do: PARQUE DE BERLIM – MADRID, ESPANHA

Fizémos uma pausa na busca do melhor hamburguer da cidade, do melhor indiano e da melhor pizzaria para tentar encontrar o melhor parque. Não será o de Berlim apenas por uma questão logística: fica muito longe de onde vivemos. Por outro lado tem aquele charme de parque de bairro, aproveitado por quem ali vive estando longe da esfera turística de Madrid (á excepção da minha presença). Como tinha lido uma recomendação no blog: Madrid y Yo, decidi vir espreitá-lo.
 
We took a break on the search of the best burger in town or the best indian or the best pizza to try and find the best park. This is not it I’m afraid but only because of a distance problem…it’s to far from where we live.
It does have that “barrio” park charm, used by the ones that live around it and outside the tourist areas of Madrid. I discovered it through the spanish blog: Madrid y Yo and decided to give it a go.

Fica na zona de Chamartín e como o nome indica é dedicado á cidade de Berlim, segundo o Wikipedia foi inaugurado em 1967 com a presença do presidente de Berlim Ocidental – dizem ter sido para celebrar a relação entre as duas cidades, actualmente Madrid e Berlim têm uma relação de parceria de “sister/partner cities”. É no entanto mais famoso pelo o facto de no seu lago principal ter três peças do Muro de Berlim cujo derrube aconteceu vinte e dois anos depois da inauguração do parque. Em 1990, foram ali colocadas 
Uma outra figura do parque é o Urso, um dos símbolos de Berlim e por sinal também de Madrid onde o podemos ver na Puerta del Sol junto a um medronho. 
 
t’s in the Chamartín area and it’s dedicated to the city of Berlin. According to Wikipedia it opened in 1967 with the presence of the mayor of Western Berlin – apparently to celebrate the future partnership beetween the two cities. It is famous for the tree pieces of the Berlín Wall (that fell 22 years after the opening of the park) that stand in one of the lakes.
Another important icon is the Bear, one of Berlin’s symbols part of the city’s coat of arms. It is also something shared with Madrid as the Bear is one of the cities symbols too and you can see him in the Puerta del Sol.
O passeio foi bastante agradável, deu vontade de levar uma cesta recheada de comida, estender uma manta na relva e fazer um piquenique. E para quem não se quer sentar na relva há mesinhas de piquenique (que áquela hora estavam quase todas ocupadas com gente a almoçar). Tem também um parque infantil, um auditório e um campo desportivo multiusos.
 
It was quite a pleasant stroll around the park, I felt that we should have takend a big picnic basket packed with food, a blanket and just seat there and enjoy the scenery. And if you don’t want to seat on the grass they do have picnic tables that many were using as it was lunch hour when I arrived.
There is also a park for the kids, an auditorium and a sports area where you can play basketball and handball.
 
>>> A “cancha” – campo de basquetebol do parque.
 
>>> Mesas do parque que são aproveitadas para jogos ou para fazer piqueniques.
The park tables are used for playing games or picnics.
 >>> Vista para a segunda fonte do parque e o busto de Álvaro Iglesias Sanchez – um jovem herói que salvou a vida de várias pessoas apanhadas num incêndio num prédio. 
View over the second fountain with a bust of Álvaro Iglesias Sanchez – a young heroe that saved the life of several people caught in a burning building.
 
>>> Outra vista das peças do Muro de Berlim.
Another view of the Berlin Wall pieces.
 
 
>>> Monumento dedicado a Beethoven
Monument dedicated to Beethoven
 
 
Metro: Concha Espina
 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

eat: TARTAN – MADRID, ESPANHA

Nota: fechou em Março de 2013

 

Uma ocasião especial levou-nos a almoçar no Tartan, um restaurante no bairro de Salamanca que em tempos esteve na moda. A decoração ajuda a explicar o nome, com as cadeiras em tecido xadrez escocês: o Tartan.
O ambiente é por isso acolhedor e um pedacinho da cultura britânica em Madrid. Tínhamos mesa reservada mas ficámos com a sensação que não seria necessário fazê-lo porque estava vazio quando chegámos e nunca encheu até sairmos.
 
A special occasion brought us to lunch in Tartan, a restaurant in the Salamanca “barrio” that was once the place to be seen! The decoration helps explain the name, with the chairs in a criss-crossed pattern used in Scottish kilts: the Tartan.It is cosy place and looks like a piece of british culture in Madrid. We did make reservation (we booked a table for 2 p.m.) although we were under the impression we didn’t need to…the place was actually empty and people were coming in but they were never full.


Nós ficámos numa mesa de dois o que significa comer sentados numa poltrona, parece confortável mas para comer não tanto porque acabamos com uma ligeira dor nas costas. Também a ementa vinha forrada em Tartan vermelho. 
Assim que nos sentamos servem-nos umas tostinhas com “sobrasada” (um enchido das Ilhas Baleares feito com carne de porco) e de entrada pedimos a “burrata” com tomate seco, crispies de framboesa e molho pesto. Pode dizer-se que será o prato de que toda a gente fala e percebe-se porquê, é algo que dá vontade de repetir vezes sem conta, mas por 19€ perdemos um pouco a vontade.
De prato principal eu pedi o Taco de Lomo fileteado con arroz (com passas e bacon) e um molho Madame Boubier (o que não explica muito bem o que é), o marido pediu a Carrilera de Ternera. Até aqui tudo estava a correr bem mas quando provei a minha comida não tinha sabor, a carne tinha pouco sal e não era naturalmente saborosa e o molho…nem sei dizer a que sabia porque na realidade não tinha sabor. Terá sido um mau dia na cozinha? A 22€ o prato não podem existir maus dias na cozinha.

We had a table for two so this meant eating on a sofá, looks confortable and cosy but when you are eating it is not what you actually think and you do end up with a slight backache.
Another curious detail is the menú, the cover is made in read Tartan fabric.
As soon as you are seated you have a cumplimentary entrée some toasts with “sobrasada” (which is a sort of chorizo – so it’s pork – made in Balearic Islands) but we already had our mind set on another starter that was the “burrata” with dry tomatoes, rapsberry crispies and pesto sauce. This is the dish everyone always recommends you and you can understand why. It is delicious and you want to repeat it over and over again…you just loose that appetite when you see it costs 19€.
The mains we ordered where the “taco de lomo with rice”, which is a filleted beef with a rise that had raisons, pine nuts and crusty bacon, it also came with a Madame Boubier (whatever that means) sauce. The other main what a “carrillera de ternera” which was a stew made with the cow’s cheekbones. It seem tasty, but mine (the filleted beef) wasn’t. The meat didn’t had any salt and because it didn’t had any natural tasty…needed it! The sauce, the Madame Boubier also didn’t had any taste. I actually used the sauce from the “carrillera” (that was a good dish) to eat my food.
Were they having a bad day in the kitchen? 22€ per serving I’m guessing you have no margin for bad days…sorry!


 


>>> Tostinhas com “sobrasada”

>>> Burrata


 

>>> Milfolhas com doce de leite

Para sobremesa, o marido escolheu da carta a Tarta de Chocolate e eu escolhi do carro de fim de semana onde estava um mil folhas com doce de leite simplesmente soberbo. Já a tarta de chocolate não fez sucesso, pelo restaurante que era seria de esperar que fosse excepcional mas parecia uma daquelas tartes que se compram no Carrefour onde colocaram Smarties em cima.
No final a conta foi pesada para a verdadeira qualidade da comida, voltaria pela sobremesa e pela “burrata” mas teria mais atenção a escolher o prato principal que afinal não foi a estrela. Talvez isso explique porque já não está tanto na moda, porque não é assim tão bom para o que cobram, é certo que a experiência foi muito agradável e o serviço impecável mas 50€ por pessoa pedia que tudo estivesse excepcional.
Por outro lado a ida a este restaurante vale a pena pela sua associação á Fundación Raices:www.fundacionraices.org/ e ao seu programa de Cucina Conciencia, onde ajudam á integração de jovens em dificuldades dando-lhes formação e emprego nos restaurantes aderentes. 

For dessert, the husband chose from the menu the Tarta de Chocolate (Chocolat cake) and I chose from the weekend cart a “mille-feuille” with caramel fudge simply superb. The chocolat tart was not so successful, for this type of restaurant you would expect it to be exceptional but it looked like one those pies that can be bought in Carrefour where they put Smarties on top.
In the end the bill was heavy for the true quality of the food, I would comeback for my dessert and for the “burrata” but I would have more attention choosing the main course as mine was not the star. Perhaps this explains why it isn’t as fashionable as it was, because it is not so good for what it charges, it is certain that the experience was very pleasant and the service impeccable but € 50 per person requested that everything was exceptional.
On the other hand the trip to this restaurant is worth by their association will Fundación Raices:
www.fundacionraices.org/ and its program Cucina Conciencia where they help the integration of young people in trouble by giving them training and employment in participating restaurants.
Nota: Este restaurante fechou a Março 2013

 Our guide of:

do: PLAZA DOS DE MAYO – MADRID, ESPANHA

Para quem vive em Madrid será uma da praças mais emblemáticas e talvez polémicas. No ano de 1808 e no dia 2 de Maio os madrilenhos iniciam a sua revolta contra a ocupação francesa dando origem á guerra peninsular.
Está no boémio bairro de Malasaña que tem também um história curiosa ligada á ocupação francesa já que o bairro recebeu esse nome pela morte de uma famosa costureira que se chamava Maria Malasaña, assassinada pelos franceses nesse mesmo dia com a desculpa de estaria armada e por isso pertencia á revolta.
 
For anyone living in Madrid is one of the most emblematic squares and perhaps controversial. In the year 1808, and on May 2 the Madrileños began their uprising against the French occupation starting the peninsular war.
Is in the bohemian neighborhood of Malasaña who also has a curious history attached to the French occupation since the district received that name for the death of a famous seamstress who was called Maria Malasaña, murdered by the French on the same day with the excuse that she was armed and therefore belonged was with the uprising.

Desde então o bairro e esta praça em particular têm muitas histórias para contar e na década de 1980, muitas delas não eram das melhores. Ali nasce a “movida” e também uma zona de drogas e decadência que lhe conferiu durante muito tempo uma personalidade mais dura. Hoje o bairro renasceu das cinzas, é um dos mais requisitados de Madrid e com ele a Plaza dos de Mayo, com as suas agradáveis esplanadas, parques infantis (são pequenos mas têm um em cada canto da praça) e este mercado o Dosde Market que se realiza aos Sábados.

Since then the neighborhood and this square in particular have many stories to tell, and in the 1980s, many of them were not the best. Here the “movida is born and also a zone of drugs and decadence that gave it for long time a tougher personality. Today the neighborhood is reborn from the ashes, is one of the busiest of Madrid and with it the Plaza de Mayo, with its pleasant terraces, playgrounds (they are small but they have one in each corner of the square) and this Dosde market that takes place on Saturdays.

 

Este mercado de Diseño que se realiza todos os Sábados (desde que o tempo ajude) tem como objectivo divulgar artistas independentes que têm aqui a oportunidade de vender as suas peças e alguns fazem workshops de DIY (Do It Yourself). Honestamente estava á espera de ver mais bancadas mas ainda assim é um excelente esforço e parece-me bem localizado. Ainda comprei um fio numa bancada que por sinal era de uma portuguesa.
Ao centro da praça está um monumento com a estátua de Daoíz e Velarde, oficiais de artilharia no Quartel de Monteleón que estaria por esta zona e cuja porta está representada por trás.
Á volta bares e restaurantes com esplanadas ajudam a animar a praça que de noite ganha outra vida e talvez não seja “movida” de antigamente mas é certamente um dos sitios preferidos de quem vive na zona para sair.
 
Diseño this market which takes place every Saturday (since time helps) aims to disseminate independent artists here have the opportunity to sell their parts and do some workshops for DIY (Do It Yourself). I was honestly waiting to see more stalls but it’s still a great effort and it seems well placed. Even bought a necklace in a stand which by the way was from a Portuguese.
Link: http://dosdeproject.blogspot.com.es/
At the center of the square is a monument with the statue of Daoiz and Velarde, artillery officers in the Monteléon barracks that was around this area and whose gate is represented behind.
Around bars and restaurants with terraces help to liven up the square that by night gains another life may not be has “movida as from the past but it is certainly one of the favorite places of those who live in the area to go out.

 

 Our guides of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

PIAZZA DELLA FRUTTA, PÁDUA, ITÁLIA

Podia ser a Piazza della Ragione já que a dividi-la da Piazza Erbe está o Palazzo della Ragione mas é o mercado da fruta que ainda hoje ali decorre que lhe dá o nome. Nem precisamos procurar muito para a encontrar basta ver de onde vêm as pessoas com os saquinhos e todos os dias (excepto Domingos) se montam as bancadas que vendem fruta, verduras e até roupa.

Ia cheia de vontade de fotografar um dos monumentos mais famosos de Pádua: o Palazzo della Ragione mas foi impossível fazê-lo e cheguei a culpar o mercado por isso. Entre tendas e carrinhas alinhadas de forma pouco ordenada, perdíamos a visão do Palazzo no seu todo mas ao andar por esses corredores rápidamente nos esquecemos e o novo objecto da nossa lente passou a ser as coloridas bancadas de frutas e verduras da região. 

Pelo o que vimos neste dia tanto Verona como Pádua são ainda capazes de manter esta tradição mercantil, mantendo vivos estes mercados de rua.

>>> Bancada “especializada” em abóboras

>>> Torre degli Anziani que faz parte do complexo do Palazzo Moroni (ou Comune).

 

>>> Palazzo della Ragione, construção gótica do século XIII 


>>> Detalhe dos tectos da loggia do Palazzo della Ragione

 

 

do: PONTE PIETRA – VERONA, ITÁLIA

Quando chegámos a Verona não tínhamos mapa nem nenhuma indicação do que visitar fomos conhecendo a cidade caminhando por ela e foi assim que viémos parar á Ponte Pietra, a única ponte romana que ainda está de pé. Também conhecida por Pons Marmoreus, conseguiu resistir ao longo do tempo enquanto a outra ponte romana, a Postumio ficou completamente destruída.
When we arrived in Verona we had no map and no indication of knowing that we were visiting we started to discover the city walking through it and that’s how we ended up at Ponte Pietra, the only Roman bridge that still stands. Also known as Pons Marmoreus, managed to resist over time while another Roman bridge, the Postumio was completely destroyed.

A sua construção permitia o acesso ao Teatro Romano do outro lado da margem do rio Ádige. No século XIII, Alberto I della Scala ordenou a reconstrução de uma parte da ponte que tinha ficado danificada assim como a torre de vigia pela qual passámos para percorrer a ponte.
Em Abril de 1945, quatro dos seus cinco arcos foram destruídos e alguns anos depois a ponte foi reconstruída utilizando os mesmos materiais que foram retirados do rio, mantendo-se fiel ao original. Percorrê-la permitiu-nos também ter uma outra visão de Verona e dos coloridos edifícios que estão junto ao rio.

Its construction allowed access to the Roman Theatre across from the river Adige. In the thirteenth century, Alberto della Scala I ordered the reconstruction of a portion of the bridge that had been damaged as a watchtower for which we spent to go through the bridge.
In April 1945, four of its five arches were destroyed and some years later the bridge was rebuilt using the same materials that were removed from the river, while remaining faithful to the original. Walk through it also enabled us to have another view of Verona and the colorful buildings that are along the river.

 

 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-verona.html

  

do: PONTE SCALIGERO – VERONA, ITÁLIA

Faz parte do complexo do Castelvecchio e foi construída em 1355 a mando de Cangrande II della Scala daí o seu nome. Foi construída para utilização militar de defesa do Castelo e também para parte logística de abastecimento do mesmo. Conta com três arcos, um deles com uma abertura de 48,69 metros que na altura da sua construção era a maior que existia.

Em 1945 foi destruída pelas tropas alemãs mas com o final da guerra, Verona fez renascer a ponte original tentando ser o mais fiel possível á que existia anteriormente. Apesar de só termos visitado durante o dia dizem que esta ponte sobre o Rio Ádige é ainda mais bela durante a noite. 
Atravessando a ponte vamos dar á praça do Arsenal que foi construída no século XIX com o objectivo de reforçar a defesa da cidade durante a sua ocupação por parte da Áustria que controlou a zona do Veneto desde 1814 até 1866.

 Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-verona.html

do: PÁTIO DO MERCATO VECCHIO – VERONA, ITÁLIA

A fachada principal do Palácio do Mercato Vecchio está virada para a Piazza delle Erbe mas quando caminhamos em direcção á Piazza dei Signori podemos entrar no seu pátio onde vemos a Torre de Lamberti e onde no século XV funcionava um mercado.
Nele destaca-se a Scala della Ragione (outro nome dado ao Palácio), um grande exemplar de construção gótica feita em mármore da região. Nesta escadaria está o acesso á famosa Torre que oferece uma vista panorâmica cidade de Verona. A sua construção é do século XV.

 
O Palácio della Ragione ou do Mercato Vecchio foi construído no século XII mas ao longo do tempo foi sendo reconstruído depois de vários incêndios que iam destruindo. Nele funcionava a Câmara Municipal e hoje podemos ver restaurantes com esplanadas viradas para a Piazza delle Erbe, no pátio vemos os seus bastidores.
 
 Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-verona.html

do: PIAZZA DEI SIGNORI – VERONA, ITÁLIA

As “piazzas” são normalmente uma das grandes atracções de Itália e Verona pode ser uma boa embaixadora com algumas das mais bonitas que já vi, a dei Signori foi uma das que mais gostei. Não sei se pela diversidade de “palazzos” que lhe dão a forma ou se pelo o mercado que estava ao centro relembrando a função destes espaços.
O mercado era de produtos típicos da região expostos em agradáveis barraquinhas e a tentação levou-nos a comprar uns troços de “Foccace”. Mas por ali sentia-se o cheiro dos queijinhos e enchidos, havia vinho, doces entre outras iguarias dignas de abrir a carteira e perder a cabeça.

É outra das coisas que mais gostámos em Verona, podes comer sem nunca meter os pés num restaurante, entras nestes pequenos mercados e desde paninis, foccace, copinhos de fruta cortada, fatias de pizza temos a refeição feita. 

Também conhecida como Piazza de Danta, tem ao centro uma estátua do poeta italiano autor Divina Comédia. Nasceu em Florência e viveu algum tempo em Verona sob a protecção da poderosa familia della Scala por isso a sua homenagem nesta praça.

Podemos ver uma parte do Palazzo della Ragione (o mesmo que se vê da Piazza delle Erbe) na praça ao lado do Palazzo di Cansignorio onde se destacam as torres de cada um deles. Do lado direito está o Domus Nova, hoje um hotel mas em tempos foi o lugar do Consiglio de Giudici (Conselho de Magistratura).
Um dos palazzos mais bonitos da praça é o Loggia del Consiglio construída entre 1476 e 1493. De traçado renascentista foi em tempos a sede do conselho de Verona. Ao lado está o Palazzo de Podestà onde viveram vários membros da familia della Scala, o primeiro a escolhê-lo para sua residência foi Alberto I pai de Cangrande. O arco de Gavi serviu de inspiração para a porta que foi colocada no palácio em 1533. 
 
 
 
 
 
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-verona.html

 

do: ARCHE SCALIGERE – VERONA, ITÁLIA

São consideradas um dos melhores exemplos da escultura gótica em Verona e foram construídas no século XIV num pequeno pátio junto á igreja de Santa Maria Antica. Ao todo são cinco, mas com a elaborada decoração só vemos quatro e foram feitas para as várias gerações dos senhores de Verona que pertenciam á familia della Scalla.
Por cima da porta da igreja está a primeira a ter sido construída, a de Cangrande I e a única que não está dentro do pátio. Construída após a sua morte em 1329, tem no topo uma estátua equestre deste influente membro da familia della Scalla que foi também o patrono de Dante. 

 
Não tínhamos muito tempo para visitar Verona assim que optámos por não entrar (para ver o pátio a entrada é paga), de qualquer forma de fora é possível apreciar as tumbas com os seus dosséis ricamente decorados e coroados no topo com estátuas equestres.
Do lado esquerdo da tumba de Cangrande I está a do seu sobrinho Mastino II della Scala construída entre 1340 e 1350.
A mais decorada é a de Cansignorio construída por Campione e Broaspini, as outras duas são de Alberto II (irmão de Mastino II) e de Giovanni della Scalla. 
 

 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/guia-de-verona.html
 

MUSEU DO BRINQUEDO – SINTRA, PORTUGAL

Nota: O museu encerrou no Verão de 2014 – The museum closed it’s doors in the Summer of 2014

Quando fui dar um passeio por Sintra decidi visitar também o Museu do Brinquedo, já não foi a primeira vez mas é sempre bom rever uma das maiores coleções de brinquedos da Europa. João Arbués Moreira foi o homem que recolheu durante toda a sua vida vários brinquedos e no final da década de 80 a sua Fundação recebe todo o seu legado. Legado que hoje podemos visitar em Sintra e que é um paraíso para os amantes (como eu) dos brinquedos antigos.

When went for a walk in Sintra I decided to also visit the Toy Museum, it was not the first time but it is always good to see one of the greatest collections of European toys. João Arbués Moreira was the man who collected throughout his life several toys and at the end of the 80s his Foundation receives all his legacy. Legacy that today we can see in Sintra, which is a paradise for lovers (like me) of old toys.

O bonito de este museu é a sua história, ao colecionar tantas peças pelo mundo fora cada uma tem algo para contar. Decidimos começar a visita pelo Terceiro piso e ir descendo, chegámos ao Sotão das Bonecas cujo nome dispensa apresentações. Aqui entramos num mundo de sonhos, de brincadeiras inventadas, Barbies, bonecos asiáticos, bébés e todos os seus acessórios, bonecos mais modernos e outros que são autênticas preciosidades.
Para os que adoram soldadinhos de chumbo tem uma das coleções mais interessantes, algumas até arrepiantes como exército Nazi. Junta-se uma excelente coleção de carros e comboios para além de jogos de tabuleiro antigos. Já no primeiro piso encontramos brinquedos mais modernos, entramos no mundo Disney que ainda assim nos lembra a infância.

The beauty of this museum is its history, collecting these many pieces around the world each has something to tell. We decided to start the visit by the Third floor and go down, we reached the roof of the Dolls whose name needs no introduction. Here we enter a world of dreams, of invented games, Barbies, Asian dolls, babies and all its accessories, modern dolls and others that are authentic gems.
For those who love toy soldiers it has one of the most interesting collections, some even as chilling like a Nazi army. There is also an excellent collection of cars and trains in addition to vintage board games. On the first floor we find more modern toys, we enter the Disney world that still reminds us of our childhood.

 

Website: http://www.museu-do-brinquedo.pt/

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/02/guia-de-sintra.html