Palácio Nacional de Queluz – Sintra, Portugal

8091721828_a7dce059be_h

Vivia a poucos minutos de este palácio e foi preciso ir viver fora para finalmente o conhecer por dentro. Foi construído no século XVIII e é um dos melhores exemplos da arquitetura rococó em Portugal, pela mão de D. Pedro então irmão do Rei D. José I e tio de D. Maria que mais tarde foi sua mulher – mais um estranho matrimónio numa familia real. Hoje podemos contemplar a beleza de um palácio que se pode comparar a outros igualemente luxuosos que vemos pela Europa fora.

I used to live a few minutes from this palace and had to go live abroad to finally see it from the inside. It was built in the 18th century and is one of the best examples of rococo architecture in Portugal, by the hand of D. Pedro, then brother of King D. José I and uncle of D. Maria who later became his wife – another strange marriage in a royal family. Today we can contemplate the beauty of a palace that can be compared to other equally luxurious ones that we see in throughout Europe.

Continue reading “Palácio Nacional de Queluz – Sintra, Portugal”

Anúncios

Piriquita – Sintra, Portugal

8141195937_d11ff0996e_h
Turista ou local, se há uma coisa que se deve fazer quando se visita Sintra é comer um travesseiro da Piriquita. Também é famosa pelas suas queijadas. Quando vivia em Portugal (Oeiras para ser precisa) este era o típico programa de Domingo á tarde: um passeio pelas ruelas do centro antigo de Sintra e depois sentarmo-nos na Piriquita (I ou II – há outra no fim da mesma rua) e comer um delicioso travesseiro.
Tourist or local, if there is one thing one should do when visiting Sintra is eat a “travesseiro” (a puff pastry cake filled with almonds with eggs and sugar) from Piriquita. It is also famous for its “queijadas”. When I lived in Portugal (Oeiras to be precise) this was the typical Sunday afternoon program: a stroll through the alleys of the old center of Sintra and then sit in Piriquita (I or II – there is another at the end of the same street) and aat a delicious travesseiro.

Continue reading “Piriquita – Sintra, Portugal”

PALÁCIO NACIONAL – SINTRA, PORTUGAL

Já visitei o palácio várias vezes, desde os tempos das visitas de estudo até hoje e ainda assim consigo continuar a visitá-lo mesmo que tudo esteja exactamente como da primeira vez. Ao ler o livro Filipa de Lencastre (de Isabel Stilwell) voltei a ter vontade de entrar no palácio no qual a rainha terá tido grande influência na sua construção.

A primeira construção era árabe e a partir do século XII torna-se na residência da Família Real. Ao longo dos séculos cada rei foi fazendo obras para adaptá-lo as suas necessidades.
No livro, Filipa que era casada com D. João I, terá sido uma grande influência nas relevantes obras que se fizeram no palácio. Hoje o que temos é um excelente exemplo de um Palácio medieval que mistura harmoniosamente vários estilos arquitectónicos como o gótico, o mudéjar e o manuelino.
É fácil reconhecê-lo em qualquer fotografia graças ás suas duas grandes chaminés cónicas e ainda me lembro das tais visitas de estudo em que a cozinha era sempre o que mais impressionava pelo o seu tamanho.
O preço das entradas é de 9€ por pessoa mas pode ficar mais barato com um bilhete combinado que inclui o Castelo dos Mouros e o Palácio da Pena. Ir  cedo pela manhã nem sempre ajuda porque é quando chegam os autocarros com excursões, ainda assim consegui apanhar menos gente que o habitual. Fica uma sugestão á organização: tentar reduzir um pouco mais o número de pessoas que entram já que as salas não são tão grandes para que se junte tanta gente.
>>> Sala dos Cisnes – a decoração do tecto dá-lhe o nome e era a Sala Grande dos Paços Reais de D. João I. Mais tarde no reinado de D. Manuel passou a chamar-se Sala dos Infantes. E é na época manuelina que se decora o tecto e se adiciona os azulejos.

>>> Pátio Central

 >>> Sala das Pegas – diz o site oficial que são 136 as pegas que seguram nos bicos a divisa do rei D. João I: por bem. Para além do bonito tecto tem um impressionante trabalho de azulejos.

 >>> Quarto do Rei D. Sebastião – Utilizado nos finais do século XVI como quarto do rei D. Sebastião. 

 >>> Sala Júlio César – nome advém da tapeçaria do século XVI representando a vida de Júlio César.

 >>> Pátio de Diana

 >>> Sala das Galés

>>> Sala dos Brasões – famosa pelo seu tecto trabalhado onde podemos ver as armas régias e setenta e dois brasões de famílias nobres. 

 

 

 >>> Quarto prisão de D. Afonso VI – Foi deposto pelo irmão D. Pedro e ficou preso aqui durante 9 anos. Dizem que de tanto caminhar gastou o chão.

 >>> Sala Chinesa – onde podemos admirar um pagode chinês feito em marfim do século XVIII.

 

 

 >>> Sala dos Árabes – inicialmente era aqui o quarto de dormir de D. João I. No século XVI é decorada com os azulejos e a fonte.

 

 >>> Cozinha – famosa pelas suas duas grandes chaminés com mais de trinta metros de altura e pelo tamanho dos tachos utilizados.
 

 >>> Sala Manuelina

 

Website: https://www.parquesdesintra.pt/parques-jardins-e-monumentos/palacio-nacional-e-jardins-de-queluz/

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/02/guia-de-sintra.html

MUSEU DO BRINQUEDO – SINTRA, PORTUGAL

Nota: O museu encerrou no Verão de 2014 – The museum closed it’s doors in the Summer of 2014

Quando fui dar um passeio por Sintra decidi visitar também o Museu do Brinquedo, já não foi a primeira vez mas é sempre bom rever uma das maiores coleções de brinquedos da Europa. João Arbués Moreira foi o homem que recolheu durante toda a sua vida vários brinquedos e no final da década de 80 a sua Fundação recebe todo o seu legado. Legado que hoje podemos visitar em Sintra e que é um paraíso para os amantes (como eu) dos brinquedos antigos.

When went for a walk in Sintra I decided to also visit the Toy Museum, it was not the first time but it is always good to see one of the greatest collections of European toys. João Arbués Moreira was the man who collected throughout his life several toys and at the end of the 80s his Foundation receives all his legacy. Legacy that today we can see in Sintra, which is a paradise for lovers (like me) of old toys.

O bonito de este museu é a sua história, ao colecionar tantas peças pelo mundo fora cada uma tem algo para contar. Decidimos começar a visita pelo Terceiro piso e ir descendo, chegámos ao Sotão das Bonecas cujo nome dispensa apresentações. Aqui entramos num mundo de sonhos, de brincadeiras inventadas, Barbies, bonecos asiáticos, bébés e todos os seus acessórios, bonecos mais modernos e outros que são autênticas preciosidades.
Para os que adoram soldadinhos de chumbo tem uma das coleções mais interessantes, algumas até arrepiantes como exército Nazi. Junta-se uma excelente coleção de carros e comboios para além de jogos de tabuleiro antigos. Já no primeiro piso encontramos brinquedos mais modernos, entramos no mundo Disney que ainda assim nos lembra a infância.

The beauty of this museum is its history, collecting these many pieces around the world each has something to tell. We decided to start the visit by the Third floor and go down, we reached the roof of the Dolls whose name needs no introduction. Here we enter a world of dreams, of invented games, Barbies, Asian dolls, babies and all its accessories, modern dolls and others that are authentic gems.
For those who love toy soldiers it has one of the most interesting collections, some even as chilling like a Nazi army. There is also an excellent collection of cars and trains in addition to vintage board games. On the first floor we find more modern toys, we enter the Disney world that still reminds us of our childhood.

 

Website: http://www.museu-do-brinquedo.pt/

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/02/guia-de-sintra.html

Jardim do Palácio Nacional – Queluz, Portugal

8094067559_9bff85f0d0_h
NOTA: As fachadas foram restauradas em 2015 para a sua cor original que era o azul, a visita de este post é anterior a essa obra/// The façades of the palace were restaured to its original color that was blue, the visit in this post happened before this change.

Versailles serviu de inspiração para muitos monarcas europeus para construir palácios cheios de esplendor e elegância. Em Espanha temos a Granja de San Ildefonso (Petit Versailles), a Rússia tem o Peterhof, a Áustria o Schönbrunn e em Portugal temos o Palácio de Queluz cuja inspiração não fica só pelo requintado interior mas principalmente pelos jardins de estilo francês.

Versailles served as inspiration for many European monarchs to build palaces full of splendor and elegance. In Spain we have the Granja de San Ildefonso (Petit Versailles), Russia has the Peterhof, Austria the Schönbrunn and Portugal has Queluz Palace whose inspiration is not only seen in its refined interior but mainly by the French-style gardens.

Continue reading “Jardim do Palácio Nacional – Queluz, Portugal”

Cabo da Roca – Sintra, Portugal

5268923997_1d96d28b84_b
Hoje conhecemos…o ponto mais ocidental da Europa – o Cabo da Roca. Estava um dia extraordinário de sol e decidimos um passeio de mota sendo este o nosso destino. Normalmente é um ponto de encontro para os “motards” mas vi muito menos do que habitualmente se podía ver a circular por estas bandas. Visitar o Cabo da Roca serve para relaxar e aproveitar a fantástica vista que proporciona da nossa costa.
Today we have discovered the westernmost extend of mainland Portugal and also of Europe Cabo da Roca. It was an extraordinary sunny day and we decided on a bike ride making this place has our destination. Usually it is a meeting place for bikers” but I saw much less than usual that can be seen riding in this area. Visiting the Cabo da Roca is good to relax and enjoy the fantastic view it provides of our coastline.

Continue reading “Cabo da Roca – Sintra, Portugal”

PALÁCIO MONSERRATE – SINTRA, PORTUGAL

Propriedade de Sir Francis Cook, foi construído no século XIX e é sem dúvida dos palácios mais bonitos e românticos de Sintra. Talvez não seja o mais imponente mas olhando para todos os pormenores percebemos a sua verdadeira grandeza. Nota-se a influência das viagens a negócio de Sir Cook em pormenores arquitectónicos, já que mantinha negócios na Europa e no Médio Oriente. É uma visita imprescindível em Sintra.
 
Owned by Sir Francis Cook, it was built in the nineteenth century and is undoubtedly one the most beautiful and romantic palaces of Sintra. Perhaps not the most imposing but looking at all the details one realizes its true greatness. Note the influence of trips to Sir Cook business in architectural details, as had business in Europe and the Middle East. It is a must see in Sintra.

Mais um excelente exemplo do Romantismo em Portugal que se junta á Regaleira e ao Palácio da Pena, foi planificado com influencias da India, da arquitetura mourisca e também com alguns elementos do gótico. Começamos a visita pelo exótico jardim até chegar a um enorme relvado e no topo de essa colina está o Palácio. Quando fomos o seu interior estava a ser recuperado mas já está aberto ao público.
 
Another excellent example of Romanticism in Portugal who joining Regaleira and Pena Palace, was planned with influences from India, the Moorish architecture and also with some Gothic elements. We began to visit the exotic garden until you reach a great lawn and on top of this hill is the Palace. When we went the inside was being recovered but is now open to the public.
 
 
 
 
 
 

Website: https://www.parquesdesintra.pt/parques-jardins-e-monumentos/parque-e-palacio-de-monserrate/

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/02/guia-de-sintra.html