eat: PHARMÁCIA – LISBOA, PORTUGAL

Comprei uma revista em Espanha que trazia um guia de Portugal (sim…necessito de um guia para o meu próprio país, é uma tristeza), ao folheá-lo li uma página sobre os restaurantes da moda, um deles era o Pharmácia que já tinha visto recomendado noutros guias e revistas. Aproveitando um fim de semana relâmpago em Lisboa reservei mesa (foi um Sábado á noite) para o turno das 20h (o outro é ás 22h).
A primeira coisa que chama a atenção é a localização, está instalado no edificio da Associação Nacional de Farmácias e a segunda é o ambiente do restaurante. Decorado como se fosse uma farmácia antiga, utiliza mesas antigas e cadeiras que não batem certo juntas mas tudo cria um ambiente acolhedor, confortável e acima de tudo descontraído. 

I bought a magazine in Spain carrying a guide Portugal (yes. .. I need a guide for my own country, it is sad) to read through it a page on trendy restaurants, one of which was the Pharmácia had seen recommended in other guides and magazines. Enjoying a weekend in Lisbon we booked a table (it was a Saturday night) for the 20h shift (22h was the other).
The first thing that catches the eye is the location, it’s installed in the building of the National Association of Pharmacies (Associação Nacional de Farmácias) and the second is the ambience of the restaurant. Decorated like an old pharmacy, uses antique tables and chairs that do not add up together but it creates a warm, comfortable and above all relaxed environment.

A combinar com o ambiente estavam os empregados com uma bata de farmacêutico e uma atitude bastante sociável. A atenção ao detalhe é excelente, ao lado da nossa mesa estava uma garrafa de H2O colocada numa caixa que se utilizava antigamente para pôr medicamentos, curativos etc.. Também a carta tinha uma zona de cocktails com nomes de tipos de medicamentos como o Paracetamol… 

To match with the environment the employees with a robe pharmacist and an attitude quite sociable. The attention to detail is excellent, next to our table was a bottle of H2O placed in a box that was used previously to bring medicines, bandages etc. Also the letter had an area of ​​cocktails with names of types of drugs such as Paracetamol …
Pedimos o menú Surpresa que custa 28€ por pessoa (sem as bebidas), antes a empregada fazia perguntas sobre alergias e coisas que não gostávamos e partir dali foi um festival de comida.

We ask the Surpresa menu (Surprise menu) which costs € 28 per person (without drinks), before the waiter asked questions about allergies and things we did not like and from there it was a food festival.
Para começar, o tubinho da foto continha uma deliciosa sopa fria e depois vieram uns pastéis de bacalhau com molho de medronho e passas (que delicia!), tudo em porções ajustadas a dois como se estivéssemos em Espanha a comer tapas de cozinha tradicional portuguesa. Aliás este é para mim dos atractivos do restaurante, a possibilidade de provar várias coisas em pequenas porções, algo que os espanhóis fazem muito bem e a nossa cozinha é tão boa…

For starters, the little tube from the photo contained a delicious cold soup and then came some codfish cakes with sauce made with medronhos (arbutus) and raisins (such a delight!), all in portions adjusted for two as if we were in Spain eating tapas of Portuguese cuisine. Incidentally this is for me the attractive restaurant, the chance to try several things in small portions, something that the Spanish do very well and our kitchen is so good …
Depois de matar saudades de um bom pastel de bacalhau, comemos uns folhados de salshicha com molho de laranja. Para terminar e quando já estávamos a pedir pela sobremesa ainda vem o prato de carne com lombinhos de porco preto acompanhados de batata doce (que adoro), milho frito regados com molho á madeirense. Quando chegou a parte doce do menú já estávamos demasiado cheios, ainda assim provámos um pouco de todos, gostei muito do “crumble” de maçã e do bolo de cacau com framboesas. 

After filling the wish of eating good fish cake, a sausage puffs with orange sauce. To finish and when we were asking for dessert comes the meat platter with black pork tenderloin with sweet potatoes (which I love) on the side, fried corn drizzled with Madeira sauce. When it came to the sweet menu we were already too full, yet we tasted a bit of all, I liked the “crumble” apple and the cocoa cake with raspberries.
Saímos a 100% e ainda tivémos que dar uma voltinha pelo Chiado para conseguir voltar para o carro, gostei muito do restaurante e acho perfeito para um jantar com amigos.

We left at 100% and still had to take a walk through Chiado to get back to the car, I really liked the restaurant and I think it’s perfect for a dinner with friends.

More posts about:
 

EMBALSE DE ORELLANA, EXTREMADURA, ESPANHA

Visitámos o embalse de Orellana com o objectivo de pescar mas descobrimos que aqui se podia fazer muito mais coisas, principalmente no Verão onde a sua Praia de água doce, o seu porto recreativo e restaurantes proporcionam uma oferta turística interessante.

A sua dimensão faz dele o maior do Rio Guadiana e junto ao mesmo está uma barragem. 

 

 

Numa as placas que lemos junto á Praia foi que se podia fazer Windsurf, a zona era de facto ventosa e mais adiante onde vimos o porto de recreio percebemos que há uma série de desportos náuticos que se podem praticar, ainda assim não sei se não haverão restricções já que se trata de uma zona protegida. 

O resultado da pesca foram 5 lúcios em que o mais pesado tinha 4,5kgs. Não sou grande especialista na matéria mas diria que para um dia de pesca entre amadores terá sido um bom resultado. 

 

Trujillo – Espanha

A uns 35 minutos de Cáceres, o casco histórico de Trujillo apesar de mais pequeno é igualmente interessante. A nossa visita começa na sua grande Plaza Mayor. Gostei muito do seu traçado, é ampla e aberta, depois tem vários edificios de construção diferente, uns de pedra outros pintados o que lhe dá uma certa diversidade e um colorido único. Tem também muito que ver e muitas esplanadas para aproveitar o bom tempo e comer qualquer coisa enquanto se bebe uma “caña”.

Continue a ler “Trujillo – Espanha”

Plaza de Chueca – Madrid, Espanha

O bairro da Chueca é muito conhecido pela sua vida boémia, pelo seu carácter mais artístico e principalmente pelo seu grande mix multicultural. Recuperado de décadas de decadência e de tráfico de droga, atraiu a uma população jovem e é muitas vezes apontado como o bairro onde os gays se fixaram, é verdade mas não totalmente.
A arte encontra aqui a liberdade para expressar-se e é um local que já esteve mais na moda que está hoje em dia (Malasaña também luta pelo seu lugar ao sol), ainda assim não deixa de encher os muitos restaurantes que por ali estão e tem o Mercado de San Antón que ajudou ainda mais a revitalizar a zona.
The Chueca neighborhood is well known for its bohemian life, its most artistic nature and especially for its great multicultural mix. Recovered from decades of decay and drug trafficking, attracted a young population and is often pointed as the neighborhood where gays settled, it is true but not totally. 
Art finds here the freedom to express itself and is a place that was more trendy tan is today (Malasaña also fighting for their place in the sun), still it does not fail to fill the many restaurants around there  and It has the San Antón Market which helped to further revitalize the area.

Continue a ler “Plaza de Chueca – Madrid, Espanha”

Pizzaiolo – Madrid, Espanha

De tanto procurar o melhor hamburguer de Madrid ou melhor Indiano fica a faltar as melhores pizzas da cidade, porque as melhores tapas são bem mais fáceis, há muitos por onde procurar.

Uma simples busca no Google:”la mejor pizza de Madrid” fui parar a um outro blog onde sugeriam esta pizzaria ou trattoria. Mais ainda, diz-se que é um local onde os italianos que vivem em Madrid gostam de ir comer, bom…credenciais não lhe faltavam.

In both seek the best burger or best Indian of Madrid it is missing the best pizzas in town, because the best tapas are much easier, there are many where to look for.
A simple Google search: la mejor pizza de Madrid” (the best pizza in Madrid) we ended up in another blog that suggested this pizzeria or trattoria. Moreover, it said that it is a place where Italians living in Madrid like to go eat, well … it didn’t lacked credentials.

Continue a ler “Pizzaiolo – Madrid, Espanha”

eat: EL COLMADO – ZAMORA, ESPANHA

No nosso passeio em Zamora fizémos uma paragem para “picar” algo. Decidimos parar no El Colmado na Calle de la Reina junto á Igreja de São João e da Plaza Mayor.
Tem uma zona do bar e depois na parte de baixo uma parte de restaurante, optámos pelo bar e sentámo-nos junto a uma janela para ter mais luz. A nossa mesa era uma pipa e toda a decoração era uma adaptação moderna de uma taberna á antiga.
 
During our trip to Zamora we stopped to eat. We decided to go into the bar El Colmado in the Calle de la Reina close to the Iglesia de S. Juan (St. John’s Church) and Plaza Mayor.
It has a bar area and then downstairs they have a restaurant, we opted for the bar and we sat down near a window for more light. Our table was a kite and all the decoration was a modern adaptation of an old tavern.

 
 

Para além de bar é uma loja de produtos regionais, muitos zamoranos onde o tradicional presunto, uma grande oferta de queijos e muitos produtos de conserva de boa qualidade convidam a provar…e a comprar.

Começámos por umas tapas (ou pinchos neste caso) de entrada, primeiro um tenro polvo com um fio de azeite por cima e outra com camarão em cama de maionese. 
Depois pedimos uma tábua de queijos e presunto, este último é cortado numa máquina de fiambre e sai fino, delicioso. Os queijos não ficavam atrás, acabámos por não ficar com o nome de cada um mas segundo o que disse o empregado eram todos de Zamora.
Por último pedimos um prato de carne, tipo guisada mas está um pouco rija acabou por ser a única nódoa a apontar, porque tudo o resto estava impecável. Numa próxima visita a Zamora (que faremos concerteza) esperamos poder voltar aqui.
 
Besides being a bar it’s also a store of regional products, many from Zamora where the traditional “jamón”, a grande variety of cheeses and high quality conserved products invite you to have a taste…and buy.
We started with some tapas (in this case pinchos), first a tender octopus with olive oil on top and another one with shrimp on a mayonnaise bed.
After this we asked for an assortment of cheese and “jamón” (ham), this was cut in a machine into very thin layers, delicious. The cheeses were great, I can’t remember the name of each one but the waiter told us they were all from the Zamora region.
The last thing we ordered was meat dish, that was cooked like a stew but it was a bit so it ended up being the only negative point here, everything else was great.
On our next visit to Zamora (we surely do) we hope to comeback here.
 
 
More posts about Zamora:
 

do: CASTELO DE ZAMORA, ESPANHA

No nosso fim de semana em Salamanca aproveitámos para uma escapadinha a Zamora. Era inevitável estar tão perto deste local e não o visitar, afinal foi nele que se assinou o Tratado de Zamora entre o futuro rei de Portugal e o Rei de Leão, ambos com o nome de Afonso. Um tratado de paz e cuja data de celebração assinala a independência do nosso país.
We took advantages of our weekend in Salamanca to make a quick getaway to Zamora. It was inevitable for us being so close to it and not visit, after all it was here that the Treaty of Zamora was signed between the future king of Portugal and the king of Leon, both with the named Alfonso. A peace treaty signed in the day that our country became independent from Castile.


Um dos locais que queríamos visitar era o Castelo, cuja antiguidade (dizem que foi construído no século XI) e actual estado de conservação, obrigam a puxar um pouco pela imaginação para entender como seria realmente nas várias épocas em que ganhou grande relevância.
Restará muito pouco da sua primeira construção e as constantes renovações foram-lhe atribuindo outro carácter e talvez função, hoje em dia a sua mais recente remodelação permite uma agradável experiência de visita com boa acessibilidade.
Recomenda-se a subida ás torres para apreciar as vistas que dão para o rio Douro ou para a Catedral de Zamora.
Esta visita serviu sem dúvida para reavivar a história do nosso país, ainda não existia Espanha tal qual a conhecemos hoje mas já existia um reino chamado Portugal.

One of the places we wanted to visit was the castle whose seniority (they say it was built in the eleventh century) and current conservation status, forced us to pull a little imagination to understand how it really was in the various eras it was relevant.
Very little is left of its first construction and the constant renovations gave it perhaps another use, today its latest remodeling allows an enjoyable  visiting experience with good accessibility.
It is recommended go on top of the towers for impressive views overlooking the River Douro or the Cathedral of Zamora.
This visit was good to the revival of our country’s history, there was no Spain (they were still divided into Leon and Castille, Aragón, Navarra…) as we know it at this time but there was already a kingdom called Portugal.

PLAZA MAYOR, CIUDAD RODRIGO, ESPANHA

É o coração da Ciudad Rodrigo, o seu ponto mais animado e mais representativo da cultura do municípo.

Nela está o edificio do Ayuntamiento (ou Câmara Municipal) que podemos entrar e subir até ao segundo piso para melhor contemplar a praça. De arquitectura renascentista foi construído no século XVI, não é muito grande mas é sem dúvida um dos mais belos edifícios da praça.

 

Por coincidência o dia em que foi o Martes Mayor, onde os comerciantes montam bancas na rua expondo artigos para vender, tentando trazer um pouco da tradição dos mercados que se faziam na praça na época Medieval. Isto dava sem dúvida outra vida a um local por si bastante agitado. 

Outro dos edifícios mais emblemáticos de Ciudad Rodrigo é casa do Primeiro Marquês de Cerralbo que tal como o Ayuntamiento foi construída no século XVI. O primeiro marquês de Cerralbo foi Rodrigo Pacheco de Toledo e o seu título concedido pelo rei D. Carlos I. Mas não foi a este Rodrigo a quem se deve o nome da cidade, diz-se que foi a Rodrigo Gonzalez Girón, o responsável pela sua repovoação.

 

Palácio dos Papas – Avignon, França

6806756402_47488f5068_b

Devo confessar que o nosso principal interesse na cidade de Avignon (ou Avinhão) era sem dúvida o Palácio dos Papas, ainda assim nesta nossa paragem ainda fizémos um bom passeio pelas suas ruas porque sendo pequena não deixa de ser muito interessante.
O seu Palácio é sem dúvida a grande atracção e assim que chegámos á praça onde está localizado não podemos deixar de admirar a sua grandeza na dimensão. É o maior e talvez o mais importante edificio de construção gótica da Europa que serviu de “casa” a alguns papas quando a partir do século XIV, o Papa Clemente V não quis ficar em Roma quando nessa cidade reinava o caos.

I must confess that our main interest in the city of Avignon (or Avignon) was undoubtedly the Palace of the Popes, yet in this our stop we still had a good walk through its streets because however small it is still very interesting.
Its Palace is undoubtedly the great attraction and once we reach the square where it is located we can not fail to admire its grandeur in the dimension. It is the largest and perhaps the most important building of Gothic construction in Europe that served as a “home” to some popes when from the 14th century, Pope Clement V did not want to stay in Rome when chaos reigned in that city.

Continue a ler “Palácio dos Papas – Avignon, França”

Museu Nacional de Ciencias Naturais – Madrid, Espanha

6806336680_396fe81e90_h
Num fim de semana onde a chuva ameaçava cair (a que tantos pedem neste inverno) estava fora de questão passar mais um dia em casa. Uma boa solução para quem tem crianças é sem dúvida levá-los ao Museu Nacional de Ciências Naturais junto ao Paseo da Castellana.
In a weekend where rain threatened to fall (that many are asking for this winter)it was out of the question to spend another day at home. A good solution for those with children is undoubtedly take them to the National Museum of Natural Sciences, next to Paseo de la Castellana.

Continue a ler “Museu Nacional de Ciencias Naturais – Madrid, Espanha”