PATIO DE LOS NARANJOS – SEVILHA, ESPANHA

Para além da Giralda, o Pátio dos Naranjos sobreviveu ao terramoto que no século XIV destruiu a mesquita anterior á catedral. As suas laranjeiras (naranjo) cuidadosamente plantadas distribuidas em seis filas dão a este pátio uma certa tranquilidade mas nem sempre foi assim já que na época em que foi construido era utilizado como se fosse um salão de actos religiosos e culturais.
A

Dizem que perdeu uma parte da sua arquitectura original da época árabe, mas eu destacaria as pequenas fontes nas extremidades e o pavimento feito com pequenos tijolos cujas linhas de rega fazem assumem formas geométricas. Oferece um excelente constraste entre as duas religiões, quase frente a frente podemos apreciar a Porta da Concepção construída entre os séculos XIX-XX e a Porta do Perdão que sobreviveu ao terremoto mantendo a sua forma árabe.
Uma das melhores formas de ver o Pátio é desde a Giralda.

 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-sevilha.html

 

GIRALDA – SEVILHA, ESPANHA

A Giralda é talvez o monumento mais emblemático de Sevilha e um dos porquês de adorar esta cidade, para além da boa comida, de outros monumentos que considero igualmente interessantes como a Plaza de España ou a Casa de Pilatos. A admiração pela arquitectura árabe possibilitou a sobrevivencia de este minarete que mesmo sob o dominio cristão não deixou de ter protagonismo. Foi construída no final do século XII na época do Al-Andalus e fazia parte de uma mesquita que foi destruída por um terremoto ao qual conseguiu sobreviver.

“Prima” de outra torre que existe na Mesquita da Koutobia em Marrakech e com mais de cem metros de altura oferece uma das melhores vistas da cidade. A entrada está dentro da visita da Catedral e são trinta e cinco rampas mais uns dezassete degraus para chegar á zona do campanário e conhecer um pouco mais de Sevilha, conseguimos ver até á estação de comboios, ver o Alcazar e Plaza de España. 
No topo está o Giraldillo, um escultural cata-vento em bronze representando a Fé Cristã e o seu triunfo sobre a anterior religião.

Website: http://www.catedraldesevilla.es/

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-sevilha.html

 

CATEDRAL DE SANTA MARÍA DE LA SEDE – SEVILHA, ESPANHA

Nesta segunda passagem por Sevilha, a visita á Catedral estava no topo da lista e foi o primeiro que fizémos. Tenho que dizer que fiquei espantada com a fila que tinha que a pesar de ser um dia de semana (2ª Feira) era feriado em Madrid e daqui tirei logo uma conclusão: vale a pena reservar os bilhetes antes. Patrimonio mundial, é o maior monumento gótico na Europa e no seu interior podemos encontrar os túmulos de importantes personagens da história espanhola como D. Pedro I de Castela, Felipe III e Cristovão Colombo. Para não falar da Giralda, o minarete da antiga mesquita que cedeu lugar á actual Catedral.
In this second time passi through Seville, the visit to the Cathedral was on the list and was the first we have done. I have to say I was amazed at the queue that it had despite being a weekday (Monday) it was a holiday in Madrid and soon we reached a conclusion: it is worth reserving tickets before. World Heritage Site, is the largest Gothic monument in Europe and inside we can find the graves of important figures of Spanish history such as D. Pedro I of Castile, Felipe III and Christopher Columbus. Not to mention the Giralda, the minaret of the old mosque that gave way to the present Cathedral.

Para os que não reservaram a entrada está na Porta de San Cristóbal, é onde podemos ver uma réplica do Giraldillo, a figura que coroa a Giralda. Ao entrar escolhemos um guia em Português e fomos fazendo a visita sem um percurso planeado, é uma Catedral surpreendente repleta de lugares únicos e especiais. A sua construção durou práticamente um século, começou em 1401 aproveitando alguns elementos da mesquita como a Giralda e o Pátio de los Naranjos (que veremos em posts posteriores).
Do seu interior destacaria o Retablo Mayor, o maior do mundo com uma grande parede composta por paneis de talha dourada que retratam cenas do Velho testamento. A não perder também o túmulo de Cristovão Colombo que está ainda hoje envolto em polémica por não se ter a certeza se são realmente os seus restos mortais os que levam em ombros quatro estátuas que representam os quatro reinos que serviu: Aragão e Castela (os dois primeiros), Leão e Navarra.
Foi uma visita interessante, tem várias capelas de grande interesse e depois de explorar o seu interior seguimos para a Giralda terminando no Pátio de los Naranjos.
For those who have not reserved the entrance is in the Port of San Cristobal, is where we can see a replica of the Giraldillo, the figure that crowns the Giralda. Entering we chose a guide in Portuguese and we were making the visit without a planned route, is an amazing Cathedral filled with unique and special places. Its construction lasted practically a century, began in 1401 taking advantage of some elements of the mosque as the Giralda and the Patio de los Naranjos (which we will see in later posts).
Inside one of the highlights is the Retablo Mayor, the world’s largest with a huge wall composed of panels of Golden gilt depicting Old Testament scenes. You can’t also miss the tomb of Christopher Columbus that is still shrouded in controversy for not being sure if it’s really his remains the ones that four statues are taking on their shoulders, they represent the four kingdoms that he served: Aragon and Castile (the two in front), Leon and Navarra.
It was an interesting visit, has several chapels of great interest and after exploring the inside we went to the Giralda ending in los Naranjos courtyard.
 

 
Website reservas/reservations: http://reservas.cubiertasdelacatedral.com/
Preços: Adultos 8€ (em 2014)

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-sevilha.html

 

LA AZOTEA SANTA CRUZ – SEVILHA, ESPANHA

Passámos um dia fantástico a passear por Sevilha onde comemos “de maravilha” principalmente porque fomos ao La Azotea na zona de Santa Cruz. Fica na Calle Mateos Gago, uma das mais interessantes a nível gastronómico com várias opções mas escolhemos este sitio porque já tinha visto boas recomendações no mundo online. A sua carta á base de tapas de autor, pratos típicos da região com produtos de qualidade e algum outro toque inovador são a chave do seu sucesso.
We spent a fantastic day out in Seville where we ate “de maravilhamainly because we went to La Azotea in the Santa Cruz. It is on Calle Mateos Gago, one of the most interesting at a gastronomic level with several options but we decided to go to this place because I had seen good recommendations in the online world. It’s menu is of author tapas, typical dishes of the region with quality products and some other innovative touches that are the key to your success.

Começamos por um clássico andaluz: o Salmorejo, suave e cremoso, com um sabor incrível e acompanhado de uns bons pedaços de presunto. Parece um prato básico mas quando está bem feito fica na tua memória para sempre, este ficou. Continuámos com outro clássico, as “croquetas” que acompanhavam com um doce de tomate que realçava o seu sabor.
Tínhamos ido na Sevilla Tapas Week e não podíamos deixar de provar a proposta de La Azotea, um choco confitado com mayonese de Kimchi e “suquet de bogavante”, uma excelente combinação de sabores de várias regiões já que o Kimchi é de origem coreana e o Suquet é um caldo típico da Catalunha.
Voltámos aos clássicos com um “Pulpo a la Feira”, um prato galego com o polvo como protagonista, com sal e pimentão doce sobre uma cama de parmentier (puré de batata). Por último provámos a “Carrillada Ibérica”, uma tenra e saborosa carne de vaca guisada com vinho tinto e com queijo de cabra gratinado. Não houve espaço para sobremesa e saímos satisfeitos de um almoço que rondou os 15€ por pessoa.
We begin with a classic from Andaluzia: the Salmorejo, smooth and creamy, with an amazing taste and accompanied by good pieces of “jamon” (ham). It seems a basic dish but when it is done well it stays in your memory forever, this was. We continued with another classic, the croquetas” that accompanied with sweet tomato that emphasized its flavor.
We had gone in Sevilla Tapas Week and we could not fail to prove the proposed tapa by La Azotea a cuttlefish confit with mayonese of Kimchi and “suquet of bogavante“, an excellent combination of flavors from various regions since the Kimchi is of Korean origin and the Suquet is a typical broth of Catalonia.
We went back to the classics with a Pulpo a la Feria“, a Galician dish with octopus as the protagonist, with salt and paprika over a parmentier bed (mashed potatoes). Finally we tasted the Iberian Carrillada,” a tender and tasty meat stewed with red wine and goat cheese gratin. There was no room for dessert and we left satisfied in a lunch which was around € 15 per person.
Morada: Calle Mateos Gago 8 (muito perto da Giralda e da Praça Virgen de los Reyes)

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-sevilha.html

 

SAPOREM – MADRID, ESPANHA

Há algum tempo que tinha curiosidade em conhecer o Saporem um dos restaurantes da moda este ano no animado Bairro das Letras em Madrid. Fomos sem reservar mas chegámos cedo e conseguimos uma mas já estava complicado, tenho que confessar que o primeiro contacto não foi dos mais positivos mas rápidamente voltou tudo ao lugar e só posso dizer coisas boas. Íamos com crianças e os empregados foram nota vinte.
For some time I was curious to know the Saporem one of the trendy restaurants this year in the lively Barrio de las Letras in Madrid. We went without reservation but we arrived early and got a table but was already complicated, I have to confess that the first contact was not the most positive but quickly it all went to the right place and I can only say good things. We went with children and the employees were great.

Continue a ler “SAPOREM – MADRID, ESPANHA”

do: CORREDERA BAJA DE SAN PABLO – MADRID, ESPANHA

A zona de Triball – triângulo Ballesta Madrid – está limitada pela Gran Vía, a Calle Fuencarral y esta Corredera Baja de San Pablo. Dentro estão ruas como a do Desengaño, Barco e a Ballesta para além de monumentos importantes como a Igreja de San Antonio de los Alemanes cuja entrada dá acesso á Corredera. Aproveitando o nosso passeio a Malasaña ficámos a conhecer um pouco mais sobre esta rua uma das mais interessante principalmente pelos os restaurantes que ali encontramos.

The Triball area  Triangle Ballesta Madrid is limited by Gran Vía, Calle Fuencarral y this Corredera Baja de San Pablo. Inside are streets like Desengaño, Barco and Ballesta as well as important monuments such as the Church of San Antonio de los Alemanes which entrance is done byte Corredera. During our stroll by Malasaña we learned a bit more about this  Street, one of the most interesting mainly by the restaurants one can find there.

Mas antes de entrar no capítulo gastronómico da rua, falar sobre o ócio e sobre o Teatro Lara inaugurado em 1880. Continua em actividade e tenho muita curiosidade de o conhecer por dentro porque sei que mantém muito do seu aspecto original.
Quanto a restaurantes há dois ou três que se destacam, o Maricastaña, o Circo de Tapas e o Aiô que se junta a boa oferta de italianos e pizzarias da zona.

But before entering the culinary section of the street, talk about the idleness and the Lara Theater opened in 1880. Still in business I’m very curious to see it on the inside because I know it retains much of its original appearance.
As for restaurants there are two or three that stand out, the Maricastaña, the Circo de Tapas and Aiô that joins the good range of Italian and pizza restaurants in the area.

 

Our guides of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

do: IGREJA DE SAN MARTIN – MADRID, ESPANHA

A poucos passos da Gran Vía, na Calle del Desengaño está esta igreja cuja fachada não é das mais bonitas que vi em Madrid mas o seu interior não deixa de ter alguns pontos de interesse. Pouco se sabe sobre a sua construção apenas que foi inaugurada no final do século XVII e o seu estilo arquitectónico é o barroco na linha de outras igrejas desse período que se construiram na cidade.
 
A few steps from the Gran Vía, in the Calle del Desengaño is this church whose facade is not the most beautiful I’ve seen in Madrid but it’s interior does have some points of interest. Little is known about its construction but it was inaugurated in the late seventeenth century and its architectural style is baroque in line with other churches from that period that were built in city.

O seu interior completamente branco dá luminosidade ao espaço que logo á entrada do lado direito apresenta o pequeno caixão dourado da serva de Deus: Alexia González-Barros y González. Uma jovem devota de Deus que aceitou a sua doença fatal e tornou-se imortal para os fiéis seguidores da sua história. Quando entrei vi um grupo de turistas beijar a sua campa, não conhecia a sua história e um pequeno panfleto falava do seu processo de beatificação que não está completo.
O altar-mor tem uma decoração simples tal como o resto da igreja, destaca-se o quadro de San Martin que corta a sua capa para dar a um mendigo. Ao seu lado duas esculturas do Sagrado Coração de Jesús e Maria.
 
It’s completely white interior gives light to the space that at the entrance on the right shows the small golden casket of a servant of God: Alexia GonzálezBarros y González. A devout young girl who accepted her fatal illness and became immortal to the faithful followers of her story. When I entered I saw a group of tourists kissing his grave, did not know much about her history and a small pamphlet spoke of her beatification process, that is not complete.
The main altar has a simple decor as the rest of the church, the picture of San Martin cutting his cloak to give to a beggar stands out. Beside it there are two sculptures of the Sacred Heart of Jesus and Mary.
 
 
 
 
 
 

Morada: Calle del Desengaño 26
Metro: Callao ou Gran Vía

Our guides of:

http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

Al Cuadrado – Madrid, Espanha

Fizémos um passeio em familia pelo bairro de Malasaña, normalmente vamos mais cedo para conseguir entrar no restaurante que queremos evitando a hora de ponta mas hoje não foi assim e dos poucos que tinha mesa disponível era a pizzaria Al Cuadrado. Segue o conceito das pizzas vendidas ao quadrado mas com receitas e combinações inovadoras ou pelo menos fora do comum.
We took a family walk through the Malasaña neighborhood, usually we go early to get into the restaurant we want avoiding rush hour but today was not so and one of the few that had table available was the pizzeria Al Cuadrado. It has the concept of pizzas sold in squares but with inovative recipes and combinations or at least out of the ordinary.

Continue a ler “Al Cuadrado – Madrid, Espanha”

do: PLAZA DE SAN ILDEFONSO – MADRID, ESPANHA

Andávamos “perdidos” por Malasaña quando chegámos a esta agradável praça dedicada a San Ildefonso de Toledo que conta a lenda terá recebido uma casula da Virgem numa aparição. Aqui está uma igreja dedicada ao Santo que estava fechada e o outro grande ponto de interesse era o seu Mercado que fechou em 1970 mas reabriu agora na sua versão mais moderna perto da Fuencarral. (ver post Mercado San Ildefonso)

We had been lost in Malasaña when we got into this pleasant square dedicated to San Ildefonso of Toledo that legend says received a chasuble during an apparition of the Virgin. Here is a church dedicated to the saint that was closed and the other major point of interest was their Market which closed in 1970 but reopened now in its most modern version near the Fuencarral. (see post Mercado San Ildefonso)

Ao centro da praça estão as esplanadas de alguns dos restaurantes á volta, um dos mais conhecidos é o La Bicicleta Café mas há outros como o Naif, o Maki e o Conache oferecendo variedade gastronómica á zona. Outros elementos que adornam a praça são uma fonte e esta estátua da menina estudante, feita em bronze foi aqui instalada em 1996 e é obra do escultor Rafael González García.

At the center of the square are the terraces of some of the restaurants around it, one of the best known is Café La Bicicleta but there are others like Naif, Maki and Conache offering gastronomic variety in this area. Other elements that adorn the square area fountain and this statue of the student girl, made of bronze was installed here in 1996 and is from the sculptor Rafael González García.

Our guides of:

http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

Happy Day Bakery – Madrid, Espanha

O número 11 da Calle del Espíritu Santo é talvez o mais doce de todo o bairro, tudo por causa da Happy Day Bakery. Nova Iorque tem a famosa Magnólia e Madrid tem este lugar, um dos pioneiros a dedicar-se aos cupcakes. Fica num edificio de esquina e tem o charme que se espera deste tipo de lugares, não tem muitas mesas e nós entrámos para comprar uma caixa para levar.
The number 11 Calle del Espíritu Santo is perhaps the sweetest of all the neighborhood, all because of the Happy Day Bakery. New York has the famous Magnolia and Madrid has this place, one of the pioneers to devote themselves to cupcakes. Is a corner building and has the charm you would expect from this kind of places they do not have many tables and we entered to buy a box to take away.

Continue a ler “Happy Day Bakery – Madrid, Espanha”