o que realmente se vende ali, mas são apenas casas de chá. Já tinha visto esta de manhã, o Salón de Té e depois de almoço, quando o calor apertava os nosso amigos espanhóis recomendaram-nos entrar. Podíamos ter ido a uma gelataria, é um facto mas estes salões são algo mais típico, uma herança da presença árabe pelo sul de Espanha e na realidade, um bom chá fresquinho sabe tão bem quanto um gelado (pelo menos para mim).

 
Entramos para um pequeno pátio, onde não sentíamos o calor. Sentámo-nos numa mesa com os sofás e somos atendidos por um empregado que era mais do Leste do que própriamente das Arábias. 
Após conseguirmos um entendimento de que chás queríamos pedir, esperámos pouco para que estivessem na nossa mesa. Quase todos pedimos algo com menta e limão, fresco…muito fresco.
Eu adoro chás pelo o que estava no paraíso. Deu para refrescar. 
 
 
Morada: Calle Buen Pastor 13 (barrio de la judería)
 
Our guide of:
 http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/09/guia-de-cordoba.html

HOTEL HACIENDA LOS ROBLES, NAVACERRADA, ESPANHA

Estive hospedada neste hotel rural para uma reunião de trabalho. Fica mesmo á entrada de Navacerrada (centro) e a poucos quilómetros da estação de ski. É pequeno mas acolhedor, com pessoal relativamente simpático. 

 

 

Tem um bom espaço de ar livre, com jardim e piscina, além de um pequeno SPA com um circuito termal que com o acordo da empresa faziam por 16€ uma hora (se não me engano). Tinha também um pequeno ginásio, muito mas muito pequeno, abafado até, porque utilizei para correr na passadeira e tinha um efeito sauna. 

Éramos duas pessoas e ficámos num quarto familiar, que tinha duas divisões e duas casas de banho, não sei por isso dizer se os quartos são grandes ou pequenos porque o nosso era grande e custou 68€ por noite. 

Tínhamos por isso duas varandas em vez de uma mas que estavam viradas para estrada e não para o jardim. 

Uma boa estadia neste hotel, se bem que á noite estivémos no pub inglês cuja emprega parecia uma personagem do Twilight…medo!

 

Website: http://www.haciendalosrobles.com/index.php

TXINGUDI, POZUELO, ESPANHA

Esta foi a segunda vez que fomos ao Txingudi, a primeira foi com uns amigos (que por engano se sentaram neste bar pensando que era outro que eu tinha recomendado) e agora só os dois.

Localizado em Pozuelo é um bar onde podemos comer ir para comer “pintxos”, tapas e beber umas “cañas”. E podia ser só isso, não fosse a sua herança basca (ou vasca como se diz por cá) sinónimo de alta cozinha em pequenas porções.

Da primeira vez arriscámos um pouco mais, pedimos a tempura de beringela, umas “chuletas” de vaca, um “solomillo” e as famosas croquetas de boleto. Tudo muito bom.

Hoje decidimos não arriscar e pedir a mesma tempura de beringela com mel (que eu acho deliciosas), pedimos também o “solomillo” pensando que estavamos a pedir a carne que comemos da primeira vez que gostámos tanto que afinal era a “chuleta”, mas não houve problema, porque o que veio era muito bom.  

A única inovação no pedido foi o Provolone, sugestão do marido e como ainda não entendemos muito bem tudo o que lemos em espanhol não percebemos que eram como os rolitos do chinês com o queijo lá dentro. Adorámos a combinação.

Na verdade já não conseguimos comer mais nada, creio que da outra vez ainda houve espaço para sobremesa mas desta vez a dois não conseguimos ir mais além. A conta é que parece muito pesada para quem comer só umas tapas mas a realidade é que eu não saí como fome por isso se vir pelo prisma de refeição, saiu barato.

 

Website: http://www.txingudi.info/ 

eat: PEGGY SUE – MADRID, ESPANHA

Eu precisava de ir ás compras e quis ir ao centro de Madrid. Gosto muito da zona da Princesa porque é logo á entrada da cidade e acaba por ser mais perto para nós. Aproveitámos também esta nossa ida para jantar e eu tinha encontrado várias referências na internet aos restaurantes Peggy Sue pelos seus hamburguers. 
O mais perto era este da Calle Santa Cruz de Macenado e o nome já dá uma pista: Peggy Sue, American Diner. Antes de ir vi o site e gostei imenso, é mesmo representativo dos “diners” tão famosos nos anos 50. Parece que estamos no “Regresso ao Passado” e a qualquer momento pode entrar o Michael J. Fox.

I needed to go shopping and wanted to go to the center of Madrid. I love the Princess area because is right at the entrance of the city and ends up being closer to us. Since we were there we want to have dinner and I had found several references on the internet to Peggy Sue restaurants for their hamburgers.
The closest was this in the Calle Santa Cruz de Macenado the name already gives a clue: Peggy Sue, American Diner. Before going I saw the website and I liked it, is really representative of the “diners” that were so famous in the 50s. Looks like we’re in “Back to the Future” and anytime Michael J. Fox can walk in.

 
O interior então é bastante fiel ao estilo, com as jukebox, as mesas e as cadeiras tipo sofá, os “neons”, a publicidade dos anos 50, tudo…
Outro pormenor interessante foi o televisor que só passava programas e filmes do mesmo período, a preto e branco. Depois quando olhei para a ementa fiquei surpreendida com os preços, é muito acessível, um hamburguer não custa mais de 6€ e as pizzas rondam os 5€/6€ também. Mas não íamos pelas pizzas…(pedimos para o miúdo) 
The interior is so very true to the style, with the jukebox, tables and sofas, the “neon”, the fifties advertising, all …
Another interesting detail was  TV that only shows programs and movies from that decade, in black and white. Then when I looked at the menu I was surprised with the prices, it is very affordable, a hamburger does not cost more than € 6 and the pizzas are around € 5 / € 6 too. We weren’t there for the pizzas … (we did order one for the kid)
 
 
Nós fomos pelos hamburguers, tal como fizémos com os restaurantes indianos decidimos partir em busca do melhor hamburguer de Madrid, depois do Alfredo’s agora o Peggy Sue e posso dizer que este último não desilude e arrisco dizer que tem a melhor relação preço/qualidade, porque os hambuguers eram de facto bons e pagámos pelo jantar 34€ (3 pessoas). 
We went for burgers, as we have done with the Indian restaurants we decided to go in search of the best burger in Madrid, after Alfredo’s now Peggy Sue and I can say that the latter does not disappoint and I dare say it has the best price / quality ratio, because Hambúguers were indeed good and we paid € 34 for dinner (3 people).
A única coisa que podem ter como um ponto contra é a variedade (ou nesta caso a escassez de variedade). Eram 4 tipos de hamburguers, 3 tipos de pizza e uns 4 tipos de saladas, pouco mais. Achei que tinham mais sobremesas que hamburguers mas na realidade não faz grande diferença, como se costuma dizer, são poucos mas bons. Eu comi o Aretha Franklin (estou de dieta) e o marido como o James Brown, que gostou muito. 
As batatas são pedidas á parte, a dose custa uns 4€ mas é generosa (dá para dois) e  são óptimas, nunca tinha visto cortadas assim porque parecem umas canoas e talvez seja por isso que são tão boas. 
The only thing that may be a point against it is the variety (or in this case the lack of variety). There were 4 types of burgers, three types of pizza and a 4 types of salads, little more. I thought we had more desserts than hamburgers but in reality it doesn’t make a big difference, as they say, less is more. I ate the Aretha Franklin (I’m dieting) and my husband had the James Brown, he loved it.
Potatoes are requested aside
 costs about € 4 but is generous (for two) and are great, never seen them cut like that looking like canoes and maybe that’s why they are so good.
 
 
Para sobremesa pedimos o Cheese Cake, eu provei um pedaço e estava delicioso. 
Gostámos muito do restaurante, o espaço é pequeno mas acolhedor e o atendimento é óptimo. Entre o Alfredo’s e este, creio que prefiro o Peggy Sue principalmente porque descobrimos que temos um perto de casa. 
For dessert we ordered the Cheese Cake, I tasted a piece and it was delicious.
We really liked the restaurant, the space is small but cozy and the service is great. Between Alfredo’s and this, I think I prefer the Peggy Sue mainly because we found out that we have a close to home.
 
 
Our guide of:
 

shop: MERCADO DE MAJADAHONDA – ESPANHA

Primeiro convém explicar que Majadahonda fica a uns 15 km do centro de Madrid, é um municipio com mais de 60 mil habitantes e uma boa alternativa para quem trabalha em Madrid mas não pode viver no centro, por preço e pelo tamanho das casas.
Mas é errado pensar que Majadahonda é um simples dormitório de Madrid, tem vida própria, tem bastante comércio e gente pelas ruas, todos os dias da semana.
Eu sempre tinha ouvido falar no seu mercado, é famoso e grande parte das pessoas que me recomendaram nem sequer vive em Majadahonda e ao fim de quase 8 ou 9 meses a levantar-me aos Sábados dizendo que ia ao mercado, hoje decidi cumprir com a minha palavra.
I should first explain that Majadahonda is about 15 km from central Madrid, is a municipality with more than 60 000 inhabitants and a good alternative for those who work in Madrid but can not live in the center, by price and by the size of houses.
But it is wrong to think that Majadahonda is a simple dorm of Madrid, has its own life, has enough trade and people in the streets every day of the week.
I had always Heard about this market, is famous and most people that recommend it don’t even live in Majadahonda and after almost 8 or 9 months getting up on Saturday saying I was going to the market, today decided to comply with the my word.


Estacionar é complicado, o ideal é deixar o carro longe e aproveitar o passeio a pé pelo centro. Entrando no mercado começa a azáfama, gritos dos vendedores, gente que se cruza nos corredores apertados e irregulares delimitados pelas bancas. O típico.

Vende-se de tudo um pouco aqui, desde verduras a frutas, passando por plantas de cultivo e flores (esperava ver mais bancas de flores mas só vi duas, uma tinha muitas de plástico), roupa de cama, bijuteria, candeeiros e abajours, mas as barracas de roupa de senhora estavam em maioria. Claramente o alvo do mercado são as senhoras que saiem pela manhã á procura das pechinchas.
Os vendedores gritam: “Venga guapa, tenemos los mejores vestidos del mercado.”
 
Parking is complicated, it is best to leave the car away and enjoy the walk through the center. Entering the market begins the bustle, cries of vendors, people who cross the tight corridors and enclosed by irregular stalls. The typical.
For sale a little of everything here, from vegetables to fruits, to crop plants and flowers (I expected to see more flower stalls but only saw two, one had a lot of plastic flowers), linens, jewelry, lamps and abajours, but the stalls of lady’s clothing were in the majority. Clearly the target market are the ladies coming out on the morning looking for bargains in it.
Vendors shout: Venga guapa, Tenemos los mejores del vestidos del market.” (Come on pretty girl, we have the best dresses of the market)
Para mim a decepção foi não encontrar uma boa bancada de flores frescas, coisa que vemos noutros mercados com frequência. Estava mesmo com vontade de comprar umas para colorir a casa. Encontrei duas bancadas, uma vendia-as em vaso e outra vendia essencialmente as plásticas, eram bonitas mas não é a mesma coisa.
 
For me the disappointment was not finding a good stall of fresh flowers, something we see often in other markets. I was even willing to buy some to give some color to the house. I found two stalls, one was selling them in a pot and the other one sold essentially the plastic, they were beautiful but it is not the same thing.
Encontrei sim uma “pérola”, dois senhores com pinta de que tinham acabado de vir da sua hortinha e estavam ali a vender os seus produtos. Vendiam plantas para dar tomates cherry, normais, pepinos e até beringelas, tudo por 0,50€ o pé. Tinham também uns alhos com um aspecto tão bom que trouxe 3 por 1 euro e o carro ficou empestado com o seu cheiro o que é bom sinal.
 
I did find a “Pearl”, two gentlemen looking like they had just come from their farm and were there to sell their products. They sold plants to give cherry tomatoes, normal, cucumbers and also eggplants, all for € 0.50 a foot. They also had some garlic looking good, I brought 3 for 1 euro and the car was plagued with its smell which is good sign.
Passei o resto do mercado á procura de outras barraquinhas do género, que vendessem produtos da região, agricultura biológica, mas ou desconheço a dimensão do mercado ou não encontrei nenhuma. 
 
I spent the rest of the market stalls looking for other stalls like that one, which sell local produce, organic farming, but either I’m unaware of the size of the market or I found none
Fica uma última foto com a cesta cheia de saquinhos e a minha plantinha que se cuidarmos bem dará uns bons tomatinhos cherry e os tais alhos, bem carnudos e “cheirosos”. 
 
I leave with one last photo with the basket full of small bags and my little plant that I will take good care that will give us good cherry tomatoes and garlic, fleshy and fragrant”.

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

  

TABERNA DEANES – CÓRDOBA, ESPANHA

Na nossa visita a Córdoba não podia faltar a comida, no bairro de La Judería encontrámos algumas tabernas cujos pátios convidavam a entrar, uma delas era a Taberna Deanes.
Localizada na rua com o mesmo nome e a uns 5 minutos a pé da Mesquita, este restaurante familiar tem um ambiente acolhedor e um pátio incrível. Não é apenas um restaurante é também um local histórico uma vez que nele viveu um historiador e escritor do século XVI, Garcilaso de La Vega, conhecido também como “El Inca”.

Continue a ler “TABERNA DEANES – CÓRDOBA, ESPANHA”

eat: ARENA CAFÉ – BIARRITZ, FRANÇA

Os nossos primeiros momentos em Biarritz valem ouro, encontrámos um bom hotel perto da Praia de “Port-Vieux” e nessa mesma praia jantámos na esplanada do restaurante Arena Café, o que nos permitiu apreciar o pôr-do-sol. É excelente para beber um copo ou para comer com as fantásticas cores do crepúsculo.
De entrada pedimos um prato de enchidos onde creio que cometemos um erro, tão perto de Espanha comer enchidos ali…são bons para matar a fome, mas já comemos muito melhor.

Our first moments in Biarritz are worth gold, we found a good hotel near the VieuxPort” and on that same beach we had dinner at the terrace of the restaurant Cafe Arena, which allowed us to enjoy the sunset. It is great for a drink or to eat with the fantastic colors of dusk.
To start we ordered a platter of sausages which I believe we made a mistake, so close to Spain eating sausages there are good to stave off hunger, but I had much better.

Depois de prato principal pedimos marisco, estávamos num restaurante ao pé da praia e foi uma boa escolha. Tinha de tudo um pouco, desde as famosas ostras que regamos com sumo de limão, ao caranguejo, búzios, etc.. Tudo isto e aquele ambiente…valeu mesmo a pena e nem foi muito caro considerando o que comemos.
After came the main course we ordered seafood, we were in a restaurant by the beach and it was a good choice. Had a bit of everything, from the famous oysters that we water with lemon juice, crab, whelks, etc .. All this and that environment it was worth it and not too expensive considering what we had.
 
 
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/10/guia-de-biarritz.html