PLAZA MAYOR, VALLADOLID, ESPANHA

O nosso plano de um dia de passeio era ir a Medina del Campo e passar por Tordesillas. Como nos sobrou algum tempo, decidimos não ir ao lugar onde Espanha e Portugal dividiram o mundo e fomos a Valladolid.

Estacionámos o carro e o primeiro objectivo da visita era conhecer a Plaza Mayor. Já tinha visto fotos mas ao vivo é outra coisa, como não tínhamos grande expectativa assim que chegamos e vemos a dimensão da praça ficámos impressionados. Grande, ampla e ao contrário de muitas, era aberta com construções á volta mas que não fechavam o espaço.

 

É claramente um dos mais importantes pontos sociais da cidade, onde o convivio se faz nos vários cafés com esplanada espalhados pela praça ou simplesmente sentados nos bancos que nela estão colocados.

No centro da praça está um monumento dedicado ao Conde Pedro Ansúrez, o nobre a quem o Rei Afonso VI encarregou de repovoar a cidade de Valladolid e que assim o fez, levando das suas terras outras familias de nobreza, construindo infrastruturas para que pudessem ali viver.

Um edificio que se destaca é o da Casa Consistorial, construída no século XIX e que funciona como Câmara Municipal. Todo o tipo de eventos e festividades são celebrados aqui na praça vermelha, um dos mais importantes é o da Semana Santa que leva vários visitantes á cidade. O ponto alto são as procissões das várias confrarias da região.

PLAZA MAYOR, CUENCA, ESPANHA

Ao entrar em Cuenca cedo percebemos que é uma das cidades mais pitorescas de Castilla-La Mancha e também de toda a Espanha. A primeira coisa que chama a atenção são os coloridos edificios que compõem a parte mais antiga e na Plaza Mayor eles misturam-se com outros de construção gótica como por exemplo a Catedral.

Chegámos por volta das 15h pelo o que tínhamos um pouco de fome (o pequeno-almoço foi ás 11h e reforçado), de Madrid até ao centro de Cuenca demorámos cerca de duas horas a chegar, infelizmente uma parte da estrada é mais cansativa com várias curvas mas a A40 é uma estrada melhor e termina precisamente na cidade, assim não há que enganar.

 

 

Procurávamos um restaurante para comer aqui na Plaza Mayor (tínhamos outras recomendações mais longe do centro mas estavam cheios uma delas era a La Bodeguita de Basilio), haviam alguns com óptimo aspecto mas estavam “apetados” como se diz por aqui. Sobrou-nos o único que ainda tinha mesas o que nem sempre é um bom sinal (ou nunca), de qualquer forma pudémos experimentar uma das iguarias locais: o Morteruelo (um guisado de carnes, pão ralado e especiarias).

Pudémos aproveitar a bela praça em plena hora de animação quando as esplanadas estavam cheias mas assim que chega a hora da “siesta” conhecemos o seu lado mais calmo. Num dos lados da praça vemos o edificio do Ayuntamiento de construção barroca e com três arcos. 

Outro dos edificios mais marcantes da praça é a Catedral de arquitectura gótica construída no século XIII. 

 

A entrada na Catedral é paga e não se podem tirar fotos no interior. Os pontos altos do seu interior são o altar e a casa do capítulo. 

 

Junto á Catedral está o edificio do Convento de las Petras, um edificio de estilo barroco construído no século XVI. 

 

Juntamente com as Casas Colgadas, a Plaza Mayor é uma das principais atracções de Cuenca.

Rossio – Lisboa, Portugal

O Rossio tal como outros locais de Lisboa foi-se transformando ao longo dos anos. Estou para descobrir se é sentimento de emigrante mas nunca vi esta praça tão bonita como hoje, talvez tenha ajudado o facto de ser inicio de Setembro e estar pouca gente permitindo explorá-la com mais calma. 
As placas identificam-na como a Praça de D. Pedro IV e pergunto-me quantos realmente a conhecerão por este nome. Ao centro a estátua do homem que dá o outro nome ao Rossio, Pedro I do Brasil, o Rei Soldado, o Libertador, o Imperador, tudo num só.  
The Rossio as other places of Lisbon has been transformed over the years. I’m trying to find out if this an emigrant feeling but I never saw this square as beautiful as today, may have helped the fact that it was early September and there was only a few people allowing me to explore it more calmly.
The sign identify it as the Square D. Pedro IV and I wonder how many actually know it by this name. At the center the statue the man who give the other name to the Rossio, Pedro I of Brazil, the Soldier King, the “Libertador”, the Emperor, all in one
.

Continue a ler “Rossio – Lisboa, Portugal”

Centro Georges Pompidou – Paris, França

Inaugurado em 1977, este centro nacional de arte e cultura é já um marco de Paris. Com a sua arrojada arquitectura, animação nas praças e ruas circundantes, é díficil ficar indiferente, no nosso guia podia ler-se que é como se fosse um edificio virado do avesso, onde as tubagens e condutas funcionam também como elementos decorativos.
Opened in 1977, this national center of art and culture is already a landmark of Paris. With its bold architecture, animation and plazas surrounding streets, it’s hard to remain indifferent, in our guide we could read that it’s like a building turned inside out where pipes and conduits also function as decorative elements.

Continue a ler “Centro Georges Pompidou – Paris, França”

do: PIAZZA NAVONA – ROMA, ITÁLIA

Que dizer da praça mais agitada de Roma?
É inevitável, temos que a visitar, nós e todo o mundo. Ficámos com essa sensação de que está demasiado cheia para realmente aproveitar, ver com calma as suas fontes, explorar a sua arquitectura e olhar para os menús dos seus restaurantes.
Durante o dia, artistas ocupam a praça expondo os seus dotes sejam musicais ou de pintura e durante a noite o ritual repete-se acrescentando-lhe mais  e mais vendedores ambulantes que vao fugindo e voltando ao ritmo da passagem da polícia.
 
What can one say about the busiest square in Rome?
Inevitably, we have to visit it, us and the rest of the world. We were left with this feeling that is too full to really enjoy, see calmly their fountains, exploring its architecture and look at the menus of its restaurants.
During the day, artists occupy the square exposing their talents wether they are music or painting, and during the night the ritual is repeated by adding more and more vendors that go running back and forth to the rhythm of the police passing by.

 

 
Um dos motivos da “romaria” até Navona é sem dúvida as suas fontes, admiráveis de dia, extraordinárias de noite. A mais central é a Fonte dos Quatro Rios coroada com um obelisco, depois nas extremidades temos a Fonte de Neptuno (norte) e a Fonte del Moro (a sul).
Tentávamos circular o melhor que podíamos dentro da praça, procurávamos um restaurante ali, algo que se veio a revelar um erro já que Roma tem tantos outros sítios onde se comer e creio que quase todos melhores, cometemos o fatal erro do turista mas a fome apertava e o estômago comandou a mente.
 
One reason for the pilgrimage” to Navona is undoubtedly it’s fountains, wonderful during the day, extraordinary at night. The most central is the Fountain of the Four Rivers crowned with an obeliskthen at each side you have the Neptune Fountain (north) and Moro fountain (south).
We tried the best we could to walk within the square, looking for a restaurant there, something that proved to be a mistake since Rome has so many other places where you can eat and I believe that almost all the best, we have committed the fatal error of tourists but we were hungry and it commanded both the mind and stomach.
 

 
Escolhemos o Ai Tre Tartufi, á sua frente dois músicos com violas iam tocando Bossa Nova, pareceu-nos o ambiente perfeito ainda que não muito típico já que a música era brasileira não é obviamente da zona. Pedimos Lambrusco fresco e de entrada a famosa brusqueta de tomate, pergunto-me como é possível que não seja deliciosa? Uma coisa tao básica…

We chose Ai Tre Tartufi, in front of it two musicians playing guitars were playing Bossa Nova, it seemed the perfect environment though not very typical as Brazilian music was not obviously from the area. We order some fresh Lambrusco and  as a starter the famous brusqueta tomato, I wonder how it was posible that it wasn’t delicious? Something so basic

 

Seguimos esperançados com os pratos que pedimos, eu um risotto com parmesão e morangos (achei original o conceito), o marido um esparguete al “pomodoro” (coisa simples). Percebemos rápidamente que tínhamos cometido um erro, a comida tinha aspecto de confecçao caseira mas não num bom sentido, mas sim no que chegámos a casa e cozinhámos uma coisa qualquer. No final pagamos uns 65€ sem sobremesa e com muito arrependimento…
We were still hopeful with the dishes we ordered, I’d risotto with parmesan and strawberries (I thought the concept was original), the  husband a spaguetti “al pomodoro” (simple thing). We realized quickly that we had made ​​a mistake, the food looked like home cooked food but not in a good way, but as we got home and cooked something at chance. In the end we paid about 65 without dessert and with much regret …

 

Our guide of:

Place de la Comedie – Bordéus, França

São dois os edificios que tornam esta praça uma das mais agradáveis de Bordéus, o Grand Théâtre e o Grand Hotel. Majestosos exemplos de arquitectura clássica do final do século XVIII e que estão em excelente estado de conservação. Ambos partilharam o mesmo arquitecto: Victor Louis, o mesmo que desenhou as galerias do Palais-Royal em Paris. O Grand Hotel ainda hoje funciona como Regent, é um dos mais luxuosos da cidade e é também um SPA. Um dos seus mais ilustres hóspedes foi Victor Hugo.

There are two buildings that make this square one of the nicest of Bordeaux, the Grand Theatre and the Grand Hotel. Majestic examples of classical architecture from the late eighteenth century and are in excellent condition. Both shared the same architect Victor Louis, the same who designed the galleries of the Palais-Royal in Paris. The Grand Hotel still acts as Regent, is one of the most luxurious of the city and is also a SPA. One of its most illustrious guests was Victor Hugo.

Continue a ler “Place de la Comedie – Bordéus, França”

Plaza del Pilar – Zaragoça, Espanha

Duas visitas a Zaragoça e não me canso desta praça. Uma foi no Inverno, com muito frio e um céu cinzento, a outra em pleno Verão com algum calor e sol.  Também se recomenda visitá-la durante a noite principalmente na época mais quente do ano onde as esplanadas se enchem de gente e a praça em si de pessoas a passear, crianças a brincar, bicicletas, skates, etc..

Two visits to Zaragoza and I can’t get tired of this square. One was in the Winter, it was cold and the sky was grey, the other one was in the Summer it was hot and sunny.
It’s also recommended to visit it during the evening specially in the hottest days were the café terraces are filled with people and the square itself with people taking a stroll, kids playing, bikes, skates, etc.. 

Continue a ler “Plaza del Pilar – Zaragoça, Espanha”

do: PANTEÃO – ROMA, ITÁLIA

O nosso hotel ficava muito próximo do Panteão, desde a Via Arco de Ciambella demoramos uns cinco minutos (se tanto) a chegar até á Piazza della Rotonda onde está localizado.
A primeira vez que o vimos foi de noite, saímos da Piazza Navona para ir á Fonte Trévi atirar a moedinha. De noite é impressionante, mais obscuro e misterioso, acaba por ser a estrela da charmosa praça onde se concentram muitos turistas principalmente aquela hora onde alguns artistas de rua a tornam ainda mais animada.
 
Our hotel was very close to the Pantheon, from Via Arco Ciambella it took us about five minutes (if thatto reach the Piazza della Rotonda where it is located.
The first time I saw it was during the evening, we went from Piazza Navona to go to the Trevi Fountain to toss a coin. At night it’s amazing, more obscure and mysterious, turns out to be the star of the charming square where many tourists are concentrated mainly at that time where some street performers make it even more lively.

A segunda vez que passámos, outra vez de noite, estava um cantor de Ópera que “esgotava” a praça, cantava como o Andrea Bocelli e fez com que todos se perguntassem porque é que estava ali na rua a cantar sendo tão talentoso.
A versão do Panteão que vemos hoje é do século 125 d.C. que o imperador romano Hadrian mandou construir após a primeira versão de Agrippa a 24 a.C. ter sido destruída num incêndio. É o nome de Agrippa que está escrito no pórtico do Panteão.
Quando entramos a visão da cúpula é impressionante, tem um óculo que lhe permite ter bastante luz e um bem conservado chão de mármore.
 
The second time we went, again at night, there was a singer of opera that “sold out” the square, sang like Andrea Bocelli and made everyone ask why he was there on the street singing being so talented.
The Pantheon version we see today is from the century AD 125 that Roman Emperor Hadrian ordered the building after the first version of Agrippa from 24 BC had been destroyed in a fire. Is the name of Agrippa that is written in the portico of the Pantheon.
When we enter the view of the dome is impressive, has an oculus that allows you to have enough light and a well-preserved marble floor.
 
Estão ali sepultados figuras importantes da história italiana, entre eles o Rei Vitor Emanuel II, o “Pai da Pátria” como diz a placa. Mas há outras como a do artista Rafael e ou do Rei Humberto I.
Construído como um templo para os deuses romanos, torna-se mais tarde num monumento religioso. A sua fachada greco-romana contrasta com o seu interior com pinturas religiosas.
A entrada no Panteão é gratuita e livre de filas (felizmente!). Na praça podemos ver ainda a Fonte do Panteão, que ao centro tem um obelisco egípcio.
 
Important figures of Italian history are buried there, including King Victor Emanuel II, the “Father of the Countryas the sign says. But there are others like the artist Rafael or the King Humberto I.
Built as a temple to the Roman gods, later becomes a religious monument. The Greco-Roman façade contrasts with its interior with religious paintings.
The Pantheon is free entrance and free queue (thankfully!). In the square we can still see the Fountain to the Pantheon, which has an Egyptian obelisk in the center.
 
 
 
De noite, a praça enche sobretudo com turistas que jantam nas várias “trattorias” e aproveitam o bom ambiente. Outros sentam-se junto á fonte a saborear um gelado que compraram numa das gelatarias que há ali perto.
 
At night, the square  is filled with mostly tourists who dine at the various trattorias” and enjoy the good atmosphere. Others sit near the fountain to taste an ice cream they bought nearby.
 

 

Our guide of:

Place de la Concorde – Paris, França

Entrámos na maior praça de Paris de bicicleta e tivémos que fazer ali uma paragem para a contemplar. Pensar que naquele mesmo espaço estava instalada a famosa guilhotina (“The Black Widow”) que cortou as cabeças do Rei Luis XVI e de Marie Antoinette não deixa de ser arrepiante, no entanto hoje em dia nada faz adivinhar o seu passado.
No século XIX, o vice-rei do Egipto oferece o obelisco que hoje define a praça. Veio de Luxor do templo de Ramsés II e acabou por dissipar todas as dúvidas sobre o que fazer na Praça da Concórdia.

We have entered the largest square in Paris by bike and we had to make a stop there to contemplate. To think that in the same space it was installed the famous guillotine (“The Black Widow”) who cut the heads of King Louis XVI and Marie Antoinette is nonetheless chilling, however today does nothing to guess your past.
In the nineteenth century, the viceroy of Egypt offers the obelisk that now defines the square. Came from Luxor Temple of Ramses II and eventually dispel all doubts about what to do in the Place de la Concorde.

Continue a ler “Place de la Concorde – Paris, França”

Place la Liberté – Poitiers, França

Recebemos no hotel um mapa de Poitiers que tinha esta praça assinalada como de interesse turistico. Ao meio um desenho de uma Estátua da Liberdade, desenho esse cujo tamanho (em altura) era superior ao da Igreja Notre-Dame-La-Grande, deixando-nos na expectativa de ver uma coisa em grande… 

We received a map of Poitiers in our hotel that had this square marked as tourist interest. By using a drawing of a Statue of Liberty, this design whose size (height) was superior to the church Notre–Dame-la-Grande, leaving us hoping to see something large …

Continue a ler “Place la Liberté – Poitiers, França”