FRANKENWERFT – COLÓNIA, ALEMANHA

Estávamos práticamente a sair de Colónia, caminhávamos até ao nosso parque de estacionamento quando a ponte Hohenzollern iluminada sobre o rio Reno nos chamou a atenção. Fomos até á margem do rio, zona a que chamam de Frankenwerft e aqui descobrimos uma das partes antigas da cidade (ainda que reconstruída depois da Segunda Guerra Mundial).
 
We were leaving Cologne, walking towards the parking when the illuminated Honezollern brigde over the Rhine River caught our attention. We went to the bank of the river, the area they call Frankenwerft and here we find one of the old parts of the city (albeit rebuilt after the Second World War).

Continue a ler “FRANKENWERFT – COLÓNIA, ALEMANHA”

Hohe Strasse e Shildergasse – Colónia, Alemanha

A Hohe strasse e a Shildergasse são duas conhecidas ruas de compras desta cidade alemã. Começámos o nosso trajecto tendo a Catedral nas nossas costas e a Hohe strasse começa a partir da Wallrafpratz onde comemos no Campi Im Funkhaus, um restaurante com menú italiano.
Começámos a percorrer a agitada rua de compras e chegava a ser complicado andar com o mar de gente que se apresentava á nossa frente. A rua é pedestre e não é muito larga, de um lado e do outro, lojas de várias marcas internacionais estavam cheias de clientes, é aqui que percebemos porque é que a economia alemã continua uma das mais saudáveis (se é que há alguma), o primeiro sinal de crise são as lojas vazias.
The Hohe strasse and the Shildergasse are two famous shopping streets in Cologne. We started our walk through them leaving the Cathedral behind us and the Hohe strasse starts in Wallrafpratz where we had lunch in Campi Im Funkhaus, a restaurant with an italian menu.
We started to walk this busy shopping street and it was getting complicated to do it with all that people that was ahead of us. It’s a pedestrian street and it’s not very wide, flanked by stores from international brands that were crowded, it’s here that you see that german economy is still one of the healthiest (if there is one), the first sign of crisis would be empty stores.

Continue a ler “Hohe Strasse e Shildergasse – Colónia, Alemanha”

do: CATEDRAL DE S.PEDRO E MARIA – COLÓNIA, ALEMANHA

Já podemos dizer que conhecemos duas das catedrais mais altas da Europa, a primeira foi em Estrasburgo e a segunda que destronou a outra, foi a que visitámos em Colónia em Dezembro do ano passado.
Tivémos pena que chegámos no final dos mercados de Natal que são justamente numa praça na lateral da catedral. A entrada é gratuita.
 
We can now say we have visited two of the highest cathedrals in Europa, the first one in Strasbourg and the second that dethroned the previous, was the one we visited in Cologne this last December.
It was a pity that we arrived in the end of the Christmas market that is held in the square next to the cathedral. The entrance is free.

 
A sua fachada com torres de 157 metros de altura são um autêntico desafio, por mais que me afastasse nunca conseguia apanhar toda e a única forma foi entrar na praça da estação de metro. (Foto nocturna)
Figura na lista do World Heritage da UNESCO e foi uma grande sobrevivente da Segunda Guerra Mundial, quando a cidade ficou devastada e a Catedral se manteve de pé.
Os grandes vitrais no seu interior, trazem-lhe luz e cor, juntamente com as decorações de Natal davam um ambiente mais acolhedor á Catedral. Tanto por fora como por dentro achámo-la um pouco cinzenta mas é certo que guarda importantes tesouros que realçam a sua importância, como o relicário de ouro que se acredita ter os restos mortais dos Três Reis Magos.
Numa das capelas laterais estava uma peça de altar referente aos Três Reis feita por Stephan Lochner e que data do século XV. Um dos aspectos curiosos é que a Catedral foi originalmente construída no século XIII, já com o seu estilo gótico mas só no século XIX decidem completá-la adicionando á sua fachada as duas imponentes torres.
 
It’s façade with towers of 157 meters high are a real challenge, I tried to get farther away as possible to get a great shot and the only way was to go to the end of the metro station’s square.
It’s in the World Heritage List of UNESCO and was a great survivor of the World War II when the city was destroyed and the Cathedral remained standing.
The large stained glass inside brings light and color, along with the Christmas decorations gave a more welcoming environment to the Cathedral. Both outside and inside we felt it was a bit gray but it is certain that it keeps inside important tresures that highlight it’s importance, like the golden shrine believed to have the remains of the Three Kings.
In one of the chapels was a piece of altar made ​​regarding the Three Kings by Stephan Lochner, dating from the fifteenth century. One of the curious aspects is that the Cathedral was originally built in the thirteenth century, now with its Gothic style but only in the nineteenth century decided to complete it by adding it to its façade two imposing towers.
 
 
 
 

 

Mais/More Posts:

do: MOHARAJ – MADRID, ESPANHA

Hoje almoçámos no Moharaj em pleno bairro de Lavapiés graças a uma dica do Madrid Cool Blog a quem agradecemos. Andávamos á procura do melhor indiano de Madrid, talvez seja complicado avaliar porque nunca fomos á India, mas para nós tem tudo a ver com os sabores da cozinha indiana que encontrávamos em Portugal, desde o Natraj ao Mayura. Estes são para nós as referências, outros em Portugal terão as suas, assim que procurávamos um que pudesse substitui-los porque já não estamos em Lisboa mas em Madrid. 

E o Moharaj cumpriu essa meta. É um restaurante onde voltaremos seguramente e com a grande vantagem de ter uma esplanada o que é sempre agradável. Fica na Calle Ave Maria nº26, mas há outro ali perto onde fomos primeiro mas ao ver que não tinha a tal esplanada que prometiam decidimos não ficar ali e ir ao original. Honestamente, o segundo restaurante meteu-nos medo.
 
Passámos então a Praça de Lavapiés e conseguimos mesa na esplanada, eram duas da tarde e ainda não estava muito cheio, mas rápidamente isso mudou. Trouxeram para começar o papari, a isto acrescentámos um pedido de pão naan que estava óptimo (pedimos o simples) e onion bhajis que faziam lembrar os do Natraj e segundo o marido (não sou especialista) estavam óptimos.
A seguir o Caril de Gambas que não encontrámos no menú mas ao perguntar ao empregado dizia que se podia fazer e eu pedi o de sempre também, chicken Tikka Masala. Estava tudo óptimo, muito próximo ao que estávamos habituados a Portugal só o preço é que não tanto porque pagámos 43€ seria 38€ se retirarmos o prato da criança. Na realidade os pratos são baratos o preço das bebidas é que nos pareceu exagerado.
Our guides of:
 http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

 

Plaza Nueva – Bilbao, Espanha

A Plaza Nueva no Casco Viejo é como as típicas Plazas Mayor que se vê por Espanha, ao centro tem a sede da Euskaltzaindia (Real Academia do Idioma Basco) e as arcadas abrigam lojas, bares e restaurantes.
É sem dúvida um dos grandes centros sociais de Bilbao, construída em 1849 quando a cidade estava no seu pico. De estilo neo-clássico conta com sessenta e quatro arcos.
The Plaza Nueva in Casco Viejo (Old Town) is the typical Plaza Mayor that we see through Spain, at the center there is the Euskaltzaindia (Royal Academy of the Basque Language) and the arcades house shops, bars and restaurants.
It is undoubtedly one of the major social centers of Bilbao, built in 1849 when the city was at its peak. With a Neo-classic style it accounts for sixty-four arches.

Continue a ler “Plaza Nueva – Bilbao, Espanha”

Calle Diputación – Bilbao, Espanha

A Calle Diputación é uma perpendicular á Gran Via (que aliás a corta a o meio), uma zona onde estão alguns dos mais recomendados e tradicionais bares de pinchos da cidade. De um dos lados da rua está uma estátua em homenagem a John Adams, o segundo presidente dos Estados Unidos da América. Nela pode ver-se escrito: Bizkaia – Carta IV. Defesa da Constituição do Governo dos EUA (1787) em que se refere a “…esta gente extraordinária conseguiu preservar o seu idioma, o seu génio, leis, governo e costumes, sem mudanças, muito mais do que qualquer outra nação da Europa”.
The Calle Diputación is perpendicular to Gran Via (it actually cuts it in half), an area where you can find some of the most recommended and traditional pinchos bars of the city. On one side of the street there’s a statue in honor of John Adams, the second president of the United States. It can be seen written, Bizkaia – Letter IV. Defense of the Constitution of the U.S. Government (1787) which refers to “… this extraordinary people managed to preserve their language, their genius, laws, customs and government, without changes, more than any other nation in Europe.”

Continue a ler “Calle Diputación – Bilbao, Espanha”

eat: RESTAURANTE SOTERA – BILBAO, ESPANHA

Na nossa chegada a Bilbao procurávamos comer um bom “chuletón”, algo que pela região se encontra com grande qualidade a um preço razoável. Na realidade a nossa primeira intenção era ir ao Goiuria em Durango mas fechava ás segundas-feiras, assim como muitos “asadores” do género no centro de Bilbao, os que tinha visto que estavam recomendados estavam todos fechados.
Acabámos por parar neste Sotera, tinha uma boa “barra” de pinchos e ainda provámos algum antes de almoçar. Pedimos claro o “chuletón” mas antes ainda pedimos um prato de “embutidos” da região onde o presunto era a estrela.
 
On our arrival in Bilbao looking for a good eat “chuletón” (ribeye), which is something you find in the region with great quality at a reasonable price. In fact our first intention was to go in Durango to Goiuria but closed on Mondays, as well as many asadores” like that at the center of Bilbao, all we had seen that were recommended were closed.
We ended up stopping at this Sotera, had a good barra” (counter) of pinchos and we tasted some before lunch. We asked for the Chuletón” but still asked for a plate of embutidos” (sausages) from the region where the ham (jamon) was the star.

Veio depois o “chuletón” que noutros locais com o mesmo tamanho dava para três mas este deu para dois e ainda deixou um buraco para sobremesa. A qualidade da carne não era má mas a forma como a cortaram não ajudava a que a experiência tivesse sido óptima.
 
After it they brought the “chuletón” that elsewhere with the same size could serve for three but this was for two and still left room for dessert. The meat quality wasn’t bad but  the cut did not help that the experience had been optimal.
No final a conta foi bastante dolorosa, mais do que no que costumamos ir em Durango onde o “chuletón” é claramente superior. Talvez não seja a sua especialidade e o erro foi nosso, mas ainda assim não valeu o preço que pagámos. Pode ser um bom lugar para comer pinchos mas não para o que queríamos.
 
In the end the bill was quite painful, more than what we usually get in Durango where “Chuletón” is clearly superior. Maybe it’s not their specialty and the mistake was ours, but still not worth the price we paid. It may be a good place to eat pinchos but not for what we wanted.
 
Mais/More Posts:

Azkuna Zentroa (Alhondiga) – Bilbao, Espanha

No nosso passeio por Bilbao visitámos o Alhondiga, o centro cultural da cidade. Instalado num antigo armazém de vinho construído em 1909, deixou de funcionar nos anos 70 e ficou entregue ao abandono. Felizmente a cidade de Bilbao conseguiu recuperá-lo para utilização pública e para a promoção de eventos culturais.

 

On our stroll in Bilbao we visited the Alhondiga, the city’s cultural center. Housed in a former wine warehouse built in 1909, it stopped working in the 70s and was left abandoned. Fortunately the city of Bilbao managed to retrieve it for public use and for the promotion of cultural events.

Continue a ler “Azkuna Zentroa (Alhondiga) – Bilbao, Espanha”

Martina de Zuricalday – Bilbao, Espanha

Tinha encontrado na revista Woman (Madame Figaro) um artigo sobre o bairro de Indautxu onde recomendavam “perder-nos”  na pastelaria artesanal de Martina de Zuricalday sem medo de cometer nenhum pecado…mas a gula…ai a gula!
I had found in Woman magazine (Madame Figaro) an article about the Indautxu neighborhood where they would recommend “getting lost” in the artisanal pastry of Martina de Zuricalday without being afraid of committing any sin…but the gluttony…oh the gluttony!

Continue a ler “Martina de Zuricalday – Bilbao, Espanha”

shop: HENRY STREET – DUBLIN, IRLANDA

Outra das ruas que visitei durante a minha curta estadia em Dublin foi esta Henry Street, uma das mais conhecidas ruas de compras da cidade e que é completamente pedonal.
Caminhava pela O’Connell street quando ao chegar a Spire of Dublin virei á direita seguindo uma boa quantidade de gente que passeava pela rua áquela hora. As lojas ainda estavam abertas (mas próximas do horário de fecho) e ainda deu para entrar em algumas. É interessante o contraste dos prédios de tijolo com as fachadas coloridas das lojas, principalmente das mais pequenas.
 
Another street that I visited during my short stay in Dublin was this Henry Street, one of the most famous shopping streets in the city and that is completely pedestrian.
Walked down O’Connell street and when I arrived to the Spire of Dublín I turned to the right following a good amount of people walking down the street at that hour. The shops were still open (but close to closing time) and I was able to visit a few. It is interesting to contrast of the brick buildings with colorful facades of the shops, especially the smaller ones.

Logo ao inicio, ao lado da Oficina de Turismo estava uma loja da famosa marca de chocolate irlandês, a Butlers. Não comprei aqui os seus famosos chocolates de luxo porque acabei por receber uma caixa de oferta na conferência onde estava mas a loja é toda uma experiência tentadora. 
 
Right at the start next to the Tourist Office there was a store of a famous Brand of Irish chocolates, the Butlers. I didn’t buy here the famous luxury chocolates because I ended up receiving a gift box at the conference where I was but the store is an tempting experience.
 
Grande parte das lojas que marcam presença nesta rua são de moda, marcas internacionais e mais locais, outras um pouco estranhas como uma loja que se chamava Sugarbabe que vendia roupa de gala mas que parecia saída de um catálogo de roupas para a Barbie dos anos 80. 
Ao lado a Carrolls uma conhecida loja de “souvenirs” irlandeses com tudo desde bonés, t-shirts, imans, panos de cozinha, bijuteria típicas do país e com uma zona dedicada a Guinness. 
 
Much of the stores that are present in this street are of fashion, international brands and some more local, others a bit strange as a store that was called Sugarbabe selling party dresses but that looked like it was coming out of a clothing catalog for Barbie in the 80’s .
Next to it the Carrolls a known Irish souvenir store with everything from hats, tshirts, bags, kitchen towels, jewelry typical of the country and an area dedicated to Guinness.
 
 
Aqui podemos encontrar de tudo, desde lojas de moda como a Fat Face ou a River Island ou as “department stores” como a Arnotts e a Debenhams, que vendem desde artigos de decoração, mobiliário, cosmética, electrodomésticos, etc.. Não tive tempo para explorar tudo mas sempre é interessante visitar lojas que não sejam as que já conhecemos em Lisboa e também em Madrid.
Ainda nesta rua, a loja Penneys (conhecida em Portugal como Primark) ocupava um dos edificios mais interessantes. 
 
Here you can find everything from fashion stores such as Fat Face or River Island or the department stores such as Arnotts and Debenhams, selling from home furnishings, furniture, cosmetics, appliances, etc. .. I didn’t had time to explore everything but its always interesting to visit shops that are those we already know in Lisbon or in Madrid.
Still in this street, the Penneys store (known in Portugal as Primark) occupied one of the most interesting buildings.
 
 
 

Mais/More posts: