Sous-Rire – Paris, França

NOTA: Restaurante fechado /// Restaurant Closed

Vínhamos do Hotel du Ville em direcção ao Centre Pompidou quando entrámos na simpática rua pedestre de S. Martin. Estávamos já na hora do almoço por isso decidimos sentar-nos num dos seus restaurantes e escolhemos o Sous-Rire.
Ficámos sentado na agradável esplanada e á hora do almoço tinha um menú do dia.

We came from the Hotel du Ville and were headed to the Centre Pompidou when we stepped into S. Martin a nice pedestrian street. It was lunch time so we decided to seat down in one of it’s restaurants and we chose the Sous-Rire.
We sat down in it’s pleasant terrace and they had a lunch menu.

Continue a ler “Sous-Rire – Paris, França”

do: CASTELO SANT ANGELO – ROMA, ITÁLIA

Depois de ter estado na Cidade do Vaticano decidimos ir visitar o Castelo de Sant’Angelo, estávamos no nosso último dia na cidade e aproveitámos que ainda tínhamos uma entrada gratuita no Roma Card para a utilizar aqui. Ao contrário do Coliseu onde se ganha prioridade aqui temos que esperar na fila e vão abrindo as portas no caso do dia que fomos de 15 em 15 minutos.
A sua construção inicial era para servir de mausoléu para o imperador romano Adriano e a sua familia, mais tarde no século V foi convertida a fortaleza e em 590, o Papa Gregorio I atribui-lhe o seu nome por uma visão que tinha tido do anjo cuja figura está hoje no topo do Castelo.
After being in Vatican City we decided to visit the Castel Sant’Angelo, we were on our last day in town and we took advantage of one free entry in Rome Card and used it here. Unlike the Colosseum where you get priority here we have to wait in line until they open its doors in the case of the day we went it was every 15 to 15 minutes.
Its initial construction was to serve as a mausoleum for the Roman Emperor Hadrian and his family later in the fifth century it was converted into a fortress in 590, Pope Gregory I gives it its name by a vision he had had of the angel whose figure is now at the top of the Castle.

Continue a ler “do: CASTELO SANT ANGELO – ROMA, ITÁLIA”

RIBS, MADRID, ESPANHA

Com saudades de comer entrecosto (ou “piano” como se chama aí por Portugal) decidimos ir ao Ribs, uma cadeia de restaurantes de “barbacue” ao estilo texano. Fomos ao que nos fica mais perto, o da Ciudad de la Imagen (Pozuelo de Alarcón) mas há mais espalhados por Madrid.

Diz a história do Ribs que o seu fundador foi um americano, John McMurray que no final dos anos 60 vivia numa base militar nos arredores de Madrid e era piloto. Talvez com saudades da comidinha de casa, procurou trazer o conceito de churrasqueira texana para Espanha para partilhar com os seus companheiros de base. Agora é um franchising.

 

A carta é bastante variada não faltam hamburguers, o frango assado, comida Tex Mex e claro as “costillas”, o tal entrecosto que nós procurávamos.

De entrada pedimos o Provolone Montana, queijo provolone derretido com cubinhos de bacon e oregãos. 

E claro pedimos o famoso entrecosto, as originais Costillas B.B.Q. que melhoraram bastante desde a última vez que lá fomos (estivémos lá há um ano). Isto porque inicialmente o entrecosto era muito grande e menos saboroso, agora é mais pequenino, com mais carne e sabor. Não é o nosso é certo, mas é tudo uma questão de gosto e hábito, este deu para matar saudades a 15€ a dose a partilhar pelos dois.

As sobremesas são caras, o meu Tropical Cup custava 6€ mas era uma boa taça de gelado e o marido comeu um Brownie com gelado. Têm menú para crianças com dois preços, nós pedimos o mais caro (10,90€) queria comer hamburguer inclui o prato principal, a bebida e a sobremesa.

No final pagámos 52€ pelos três.

 

Ponte Sant’ Angelo – Roma, Itália

Dizem que é a única ponte sobre o rio Tibre cujas subidas de água não fizeram danos. Também conhecida como Ponte Aelius foi construída para unir a cidade de Roma ao mausoléu que o imperador Adriano mandou construir, o Castelo de S. Ângelo.

A sua construção data do ano 134 d.C. mas o aspecto que apresenta hoje surge no século XVII quando se adicionam as estátuas dos anjos criadas por Bernini. A ponte proporciona um belo passeio pedestre e tem uma excelente vista para o Castelo assim como o Vaticano e a margem do rio Tibre.

Continue a ler “Ponte Sant’ Angelo – Roma, Itália”

CAMPO DE FIORI – ROMA, ITÁLIA

Descobrimos esta praça no último dia da nossa viagem a Roma, tínhamos passado por ela durante o dia muito rápidamente mas foi de noite que realmente pudémos explorá-la. É conhecida mas longe das multidões que não deixam ver o chão da Piazza Navona por exemplo.
Localizada num antigo campo de flores, durante o dia decorre um mercado e á noite a praça ganha animação com os artistas de rua e as esplanadas dos diversos restaurantes e bares instalados nos seus coloridos edificios. Acabou por ser uma das nossas praças preferidas de Roma (que tem muitas) e pareceu-nos mais frequentada pelos locais, afinal os romanos têm que sair para algum lado.
We found this square on the last day of our trip to Rome, we passed by it during the day but it was very quickly, in was only in the evening that we were able to really explore it. It is known but away from the crowds that do not let you see the ground in Piazza Navona for example.
Located in an old field of flowers during the day runs a market and at night the square gets animated with street performers and the terraces of restaurants and bars installed in their colorful buildings. Turned out to be one of our favorite squares of Rome (which has many) and it seemed more frequented by locals, after all the Romans have to go out somewhere.

Continue a ler “CAMPO DE FIORI – ROMA, ITÁLIA”

Mercato – Roma, Itália

Depois de um decepcionante jantar na Piazza Navona (sim caímos na ratoeira turística mas com atenuantes…estávamos famintos e ficava de caminho), fomos ao Campo di Fiori uma zona muito recomendada para jantar e não tão turística como a Piazza Navona se é que isso é possível na cidade de Roma.

After a disappointing dinner in Piazza Navona (yes we fell into a tourist trap but with mitigating circumstances … we were hungry and it s on our way), we went to the Campo di Fiori a zone highly recommended for dinner and not as touristy as the Piazza Navona if this is possible in the city of Rome.

Continue a ler “Mercato – Roma, Itália”

Piazza del Popolo – Roma, Itália

A Praça do Povo está localizada mais a norte do centro histórico da cidade de Roma, na sua proximidade está uma outra praça famosa, a Piazza di Spagna. Construída no século XVI funcionava como porta de entrada na cidade para quem viesse do norte.
Ao centro com uma pequena fonte aos pés está um Obelisco egipcio de Ramsés II com 36 metros de altura. Não destaca apenas pelo seu tamanho mas também pelo facto de contrastar com o que está á sua volta, grande parte tem o estilo romano. O artefacto trazido do Egipto para Roma, foi depois trasladado do Circo Massimo pela altura da construção da praça.

 

The People’s Square is located further north of the historic center of Rome, in its proximity there is another famous square, Piazza di Spagna. Built in the sixteenth century worked as a gateway to the city for those who come from the north.
At the center with a small fountain at the foot is an Egyptian Obelisk of Ramses II with 36 meters tall. It stands out not only for its size but also because of the contrast with what is around it, most of it of Roman style. The artifact brought from Egypt to Rome was in the Circus Maximus then moved here by the time of the construction of the Piazza.

Continue a ler “Piazza del Popolo – Roma, Itália”

do: PORTO DE PESCADORES – BIARRITZ, FRANÇA

O porto dos pescadores é outra das zonas famosas de Biarritz, principalmente pelas suas pequenas casas onde viviam e que algumas delas deram hoje lugar a restaurantes e bares, sendo que o peixe é estrela dos pratos que neles se pode comer.
Para localizá-lo é só descer da Praça de St. Eugenie (onde vemos a igreja), foi construído no século passado e hoje em dia funciona mais numa vertente turística e de recreio que propriamente para o oficio que foi criado.
 
The port of fishermen is another of the famous areas of Biarritz, mainly for its small houses where they lived and some of them now gave way to restaurants and bars, and the fish is the star dishes that you can eat in them.
To find it just go down to the Plaza St. Eugenie (where we see the church), it was built in the last century and today operates in more to tourist and recreational aspects than the craft  it was exactly created for.

Uma das formas de apreciar o porto é num miradouro que o separa da Grand Plage junto a uma pequenina praia rochosa. Um dos restaurantes do porto mais recomendados é o Chez Albert, conhecido pela sua cozinha basca e essencialmente pela sua carta do mar com o peixe o marisco á cabeça. Aqui fica o link: http://www.chezalbert.fr/restaurant-biarRitz.
 
One of the ways to enjoy the harbor is from a viewpoint that separates the Grand Plage next to a tiny rocky beach. One of the most recommended restaurants in the harbor is Chez Albert, known for its Basque cuisine and essentially for it’s menú of the sea with the fish seafood on the top of it. Here‘s the link: http://www.chezalbert.fr/restaurant-Biarritz.
 
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/10/guia-de-biarritz.html

eat: PIZZERIA LA TRATTORIA – BIARRITZ, FRANÇA

Bem sabemos que com tantos restaurantes excelentes em Biarritz comer numa pizzaria é quase criminoso. Sabemos. Mas depois de uma larga viagem por França de repente deu-nos aquela saudade de comer uma pizza. Devemos ter algo de italiano no nosso ADN. 
Passeávamos pela elegante Avenida Eduardo VII, por cima da linha do mar e onde estão algumas lojas de roupa que albergam marcas de luxo quando nos bateu a fome. Dentro de umas arcadas vimos Pizzeria e já nem conseguimos sentir o cheiro de qualquer outro restaurante. 
 
We know that with so many excellent restaurants in Biarritz eating in a pizzeria is almost criminal. We know. But after a long journey through France suddenly made us want to eat pizza. We should have something Italian in our DNA.
Navigated by the elegant Avenue Edward VII, above the line of the sea and where some clothing stores that house luxury brands are when we realised we were starving. Within an arcade we saw a Pizzeria and we couldn’t smell any other restaurant.

 
A decoração ao principio assustava um pouco, muitas vezes quando vemos um restaurante “trattoria” que leva a decoração italiana demasiado á letra ficamos a pensar que pode ser uma ratoeira. Mas ao entrar vemos o balcão onde fazem as pizzas e as manobras acrobáticas que o cozinheiro estava a fazer com a massa para saber que pelo menos frescas são. 
Pedir é sempre fácil, como o conceito é universal em dois minutos escolhemos o que queríamos. Os preços estão dentro da linha Biarritz, em média uma pizza custava uns 12€-13€. 
Comi a calzone e temo que a fotografia não lhe faça justiça…era enorme!!Além de vir generosamente recheada tinha um molho de tomate que fazia toda a diferença. Faz lembrar o anúncio da massa ou do molho, pois aí está o segredo de uma grande pizza uma excelente massa e um molho de tomate que é tão bom que nos faz acreditar que foi feito por deuses. 
O atendimento era simpático e se falamos espanhol entendem-nos perfeitamente. Não nos arrependemos.

The décor at the beginning be a little frightening, often when we see a restaurant trattoria that takes the typical Italian decor to seriously we think that can be a trap. But when we get to the counter where they make pizzas and the acrobatic maneuvers that the cook was doing with the dough we know that at least they are fresh.
Ordering is always easy, as the concept is universal in two minutes we chose what we wanted. The prices are in line with Biarritz, on average a pizza costing about 12 € -13 .
I had a calzone and I fear that the photograph does not do it justice … it was huge!! Besides coming generously stuffed with a tomato sauce that made all the difference. Reminds me of  the TV ad about pasta or sauce, for therein lies the secret of great pizza dough and a great tomato sauce that is so good it makes us believe that it was made by gods.
The service was friendly and if you speak Spanish they understand perfectly. No regrets.

 
 

Website: http://www.la-pizzeria-biarritz.com/
Morada: Avenue Édouard VII 20

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/10/guia-de-biarritz.html
 

GRANDE PLAGE – BIARRITZ, FRANÇA

O ano passado o nosso primeiro dia de praia foi aqui, na Grande Plage de Biarritz. Estávamos no final de Abril e o tempo não era o mais quente, ainda assim deitámo-nos ao sol, de fato de banho e molhámos o pé na água, só…porque a temperatura não era a mais agradável para mergulhos.
O sentimento era fantástico estávamos na meca do veraneio de classe e glamour, além de ser um santuário do surf, que mais podíamos pedir?

Last year our first beach day was here, the Grande Plage in Biarritz. It was late April and the weather was not the warmestbut still we layed down in the sun, with our bathing suits on  and we put a foot in the water just because the temperature was not the most pleasant to dive.
The feeling was fantastic we were on a vacation mecca of class and glamor, besides being a surf sanctuary, what more could you ask for?

A praia está limitada por dois edificios de grande relevância, um é o Casino de Bellevue que vemos na foto abaixo e o outro é  o luxuoso Hotel du Palais. Esta foi uma boa altura para visitar a Grande Plage, seguramente que no pico de Verão ela se tornará pequena para a grande afluência que costuma ter. Foi a imperatriz Eugénie, mulher de Napoleão III que mandou construir o palácio que hoje é um hotel e um símbolo de uma época de grande riqueza em Biarritz. Graças a ela, várias familias reais fizeram desta localidade francesa o seu local priveligiado de veraneio. No seu interior funcionam dois restaurantes referência, o La Rotonde e o Ville Eugénie. 
Em frente á praia um dos edificios mais relevantes é o do Casino Municipal que também funciona como Centro de Congressos.

The beach is bordered by two buildings of great importance, one is the Casino de Bellevue that we see in the photo below (the last one) and the other is the luxurious Hotel du Palais. This was a good time to visit the Grande Plage, certainly at the peak of summer it becomes small for the large turnout it usually has. It was the Empress Eugénie, wife of Napoleon III who built the palace which is now a hotel and a symbol of an era of great wealth in Biarritz. Thanks to her, many royal families have made this French town their privileged vacation resort. Inside two restaurants are a reference, La Rotonde and the Ville Eugenie.
Opposite the beach one of the most important buildings the Municipal Casino that is also a Congress Centre.

 
 
 
 

+ Guia de Biarritz