Castelo Ducal – Caen, França

Entrei no Castelo de Caen á espera de ver o normal: muralhas, uma torre de menagem, ruínas, algum canhão e com sorte um pequeno museu ou salas preservadas, não defraudou mas aqui encontras muito mais que isso, no seu interior estão dois museus importantes o de Belas Artes e o da Normandia. Um sobrevivente da Guerra dos Cem Anos e da Segunda Guerra Mundial mas não sem mazelas que foram sendo recuperadas ao longo de estes anos.

I entered the Château de Caen waiting to see the usual: walls, a tower, ruins, some cannons and hopefully a small museum or preserved rooms, not defrauded but you will find that here there is huch more than that, inside are two important museums the Fine Arts and the Normandy. A survivor of the War of the Hundred Years and the Second World War but not without blemishes that have been recovered over the years.

Continue a ler “Castelo Ducal – Caen, França”

CASTELO – PRAGA, REP. CHECA

Quando penso num Castelo penso em muralhas medievais, com torres de menagem, com uma igreja ou capela mas quando visitei o de Praga conheci uma outra dimensão onde ainda se vê uma parte da fortaleza mas com vários edificios que são exemplos de diferentes estilos arquitectónicos como o gótico, o barroco e o neo-clássico. Uma Catedral, um convento, um museu, um jardim, vários palácios fazem parte de este extraordinário complexo.
 
When I think of a Castle I usually think of medieval walls with keep towers, with a church or chapel but when I visited Prague I saw another dimension where you can still see a part of the fortress but with several buildings that are examples of different architectural styles such as gothic, baroque and neo-classical. A cathedral, a monastery, a museum, a garden, several palaces are part of this extraordinary complex.

A entrada é feita pelo Mathias Gate entrando num segundo pátio onde temos que comprar os bilhetes para entrar, há vários tipos e combinações no nosso caso como não tínhamos muito tempo para visitar todo o complexo escolhemos o B (que custa aproximadamente 8€) que dá acesso á Catedral, ao Palácio Real, á Basilica de S. Jorge, Golden Lane com a Daliborka Tower. Tem muito mais para ver e por isso é preciso de dedicar-lhe tempo, uma manhã pode não ser suficiente mas já nos ajuda a conhecer o principal. Fomos primeiro á Catedral de St. Vitus e é de visita obrigatória, o seu interior é bastante interessante, seguimos para a Golden Lane uma pequena e pitoresca cidade, visitámos ainda o Palácio Real onde se destaca o Vladislav Hall e a excelente vista que tem sobre a cidade de Praga principalmente da Ponte Carlos. Por último visitámos a Basílica de S. Jorge e já não tivémos tempo para muito mais.
 
The entrance is made by the Mathias Gate getting into a second courtyard where we have to buy tickets, there are various types and combinations in our case as we did not have much time to visit the entire complex chose the B (which costs around € 8) giving access to the Cathedral, the Royal Palace, the Basilica of St. George, Golden Lane with Daliborka Tower. Has much more to see and so it takes to time, one morning may not be enough but already helps to know the main attractions. We went first to the St. Vitus Cathedral and it is a must see, its interior is very interesting, we went to the Golden Lane a small picturesque town, then visited the Royal Palace which highlights are the Vladislav Hall and the great views it has on the city of Prague specially of the Charles Bridge. Finally we visited the Basilica of St. George and no longer had time for much else.
 
 
 
 
 
 
 

Website: https://www.hrad.cz/en/prague-castle/prague-castle-tourist-information/visit-of-prague-castle.shtml

 
Ver também//See also:


Catedral St. Vitus                                                   Golden Lane

http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2013/07/do-catedral-de-st-vitus-praga-rep-checa.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2013/07/do-golden-lane-praga-rep-checa.html
 Ponte Carlos                                                             Basílica S. Jorge
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2013/07/do-ponte-carlos-praga-rep-checa.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2013/09/do-basilica-de-s-jorge-praga-rep-checa.html

Our guide:

do: CASTELO DE ARÉVALO, ESPANHA

Mais um Castelo “conquistado”, desta vez foi o de Arévalo a uma hora de Madrid. Esta cidade na comunidade de Castilla y León assumiu grande relevância na juventude de Isabel, a futura rainha de Castela e a sua mãe (que tinha o mesmo nome) recebeu a vila por parte do seu marido o Rei D. Juan II. Talvez por isso e ainda que sem ter umas dimensões espectaculares, a visita ao Castelo de Arévalo é essencial para conhecer um pouco mais sobre a história de Espanha e um plano favorito para familias que vivem na zona de Madrid.
 
Another Castle won” this time it was the one in Arévalo an hour from Madrid. This town in the Castilla y León community assumed great importance in the youth of Isabel, the future Queen of Castile and her mother (who had the same name) received the village of her husband King Juan II. Because of that, and even without having a spectacular dimensions, the castle of Arévalo is essential to know a little more about the history of Spain and a favorite plan for families living in the Madrid área.

Construido no século XII tem influências românicas e mudéjar, a sua construção partiu do Duque de Béjar, Álvaro de Zúñiga. No século XV passou a pertence aos próprios Reis Católicos (Isabel e Fernando) e mais tarde tornou-se numa prisão. Teve numa época mais recente uma curiosa função: a de silo de cereais e é por isso que hoje em vez de no seu interior estar uma recriação de como seria na época medieval está um museu de cereais, matéria-prima ligada á cidade de Arévalo. Tem na Torre de Menagem uma impressionante exposição de mais de cento e cinquenta tipos de cereais e depois de subir vários degraus chegamos ao topo onde podemos ver Arévalo e arredores.
 
Built in the twelfth century has Romanesque and Mudejar influences, its construction came from the Duke of Béjar, Álvaro de Zúñiga. In the fifteenth century came to belong to the Catholic Monarchs (Ferdinand and Isabel) themselves and later became a prison. In a more recent time it had a curious feature: the grain silo and that’s why today instead of having inside a recreation of what it would be like in medieval times it is a museum of grain, one of the raw materials most linked the town of Arévalo. Has in the Torre de Menagem (Keep) an impressive display of over one hundred and fifty kinds of cereals and after climbing many steps we reached the top where we can see Arévalo and it’s surroundings.

 
 

Website: http://www.ayuntamientoarevalo.es/05eofi_tur/03/castillo/castillo.htm

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/11/guia-de-arevalo.html

Castelo de Belmonte – Espanha

Com o Verão já no passado começa a temporada de: conquistar Castelos. Uma animada actividade que fazemos como desculpa para tirar as crianças de casa ao fim de semana e cumpre também um objectivo cultural de conhecer um pouco da história de Espanha e neste caso, um pouco da de Portugal também. Tinha dois castelos no plano decidimos ir este Sábado a um que estava mais longe de Madrid, o de Belmonte.

With summer already in the past season begins: to conquer Castles. A lively activity we do as an excuse to take the kids out of the house in the weekend and also fulfills a cultural purpose of learning about the history of Spain and in this case, a bit of Portugal also. Had two castles on the plane this Saturday we decided to go to one that was further away from Madrid, the Belmonte.

Continue a ler “Castelo de Belmonte – Espanha”

do: CASTELO DE GUADAMUR – TOLEDO, ESPANHA

Partimos para mais uma caça ao tesouro com os nossos filhos, primeiro almoçámos em Toledo e depois saímos á descoberta de mais um castelo neste caso o de Guadamur. Menos mal que ambos adormeceram na viagem porque quando lá chegámos estava fechado. Foi uma pena e tivémos que contentar-nos por vê-lo apenas por fora. 
Este castelo é privado, propriedade de um empresário madrilenho que o foi recuperando permitindo depois a sua abertura ao público ainda que em horários limitados (muito limitados porque não está aberto ao fim de semana ao contrário de que li em alguns websites).

We left for another treasure hunt with our children but first we had lunch in Toledo and then we went to discover another castle in this case Guadamur. Thank goodness they both fell asleep on the trip because when we got there it was closed. It was a shame and we had to content ourselves by watching it on the outside only. 
This castle is private property of a Madrid-based businessman who was recovering in and now opening to the public even in the limited (very limited because it is not open on weekends as opposed to what I read on some websites) time frames.

 
Dizem que nele estiveram hospedados figuras ilustres da história de Espanha entre eles a Rainha Joana (A Louca) casada com o principe Filipe, o Belo. Terão aqui pernoitado também o Cardeal Cisneros (confessor da rainha Isabel la Católica) e o Imperador Carlos V.
Foi o Conde de Fuensalida que o mandou edificar em 1466 como residência de Verão mas desde então sofreu várias remodelações nas mãos de um grande número de proprietários que por ele passaram. 

They say that illustrious figures in the history of Spain including the Queen Joanna (The Madwoman) married to Prince Philip the Fair stayed here. Have also spent the night here the Cardinal Cisneros (confessor of Queen Isabel la Católica) and the Emperor Charles V. 
It was the Earl of Fuensalida that had it built in 1466 has a summer residence but has since undergone several renovations in the hands of a large number of homeowners who have passed by it.

Website: http://www.turismocastillalamancha.es/patrimonio/castillo-de-guadamur-10964/visita/

Other posts about:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/02/guia-de-toledo.html

Castelo Sforzesco – Milão, Itália

10363475494_821dea5fe2_h
Quando chegámos ao Castelo Sforzesco a chuva e o frio não nos davam tréguas, não foi o momento certo para o conhecer mas tínhamos pouco tempo em Milão e queríamos aproveitar da melhor maneira. O Castelo que vemos actualmente foi construído no lugar de um outro edificado para a familia Visconti que pelo século XV governava a cidade. Mais tarde Francesco Sforza – duque de Milão – mandou construir um palácio renascentista. Para entrar temos que passar pela Torre de Filarete cujo o nome vem do arquitecto que a criou.
 
When we reached the Castello Sforzesco the rain and cold did not give us any truce, it was not the best way to discover it but we had little time in Milan and wanted to make the most of it. The castle we see today was built in the place of another built by the Visconti family who ruled the city in the fifteenth century. Later Francesco Sforza – Duke of Milan – built a Renaissance palace. To go in we have to go through the Filarete tower whose name comes from the architect who created it.

Continue a ler “Castelo Sforzesco – Milão, Itália”

Castelo de Turégano – Segóvia, Espanha

Não há nada de extraordinário ou diferente neste Inverno, chuva, vento, neve e frio são o que normalmente nos toca nesta temporada. Se há algo que o diferencia é o número de fins de semana onde estas quatro coisas se juntam e obrigam-nos a ficar em casa até que dizes: basta! Há já alguns tempos que vamos visitar Castelos e desta vez com o tema de uma Caça ao Tesouro para o mais pequeno conseguimos que ele largasse os jogos (como a Wii) para estar entusiasmado com uma actividade fora mesmo que a chuva, o frio e a neve fossem nossos companheiros de viagem. E desta vez não é que o tesouro estava escondido no Castelo de Turégano?

There is nothing extraordinary or different in this winter, rain, wind, snow and cold are what would normally be the weather in this season. If there is something that sets it apart is the number of weekends where these four things come together and force us to stay home until you say: enough! For some of them we have gone to visit castles and this time with the theme of a Treasure Hunt for the little one we could get him off the games (like the Wii) to be enthusiastic about an activity outside despite the fact that the rain, the cold and snow were our traveling companions. And who would have told that the treasure was hidden in Castle Turégano?

Continue a ler “Castelo de Turégano – Segóvia, Espanha”

do: CASTELO DE PEÑAFIEL – ESPANHA

Assim que vimos que o sol ia espreitar este fim de semana não hesitámos em fazer um passeio. Visitar o Castelo de Peñafiel faz parte dos nossos planos para este ano para explorar os muitos castelos medievais que se podem encontrar em Espanha, uma forma de fazer passeios com os miúdos enquanto aprendem um pouco de história (bom na realidade só um deles aprenderá alguma coisa porque o outro ainda nem fala).
 
We saw that the sun was peeking this weekend and we didn’t hesitate to go out. Visiting the Castle of Peñafiel is part of our plans for this year to explore the many medieval castles to be found in Spain, one way to do trips with the kids while they learn a little history (well actually only one of them will learn something because the other doesn’t even speak yet).

A visita ao de Peñafiel é feita apenas com guia e tivémos sorte porque apanhámos a primeira da tarde que foi ás 16h00. Apesar de não ser muito extensa, ajuda a conhecer um pouco melhor a sua história e nem por isso senti que nos limitava os movimentos, podíamos tirar fotos, ver detalhes enquanto a guia ia falando.
O Castelo construido numa primeira fase no século X tem a forma de um barco ainda que visto de fora não se perceba, é do topo da Torre de Menagem que podemos melhor apreciar a sua forma, para lá chegar são sessenta degraus. Com a ajuda da guia entendemos alguns detalhes como o chão inclinado para melhor escoar as águas da chuva ou os buracos nas partes da muralha que serviam para atirar óleo quente durante as batalhas ou ainda os calabouços infernais para onde atiravam os presos numa queda de cinco metros. Aqui não se contam histórias românticas, era um Castelo militar preparado para defender a região. Por estar num ponto tão elevado podemos contemplar a pequena vila de Peñafiel.
 
A visit to this one in Peñafiel is done only with a guide and we were lucky because we caught the first  tour of the afternoon that was at 16.00 . Although not very extensive , it helps to know a little better its history and I didn’t felt it limited our the moves as we could take pictures , see details while the guide was talking.The Castle built on a first phase in the tenth century is shaped like a boat though from the outside you have to wonder , is from the top of the Watchtower that we can better appreciate it’s shape but to get there you have to climb sixty steps. With the help of the guide we were able to understand some details like the slanted floor to better drain rainwater or holes in parts of the wall that served to throw hot oil during battles or the infernal dungeons where prisoners were thrown in a fall of five meters. Here we do not have romantic stories, this Castle was a military fortress prepared to defend the region. Being in a high point we can contemplate the small town of Peñafiel .
 

 
 
 
 
 
 
 

Website: http://www.turismopenafiel.com/recurso.php?m=3&nv=0&id=208&lang=es
Preço: 3,30€ por adulto, crianças não pagam (pelo menos o nosso filho de cinco anos não pagou).

Other posts of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/pe%C3%B1afiel

 

Alcázar – Segóvia, Espanha

Vi este palácio fortificado várias vezes, a primeira á três anos mas nunca visitei o seu interior, além de que só agora estou a escrever sobre ele. Dois falhos graves dos quais apenas o último estou a corrigir agora. O primeiro nem consigo explicá-lo, cinco idas a Segóvia e em nenhuma encontrei uma oportunidade para entrar, o mais perto que estive foi em 2010 nesta primeira visita mas chegámos tarde e já tinham fechado, aproveitámos para ficar, apreciar o seu exterior e o pôr do sol que recomendo vivamente.
I saw this fortified palace several times, the first was three years ago but I never visited it’s interior, besides that I’m just now writing about it. Two serious flaws of which only the last I‘m correcting now. The first I can not even explain it, five trips to Segovia and nowhere found an opportunity to get in the closest I’ve been was in 2010 in this first visit but we arrived late and they had already closed, we stayed, enjoyed it’s outdoor and sunset which I highly recommend.

Continue a ler “Alcázar – Segóvia, Espanha”

do: CASTELO DE PEDRAZA, ESPANHA

Pedraza tinha ficado na nossa memória durante algum tempo, o frio parece dar menos vontade de visitá-la mas foi justamente por ele que decidimos ir. Ia com a ideia de que estaria coberta de neve porque ali perto, Segóvia estava branquinha. Não tivémos essa sorte mas foi muito bom visitar Pedraza e mais ainda o seu Castelo.
Encontrá-lo é fácil, basta procurar o lugar mais alto. A visita é guiada e pagámos 6€ por pessoa.
Pedraza had been in our minds for a while, the cold seems to make us less inclined to visit it but that was precisely why we decided to go. We went with the idea that it would be covered in snow because nearby, Segovia was white. No such luck but we had a good time visiting Pedraza and even more it’s castle.
Finding it is easy, just look for the highest place. The visit is guided and we paid 6€ per person
.


O nosso guia começou por explicar dados da história da sua construção, a primeira é de XIII e nota-se através dos diferentes arcos que se podiam ver no Castelo como um ogival já de um periodo gótico e outro anterior que seria do período românico. Podemos descer até aos calabouços e dizia o guia que estiveram presos aquí os filhos do rei de França, Francisco I.

Na história mais recente do Castelo fica a sua compra por parte do pintor Ignacio Zuloaga que fez obras de reabilitação e utilizou como atelier. Talvez fosse a sua fantástica vista que o fez apaixonar-se pelo Castelo, ou o traçado medieval que ainda hoje Pedraza conserva. Hoje é a sua Fundação que o mantém vivo, com zonas remodeladas onde podemos ver alguns dos seus quadros e esboços.

Our guide began by explaining the history of its construction, the first is from the XIII century and you can notice it through the different arcs that  we could see in the castle like a ogival from the Gothic period and a previous one from Romanesque period. We can go down to the dungeons and our tour guide tolds us that the sons of the king of France, Francis I, were imprisioned here.
In a more recent history of the castle it was purchase by the painter Ignacio Zuloaga who did a rehabilitation work and used it as a studio. Perhaps it was it’s fantastic views that made him fall in love with Castle, or the medieval layout that still retains Pedraza. Todayit’s his foundation that keeps it alive, with remodeled areas where we can see some of his paintings and sketches.
 

Perguntei ao guia se as filmagens da série Isabel I (uma série sobre os Reis Católicos da TVE que foi um sucesso aqui em Espanha) que tiveram lugar em Pedraza utilizaram o Castelo, respondeu que sim e até indicou os episódios mas ainda não tive oportunidade de revê-los.
No final e apesar de termos gostado ficou a sensação de ter pagado muito para ver pouco.

I asked the guide if the shooting of the series Elizabeth I (a series on the Catholic Monarchs of TVE that was a hit here in Spain) held in Pedraza also took place in the Castle,he said yes and told us the episodes but we haven’t had the opportunity to review them.
In the end and although we liked there was the feeling of having paid a lot for very little to see.
 


Our guide of:

http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/Pedraza

and more…