Le Bouchon du Vaugueux – Caen, França

A zona do Vaugueux é uma das mais animadas de Caen no que diz respeito a bares e restaurantes, fica aos pés do Castelo muito perto da Igreja de Saint Pierre e é conhecida pela sua oferta gastronómica onde sem dúvida destacaria o Le Bouchon, cuja tradução seria rolha. Não é muito grande talvez por isso sentimos um ambiente mais intimo e até romântico, a carta na sua maioria com receitas da região divide-se em menus com dois pratos e uma sobremesa.

The area of Vaugueux is one of the liveliest of Caen with regard to bars and restaurants, is at the foot of the Castle very near to the Church of Saint Pierre and is known for its gastronomic offer which undoubtedly I would highlight the Le Bouchon, whose translation would be cork. It’s not very big so maybe feel a more intimate and even romantic atmosphere, the letter mostly with recipes of the region is divided into menu with two dishes and a dessert.

 

Continue a ler “Le Bouchon du Vaugueux – Caen, França”

TABERNA LA CONCHA – MADRID, ESPANHA

Quando andas pela Cava Baja vês que cada número de porta é um bar. Qual escolher? Qual é o melhor? É difícil e complicado, cada um terá o seu prato estrela e também depende do que procuras. No caso desta Taberna queríamos comer umas tapas com a cerveja, algo mais ligeiro para abrir o apetite para o jantar e conseguimos cumprir o objetivo num ambiente castiço. Com as primeiras cervejas veio uma tapa cortesía da casa, uma colher de arroz negro com um toque de ali oli.
When you walk by the Cava Baja you can see that each door number is a bar. Which to choose? What is the best? It is difficult and complicated, each might have its star dish and also depends on what you are looking for. In the case of this Taberna we wanted to eat some tapas with beer, something lighter to work up an appetite for dinner and we were able to meet the goal in this more typical environment. With the first beer came the first “tapa” courtesy of the house, a spoon of black rice with a touch of ali oli.

Depois pedimos umas tostas, a favorita foi a de bacalhau fumado e foi uma excelente maneira de começar a nossa rota gastronómica por Madrid, a segunda tosta foi a de gambas que vinha com molho bechamel e queijo gratinado. Apesar de termos pedido cerveja a especialidade de La Concha é o Vermut, bebida que ainda não aprendi a apreciar nesta cidade mas que aqui dizem os que conhecem a servem muito bem. Esta taberna é uma excelente opção na Cava Baja.

Then we order some toasts, the favorite was the smoked cod and it was a great way to start our gastronomic route through Madrid, the second was the prawn toast that came with bechamel sauce and grated cheese. Despite requesting beer the specialty of La Concha is the Vermut, drink that I have not yet learned to appreciate in this city but here those who know say they serve it very well. This tavern is an excellent option in the Cava Baja.

Website: http://www.laconchataberna.com
Morada: Calle Cava Baja 7
Metro: La Latina

Our Guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

Burger Joint – Madrid, Espanha

24171082122_d9000b62de_b

Assim que descobri que o Burger Joint tinha uma sucursal em Madrid não pude resistir, tínhamos que experimentar e marcou a nossa primeira gastronómica do ano na capital. Queríamos ver se eram como os do primeiro Burger Joint em Nova Iorque e já lá vão dois anos mas lembro-me exactamente de esses suculentos hamburguers que nos fizeram chupar os dedos, o mesmo não posso dizer dos de Madrid porque são ligeiramente diferentes mas são muito bons e podem competir com os melhores da cidade.

Once I discovered that the Burger Joint had a branch in Madrid I could not resist, we had to try and it was our first food experience of the new year in the capital. We wanted to see if they were as the first Burger Joint in New York and it was two years ago but I remember exactly those juicy burgers that made us lick our fingers, the same can not be said  for the ones of Madrid because they are slightly different but are very good and can compete with the best in town.

Continue a ler “Burger Joint – Madrid, Espanha”

Atlantik Corner – Madrid, Espanha

23904247749_49556b367c_b

Comecei a ver um burburinho na blogosfera madrilenha sobre um restaurante de um dono português e com um chef galego além disso com fotos interessantes de alguns pratos que reconhecemos e de uma decoração interior moderna como se tivesse aberto algo novo em Lisboa mas felizmente está mais perto de nós na Ventura de la Vega em pleno bairro das Letras. Foi uma excelente descoberta, não é um restaurante português convencional, adapta-se perfeitamente á cidade onde está com uma cozinha onde o bacalhau á brás marca presença mas nem sequer é o melhor prato. Chegámos a trocar umas palavras com o dono, o Nuno que para espalha a sua simpatia pela sala assim como todos os que ali trabalham.

I began to see a buzz in Madrid’s blogosphere about a restaurant of a Portuguese owner and a Galician chef also with interesting photos of some dishes that we recognize and modern interior design as if it had opened something new in Lisbon but fortunately is closer to we in Ventura de la Vega right in the Barrio de las Letras. It was a great discovery, is not a conventional Portuguese restaurant, adapts perfectly to the city where you are with a kitchen where Bacalhau a Bras (cod with eggs and potatoes) is present but is not even the best dish. We came to have a word with the owner, Nuno that to spread its sympathy thoughout the room as well as all those who work there.

 

Continue a ler “Atlantik Corner – Madrid, Espanha”

CAFE RESIDENZ – VIENA, ÁUSTRIA

Partilha ementa com o Café Museum e o Hofburg por isso não aporta grandes novidades no capítulo culinário o que realmente dá mais valor ao Residenz é o facto de estar em pleno Palácio de Schönbrunn com um interior que achei um pouco antiquado (achei os outros dois mais interessantes) mas com detalhes que lhe dão algum charme como por exemplo o pianista ao fundo da sala ou o móvel de balcão com a vitrina de doces como se vivessemos no principio do século XX.

It shares the menu with the Cafe Museum and the Hofburg so it did not brings major innovations in the culinary chapter but what really adds more value to the Residenz is the fact that it is in the Schönbrunn Palace with an interior that I thought was a bit dated (I found the other two more interesting) but with details that give it some charm such as a pianist at the back of the room or the bar furniture with the candy shop window as if we lived in the beginning of the twentieth century.

Aqui decidi provar o Goulash, tinha dado um passeio pelo Palácio e os seus jardins achei que merecia uma recompensa. É um prato pesado, intenso a nível de sabor que aqui encontrei equilibrado, pedimos uma variedade de pães que ajudou a saborear o molho mas que fez com que não houvesse mais espaço para sobremesas. Para a mesa veio ainda um prato de salada César de proporção generosa e um prato de salchichas típicas da região que mesmo ao partilhar não foram capaz de terminar. Os preços estão ao nível dos outros restaurantes e podemos comer por 15€-20€ por pessoa.
Here I decide to taste the goulash, I had walked through the Palace and its gardens so I thought I deserved a reward. It is a heavy dish, the intense level of flavor that balanced found here, I ordered a variety of breads that helped to taste the sauce but that meant that there was no more room for desserts. For the others in our table also came a Caesar salad dish of generous proportion and a typical sausages dish that even sharing they were not able to finish. Prices are at the level of other restaurants and we eat for 15 € -20 per person.

Website: http://www.cafe-residenz.at/en/the-cafe.html
Metro: Schönbrunn

Our guide of
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/12/guia-de-viena.html

ZUR ALTE KAISERMÜHLE – VIENA, ÁUSTRIA

Ainda em período de adaptação entre o Le Meridién que foi o nosso hotel original no centro da cidade para o NH Danube City junto á ONU, procurámos um sitio para jantar numa zona praticamente deserta durante a noite. Decidimos perguntar na recepção e confirmaram-nos que o Zur Alte Kaisermühle. Era uma boa opção e estava a pouco mais de cinco minutos a pé. Depois de andar por umas ruas de casas onde não se via viva alma chegámos a este animado restaurante que seria ainda mais extraordinário se tivéssemos ido durante o dia porque tem vista para um lago.

Still in adjustment period between the Le Meridien which was our original hotel in the city center and the NH Danube City near the UN, we were looking for a place to have dinner in a nearly deserted area at night. We decided to ask the front desk and they confirmed to us that the Alte Zur Kaisermühle. It was a good choice and was just over five minutes walk. After walking for some streets with just houses where you could not see a soul we arrived at this lively restaurant that would be even more extraordinary if we had gone during the day because it overlooks a lake.
Entrámos e por dentro a decoração era rústica, estava bastante cheio mas ainda assim conseguimos mesa. A carta anunciava que a especialidade da casa era o entrecosto, não identificávamos Viena como uma cidade de comida na brasa mas o mito caiu quando provámos esse prato. Faltou-nos perguntar pelo o tamanho das doses porque pedimos uma para cada uma (éramos quatro) e creio que o ideal teria sido uma para duas porque sobrou comida. O entrecosto (15,50€) era saboroso e estava bastante bom, vinha com alguns molhos que não faziam falta, as batatas fritas também estavam óptimas e essas tiveram direito a mergulhar num molho de alho.
Depois de tudo isto já não havia espaço para sobremesa aliás o caminho para regressar ao hotel parecia já demasiado curto porque sentíamos que necessitávamos de uma volta maior. Sentimos que foi uma grande descoberta.

We went inside and the decor was rustic, it was quite full but still managed to table. The menu announced that the specialty of the house was ribs, we didn’t saw Vienna as a city of barbecue food but the myth dropped when we tasted this dish. We should have asked about portion sizes before because we ordered one for each (we were four) and I think the ideal solution would have been for two because there was some letf food. The ribs (€ 15.50) were delicious and quite good, came with some sauces that were extra, the fries were also great and these were to dip in the garlic sauce.After all this we had no room for dessert and our way to return to the hotel seemed far too short because we felt that we needed a bigger track. We felt it was a great Discovery.

Website: http://www.kaisermuehle.at/
Morada:

Our guide of
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/12/guia-de-viena.html

CAFÉ HOFBURG – VIENA, ÁUSTRIA

Depois de visitar as várias salas de Imperadores e Imperatrizes do Hofburg era tempo para uma pausa e entre salas deixam-te entrar no seu café mas preferimos chegar até ao final da exposição, voltar á praça e entrar pela porta principal do Café Hofburg. Pareceu-nos ser dos mesmos do Café Residenz e do Museum pela carta que tinham, o seu interior era diferente mas seguia a mesma linha de conforto do último que mencionei. Conseguimos um sofá acolhedor junto a uma janela e o primeiro que pedimos foi um chá.
After visiting the various rooms of emperors and empresses of the Hofburg it was time for a break and between those rooms they let you come to their coffee but we chose to reach the end of the museum, exit to the square and enter by the front door of the Café Hofburg. It seemed to us to be the same Cafe Residenz and Museum because of its menu, its interior was different but followed the same line of comfort of the last one mentioned. We got a cozy sofa near a window and the first thing we ordered was a tea.

Por momentos arrependemo-nos da nossa decisão na terra do café com dois andares de natas não terá sido a melhor ideia, mas queríamos algo mais leve porque depois íamos pedir almoço. Optámos por um clássico de Viena o famoso Schnitzel, o bife panado que pedimos para dividir e foi suficiente para duas pessoas (não tínhamos muita fome). Estava com um panado bastante crocante e o que mais gostei foi do seu acompanhamento, a famosa salada de batata fria que realmente dá mais equilibrio ao prato.
Os doces são de Landtmann o que significa que são todos bons mas como tínhamos ficado bem optámos por não pedir. Aqui servem o doce favorito do Imperador Franz Joseph, o Kaiserschmarrn é um prato de panquecas cortadas em troços com passas que se pode regar com chocolate ou geleia.
O outro ponto forte do Café Hofburg é a sua esplanada que alguns corajosos decidiram aproveitar embrulhados em mantas.

For a momento we had some regret about our decision in the land of coffee with two floors of cream it was not the best idea, but we wanted something lighter because after we would order lunch. We opted for the classic and famous Vienna‘s schnitzel, breaded steak that we asked to split and was enough for two people (we were not very hungry). It was a very crispy breaded and what I liked most was its side, the famous cold potato salad that gives more balance to the dish.
The sweets are from Landtmann which means they are all good but as we were full we opted not to order. Here they serve the favorite candy of Emperor Franz Joseph, the Kaiserschmarrn is a plate of pancakes cut into sections with raisins that you can sprinkle with chocolate or jelly.

The other strong point of the Café Hofburg is its terrace that some brave ones decided to take advantage wrapped in blankets.

 
Metro: Herrengasse
Our guide of
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/12/guia-de-viena.html

Casa del Abuelo – Madrid, Espanha

Á terceira foi de vez. Levei a máquina fotográfica para fazer reportagem sobre La Casa del Abuelo, um clássico a funcionar em Madrid desde 1906. Um dos lugares mais tradicionais no que diz respeito a bares de tapas com algumas histórias curiosas alguma sobre um dos seus pratos mais famosos: gambas al ajillo, que foram o fruto de um racionamento depois da Guerra Civil Espanhola que com a escassez de alguns alimentos introduziu outros como as gambas.
The third time was for good. I took the camera to report on La Casa del Abuelo, a classic working in Madrid since 1906. One of the most traditional places when it comes to tapas bars with some curious stories about some of its most famous dishes: gambas al ajillo, which were the result of a rationing after the Spanish Civil War that shortages of some foods introduced others like the prawns.

Continue a ler “Casa del Abuelo – Madrid, Espanha”

BODEGA DE SANTA CRUZ – SEVILHA, ESPANHA

Depois de subir ao topo da Giralda e apreciar a fantástica vista sobre Sevilha veio uma súbita vontade de tomar uma cerveja fresquinha, decidimos entrar pelo bairro de Santa Cruz e procurar um bar para o aperitivo. O escolhido foi a Bodega de Santa Cruz e tinha várias credenciais: está no top 50 dos restaurantes da cidade no ranking do TripAdvisor, boas tapas a bons preços.

After climbing to the top of the Giralda and enjoying the fantastic views of Seville came a sudden urge to have a cold beer, we decided to enter the neighborhood of Santa Cruz and look for a bar for an aperitif. The chosen was the Bodega Santa Cruz and had multiple credentials: is in the top 50 restaurants in the city on the TripAdvisor ranking, good tapas at good prices.

Dizem que está sempre cheio, tivémos sorte e conseguimos um cantinho ao balcão o que nos permitiu escolher visualmente o que queríamos: uma tapa de salada russa e uma de camarão cozido. Foi a melhor maneira de matar a sede e abrir o apetite para o almoço, ainda bem que fizémos uma pit stop aqui. A decoração típica de uma taberna sevilhana: azulejos, mesas e bancos de madeira escura, não o achei particularmente acolhedor mas cumpre o seu objetivo: tapas baratas e de qualidade.

They say it is always full, we were lucky and got a corner over the counter which allowed us to visually choose what we wanted: a Russian salad tapa and some shrimp. It was the best way to quench our thirst and open our appetite for lunch, so glad we made one pit stop here. The typical decoration of a Sevillian Tavern: tiles, dark wood tables and benches, did not find it particularly warm but fulfills its purpose: cheap tapas with quality.


Morada: Calle de Rodrigo Caro 1

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-sevilha.html

LOS PORFIADOS – MADRID, ESPANHA

Mais um Domingo de Rastro e desta vez decidimos comer em Lavapiés, para escapar ao tradicional cheiro a caril o Moharaj decidimos experimentar Los Porfiados. Junto ao seu logo está um slogan: “Comida hecha a mano” e é verdade, sais de este lugar com a confirmação que ás vezes as receitas mais simples são as melhores, as que mais te marcam e as que te fazem ter vontade de voltar. Gostei também da decoração, tinha bastante luz, pratos antigos como os que ando á caça no Rastro, mesas de madeira rústica e cadeiras nacionalidades diferentes.

Another Sunday in Rastro and this time we decided to eat in Lavapies, to escape the traditional smell of curry the Moharaj we decided to try Los Porfiados. Next to its logo there is a slogan: “Comida hecha a mano” (Handmade food) and it is true you get out of this place with confirmation that sometimes the simplest recipes are the best, they are the ones that impress you the most and that make you want to come back. Also liked the decor, had enough light, vintage plates like those I go hunting for in Rastro, rustic wooden tables and chairs of different nationalities.

Para além de boa comida, Los Porfiados têm uma boa história, quatro sócio argentinos com uma paixão pela cozinha e por fazer muito com pouco. Fomos com os nossos filhos e pedimos uma sopa deliciosa para começar, é sempre complicado encontrar restaurantes que a tenham. Depois pedimos as Empanadillas (uma da carne e outra de queijo), uma excelente maneira para começar.
Os pratos principais foram o Hamburguer Sheriff e um Fish and Chips para os miúdos, tudo óptimo e a destacar a qualidade dos ingredientes, o peixe derretia-se na boca e a carne do hamburguer era bastante suculenta. Para terminar uma sobremesa bombástica: milfolhas de leite condensado. Boa comida, cozinhada com carinho e honestidade, o serviço impecável e simpático, voltaremos sem dúvida.

In addition to good food, Los Porfiados have a good story, four Argentine partners with a passion for cooking and to do a lot with little. We went with our children and ordered a delicious soup to start, it is always difficult to find restaurants that have this. Then we asked for the Empanadillas (one meat and one cheese), an excellent way to start. The main dishes were the Sheriff Burger and Fish and Chips for the kids, all great and highlight the quality of ingredients, the fish melted in the mouth and burger meat was very juicy. To end a bombastic dessert: condensed milk “milfolhas”. Good food, cooked with love and honesty, impeccable and friendly service, we will return without a doubt.

Empanadillas

Hamburguesa Sheriff

Fish and Chips

Milhojas de Dulce de Leche

Morada: Calle Buenvista 18 (Bairro Lavapiés)
Metro: Lavapiés

Our Guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html