
Trocadéro é mais que uma praça ou um dos melhores miradouros para apreciar a Torre Eiffel. Nesta zona podemos ver o impressionante Palais de Chaillot e algumas memórias da Primeira Guerra Mundial.
Between Spain & Portugal, Madrid & Lisboa…

Trocadéro é mais que uma praça ou um dos melhores miradouros para apreciar a Torre Eiffel. Nesta zona podemos ver o impressionante Palais de Chaillot e algumas memórias da Primeira Guerra Mundial.

São dois os edificios que tornam esta praça uma das mais agradáveis de Bordéus, o Grand Théâtre e o Grand Hotel. Majestosos exemplos de arquitectura clássica do final do século XVIII e que estão em excelente estado de conservação. Ambos partilharam o mesmo arquitecto: Victor Louis, o mesmo que desenhou as galerias do Palais-Royal em Paris. O Grand Hotel ainda hoje funciona como Regent, é um dos mais luxuosos da cidade e é também um SPA. Um dos seus mais ilustres hóspedes foi Victor Hugo.
There are two buildings that make this square one of the nicest of Bordeaux, the Grand Theatre and the Grand Hotel. Majestic examples of classical architecture from the late eighteenth century and are in excellent condition. Both shared the same architect Victor Louis, the same who designed the galleries of the Palais-Royal in Paris. The Grand Hotel still acts as Regent, is one of the most luxurious of the city and is also a SPA. One of its most illustrious guests was Victor Hugo.

Fica na Praça 18 de Junho de 1940, muito próximo do hotel onde ficámos (Best Western Aramis) e foi o espaço perfeito para comermos sem grandes deslocações depois de um compensador, mas estafante dia, a passear pela cidade.
Na realidade até procurávamos um local onde comer algo mais simples, uma salada ou do género porque com tantos dias de “road trip” a comer muitas vezes pelo caminho ou a experimentar todo o tipo de delicias culinárias, queríamos algo mais “light”.
Located in the Square 18th of June 1940, very close to the hotel where we stayed (Best Western Aramis) and was the perfect place to eat without walking to much after a rewarding but exhausting day of sightseeing.
And also we were looking for a café to eat something simple, a salad or something because with so many days of “road trip” often eating along the way or trying all sorts of culinary delights, we wanted something more light.

Entrámos na maior praça de Paris de bicicleta e tivémos que fazer ali uma paragem para a contemplar. Pensar que naquele mesmo espaço estava instalada a famosa guilhotina (“The Black Widow”) que cortou as cabeças do Rei Luis XVI e de Marie Antoinette não deixa de ser arrepiante, no entanto hoje em dia nada faz adivinhar o seu passado.
No século XIX, o vice-rei do Egipto oferece o obelisco que hoje define a praça. Veio de Luxor do templo de Ramsés II e acabou por dissipar todas as dúvidas sobre o que fazer na Praça da Concórdia.
We have entered the largest square in Paris by bike and we had to make a stop there to contemplate. To think that in the same space it was installed the famous guillotine (“The Black Widow”) who cut the heads of King Louis XVI and Marie Antoinette is nonetheless chilling, however today does nothing to guess your past.
In the nineteenth century, the viceroy of Egypt offers the obelisk that now defines the square. Came from Luxor Temple of Ramses II and eventually dispel all doubts about what to do in the Place de la Concorde.


Continue a ler “Basilica Notre-dame de Fourviére – Lyon, França”



Assim que começamos a dobrar a esquina da Quai Sebastien Vauban vemos o canal La Basse. Ele é um excelente anfitrião da cidade mas principalmente um fiel companheiro das caminhadas dos locais de Perpignan, que percorrem as ruas paralelas ao canal passeando e aproveitando um dia de bom tempo.
