Getreidegasse – Salzburgo, Áustria

Tem um nome complicado mas é a rua mais emblemática de Salzburgo. É nela que está a casa onde nasceu Mozart e onde em 1923 se inaugurou um café com o seu nome.
Mas o que realmente mais me marcou nesta rua foram os seus letreiros anunciando as lojas que estão instaladas nos seus edificios medievais. E todos têm que cumprir esta tradição basta ver por exemplo o da Zara.
It has a complicated name but it’s the most emblematic street of Salzburg. This is where we can see the house where Mozart was born and where in 1923 a coffee opened with his name. But what really struck me in this street were it’s signs advertising stores that are located in its medieval buildings. And everyone has to fulfill this tradition just see eg Zara.

Continue a ler “Getreidegasse – Salzburgo, Áustria”

Jardim do Palácio Mirabell – Salzburgo, Áustria

A seguir á nossa viagem a Salzburgo tive que ver o “Música no Coração” outra vez. Não me lembrava de quase nada do filme e depois vi que numa das músicas mais famosas do filme em que Maria leva os filhos de Von Trapp a dar um passeio por Salzburgo cantando o Do Re Mi e na parte final entram no jardin Mirabell.
Subsequent to our trip to Salzburg had to see The Sound of Music” again. I did not remember almost nothing of the movie and then saw that one of the most famous songs of the movie where Maria leads the children of the Von Trapp take a stroll through Salzburg singing Do Re Mi and at the end enter the jardin Mirabell.

Continue a ler “Jardim do Palácio Mirabell – Salzburgo, Áustria”

MISTURA – MADRID, ESPANHA

Depois de almoçar no Bairro das Letras decidimos ir até á Chueca, andava á procura da gelataria que tem gerado tantos posts nos blogs que sigo sobre Madrid, a Mistura. Mas esta casa de gelados é mais que isso é um exemplo de empreendorismo e de que uma boa ideia quando implementada com intencionalidade pode ser um êxito.
E os gelados são muito bons…
After lunch in the Barrio de las Letras we decided to go to Chueca I was looking for the ice cream parlor that has generated so many posts on the blogs about Madrid that I follow, the Mistura. But this ice cream parlor is more than that it is an example of entrepreneurship and that a good idea when implemented with intentionality can be a success.
And the ice cream is very good

Continue a ler “MISTURA – MADRID, ESPANHA”

eat: DIONISOS – MADRID, ESPANHA

Fomos passear por Madrid e a ideia era ir a Arguelles a um outro restaurante, acabámos por decidir ir ao Bairro das Letras que provavelmente é dos sitios com mais bares por metro quadrado e procurar um sitio para comer. Parámos á porta do Dionisos e veio uma saudade da comida grega que provámos na nossa lua-de-mel.
 
We strolled through Madrid and the idea was to go to Arguelles to another restaurant, we ended up deciding to go to Barrio de las Letras that is probably one of the sites with more bars per square meter and we were looking for a place to eat. We stopped at the door of Dionysus and a longing came for the Greek food we tasted in our honey-moon.

A decoração tem esse toque mediterrânico, tranquilo e sem exagerar nas referências á Grécia. No menú havia de tudo um pouco da cozinha grega desde o Gyros, passando pela Moussaka e a Salada de Feta. Assim que nos sentámos deixaram umas azeitonas que estavam óptimas, pedimos de entrada um queijo de feta gratinado com pão de pita. De repente voltámos a Atenas, a uma esplanada em Plaka. O pão de pita estava tão bom que quis pedir mais.
Depois cada um pediu um prato que a meio trocámos, eu pedi um Souvlaki (espetada) de vaca e o marido o Gyros de porco com molho Tzatziki. A carne no Souvlaki estava muito rija mas o Gyros estava bom. Para sobremesa a famosa Baklava feita com massa filo, nozes picadas e mel.
Com excepção do Souvlaki, a comida estava muito boa e no final ficou 20€ por pessoa o que não é caro para preços de Madrid.
 
The decor has that Mediterranean touch, tranquil and without overdoing the references to Greece. On the menu was a bit of everything of Greek cuisine from the Gyros, to the Moussaka and the Feta Salad. Once we sat they left some olives that were great, for entrance we ordered a feta cheese gratin with pita bread. Suddenly we returned to Athens, we are in a terrace in Plaka. The pita bread was so good I wanted to order more.
After, each ordered a dish that by half we exchanged, I ordered a beef souvlaki (kebab) and my husband the pork Gyros with Tzatziki sauce. The Souvlaki meat was very tough but the Gyros was good. For dessert the famous Baklava made ​​with filo dough, chopped nuts and honey.
Except for the Souvlaki, the food was very good and the end it was 20€ per person which is not expensive for Madrid prices.

 
 

 
Morada: Calle León 17
 

Our guide of: 

Eduardo das Conquilhas – Parede, Portugal

O Eduardo das Conquilhas não é uma simples marisqueira é um exemplo de longevidade. Aproveitei para dar continuidade ao meu programa de emigrante para matar saudades de tudo aquilo que temos de genuíno no nosso país e uma das primeiras coisas na lista era comer Amêijoas á Bulhão Pato e Sapateira com o recheio aqui neste lugar.
Eduardo of Conquilhas is not a simple seafood joint it is an example of longevity. I took the opportunity to continue my emigrant program to try and experience once more everything that we have genuine in our country and one of the first things on the list was to eat Clams and Crab with the filling in this place.

Continue a ler “Eduardo das Conquilhas – Parede, Portugal”

Parque Eduardo VII – Lisboa, Portugal

Ao visitar o Parque Eduardo VII não pude evitar aquele sentimento de emigrante de orgulho tirando fotos a todos os detalhes e muitas á bandeira. É a típica situação de que quando deixas de viver naquela que era a tua cidade começas a valorizar lugares que nem nunca foram dos teus preferidos e este parque é um deles. Na realidade, passava por ele sem nunca lhe dar grande importância, sem nunca aproveitar a vista singular que tem sobre a cidade de Lisboa e a Margem Sul.
While visiting the Parque Eduardo VII I could not avoid that emigrant feeling of pride taking pictures of all the details and a lot to the flag. It is the typical situation when you stop living in what was your town you begin to appreciate places that never were your favorites and this park is one of them. In fact,I passed through it many times without ever giving it great importance, never enjoying the unique views it has over the city of Lisbon and South side.

Continue a ler “Parque Eduardo VII – Lisboa, Portugal”

eat: GELADOS DO SR. ANTÓNIO – LISBOA, PORTUGAL

Há sitios que te vendem gelados (uns saborosos outros não tanto), há outros que te vendem gelados com um sorriso e há ainda os que te vendem gelados, com um sorriso e uma boa história de vida. E assim nasce este post tão diferente de outros que faço porque normalmente falo de lugares mas aquifalo de pessoas. Os gelados podiam até saber a Sonasol que só pela simpatía do Sr. António eu compraria uns quantos, felizmente sabem bem e têm os meus cones preferidos da Progelcone, todo um clássico que vai dando voltas pelo Parque Eduardo VII.
 
There are places that sell ice cream (some other tasty other not so much), there are others that sell ice creams with a smile and there are also those who will sell ice creams, with a smile and a good life story. And so this post is born so different from the others that I do because usually I write about places but here I talk about people. The ice cream might even taste like dishwasher that just for the kindness of Mr. António I would buy a few, fortunately they tasted well and had my favorite cones of Progelcone, a classic goes around the Parque Eduardo VII.

 
Ele vai andando com a sua motoreta pelo parque e nesse dia fazia um calor de rachar, parámos para pedir três gelados e um cone (sem bolas de gelado) para o bébé. Já é difícil alguém comprar um gelado com má cara e será missão impossível se o compra ao Sr. António. Oferecemos dinheiro pelo cone, a vida não está para dar borlas e assim começou a nossa conversa com ele, em nenhum momento se queixou da vida e tinha umas quantas histórias tristes, quando lhe dissemos os nomes dos miúdos adorou o do mais nome: Jaime. Teve um filho com esse nome, primos, tios e entrou nos seu baú de memórias para contar-nos um pedaço da sua vida. Não comprei um simples gelado, comprei uma recordação de que dois dedos de conversa fazem-te ver a vida de outra maneira, de que há todo um país em crise mas ainda há gente capaz de sorrir e de não falar nela.
Obrigado Sr. António pelo cone á borla e pela simpatia, quando voltar a Portugal quero mais três gelados, um cone e virar mais uma página do seu livro de memórias.
 
He was walking with his scooter in the park that day and it was quite a hot day, we stopped to order three ice creams and a cone (without scoops of ice cream) for the baby. It is difficult for someone to buy an ice cream with a bad face and it will be a mission impossible if you buy it from Mr. António. We offered money for the cone, life is not to give freebies and so began our conversation with him in no way did he complained about life and he had a few sad stories when we told him the names of our kids he loved the name Jaime. Had a child with that name, cousins​​, uncles and so he got in  his trunk of memories to tell us a piece of his life. I did not buy a simple ice cream, I bought a reminder that a chat can make you see life differently, that there is an entire country in crisis but people are still able to smile and not mention it.
Thank you Mr. Anthony for the free cone and the sympathy, when I return to Portugal I want three ice creams, a cone and to turn over another page of your memoirs.

 
 
Our guide of:

do: BASILICA DE S. JORGE – PRAGA, REP. CHECA

Dizem ser a igreja mais antiga da zona do Castelo de Praga e a segunda mais antiga da cidade, apesar da sua fachada barroca o seu interior é de estilo românico. Foi construída no século X e fundada por Vratislav I cujo túmulo feito em madeira podemos ver antes de subir ás capelas no segundo patamar.
 
Said to be the oldest church in the area of the Prague Castle and the second oldest in the city, despite its baroque facade the interior is Romanesque. It was built in the X century and founded by Vratislav whose tomb is made ​​of Wood that we see before going up to the chapels on the second level. 

 

Ao subir as escadas podemos ver a Capela de St. Ludmila, mãe de Vratislav que foi construída no século XIV com um estilo gótico. No interior dessa capela está o túmulo com os seus restos mortais e a história de Ludmila fez dela uma mártir, foi assassinada pela sua nora Drahomira por achar que tinha mais influência sobre Wenceslau (seu neto) que a própria mãe. Podemos ver no topo da capela algumas pinturas do Renascimento onde numa delas estaria representada a santa.
Por baixo está uma cripta medieval do século XII onde podemos ver uma escultura de bronze de Brigita representando o corpo de uma jovem em decomposição como um símbolo da fragilidade humana.
Depois da grandiosidade da Catedral de S. Vitus parece que a basilica é um monumento mais pobre, na realidade é igual de rico em história e talvez mais emblemático ao visitar.
 
When you climb the stairs you can see the Chapel of St. Ludmila, the mother of Vratislav which was built in the fourteenth century with a Gothic style. Inside this chapel is the tomb with her remains and the story of Ludmila made ​​her a martyr, she was murdered by her daughter in-law Drahomira who thought she had more influence on Wenceslas (her grandson) that his own mother. We can see the top of the chapel some paintings of the Renaissance era where in one of them the saint was represented.
Beneath there is a medieval crypt twelfth century where we can see a bronze sculpture of Brigita representing the body of a Young woman decaying as a symbol of human frailty.
After the grandeur of the Cathedral of St. Vitus seems that the basilica is a monument poorest but actually equals it in rich history and perhaps is the most emblematic visit.

 
 

Our guide:

PILSNER URQUELL GALERIE – PRAGA, REP. CHECA

Depois do almoço e enquanto caminhávamos em direcção á Ponte Carlos encontrámos o Galerie Experience shop da marca de cerveja checa, Pilsner Urquell. Decidimos entrar depois de ver na montra as decoradas canecas de cerveja que lembravam as alemãs.
Até aqui em quase todos os sitios onde bebemos cerveja foi sempre desta marca que está no activo desde 1842.
After lunch and as we walked towards Charles Bridge we found the Galerie Experience shop of the Czech beer brand, Pilsner Urquell. We decided to go in after seeing the storefront the decorated beer mugs that resembled German ones.
Until now in almost all the places where we drank beer it was always this brand that is in active since 1842
.

Continue a ler “PILSNER URQUELL GALERIE – PRAGA, REP. CHECA”

Eurostars Thalia Hotel – Praga, República Checa

Depois de uma excelente experiência no Intercontinental parecia impossível que o Eurostars fosse melhor, são ambos de cinco estrelas mas o outro era pela maneira tradicional como oferece os seus serviços e o Thalia apesar de estar num edificio antigo tem quartos com uma decoração moderna sem abdicar do conforto. Fica na Rua Narodní, não parece tão central como o outro mas estávamos a poucos minutos a pé da Ponte Carlos e perto do Teatro Nacional.
After a great experience at the Intercontinental seemed impossible that the Eurostars was better, they are both five stars but the other had a more traditional way to offer their services and Thalia despite being in an old building had rooms with a modern décor without sacrificing comfort. It’s on Narodni Street, does not seem as central as the other but we were a few minutes walk from Charles Bridge and near the National Theatre.

Continue a ler “Eurostars Thalia Hotel – Praga, República Checa”