eat: SERROTE – BORBA, PORTUGAL

Descobrimos o Serrote graças ao Guia Restaurantes do Correio da Manhã (uma excelente compra por 9€), nele recomendavam as migas de espargos com carne grelhada uma das especialidades da casa e que estava na ementa mas eu prefiro as migas tradicionais  e foi o que pedi com entrecosto frito. Mas antes ainda pedimos chouriço e queijo que estavam tão bons que queríamos mais.
 
Discovered the Serrote thanks to the Correio da Manhã Restaurants Guide Restaurants (an excellent buy for 9 ), it recommended the creamed asparagus with grilled meat as one of the specialties of the house and was on the menu but I prefered the traditionalmigas” (soaked bread crumbs mixed with garlic and olive oil) and I was what I ordered with the fried ribs. But even before, we ordered chorizo ​​and cheese that were so good we wanted more.

Pedimos também um Arroz de Pato ao qual só faltava umas rodelinhas de chouriço para ser perfeito, porque de resto estava muito saboroso sem estar seco o que pode acontecer neste tipo de prato.
Para sobremesa pedi Encharcada, composta apenas por ovos, açúcar e um toque de canela á qual sugeriu o dono do restaurante adicionar uma rodela de ananás para que não fosse tão enjoativo. Tenho que admitir que ao principio a ideia não casava na mina cabeça mas o resultado foi delicioso.
O Serrote já está na nossa lista de restaurantes a visitar quando fazemos as nossas viagens Madrid-Lisboa principalmente porque no final ficou a 15€ por pessoa, com doses generosas e comida de qualidade.
 
Also ordered a Duck Rice only lacked some small slices of chorizo ​​to be perfect, because the rest was very flavorful without being dry, which can happen in this type of dish.
For dessert we ordered a “Encharcada”, composed only of eggs, sugar and a touch of cinnamon which was suggested by the restaurant owner to add a slice of pineapple so it was not so sweet. I have to admit that at first the idea could not marry in my head but the result was delicious.
The Serrote is already on our list of restaurants to visit when we make our travel Madrid-Lisbon primarily because in the end it was 15 per person, with generous portions and quality food.
 
 
 
 
Morada: Largo Gago Coutinho e Sacadura Cabral
 

Mercado do Campo de Ourique – Lisboa, Portugal

12277495586_79957ca610_b
Durante algum tempo o meu Bloglovin e Instagram enchia-se de fotos e posts do Mercado de Campo de Ourique. Tinha muita vontade de visitá-lo também para comprovar as suas semelhanças (e diferenças) com o famoso Mercado de San Miguel aqui de Madrid, mas só na nossa última viagem a  Portugal agora em Fevereiro consegui arranjar um tempo para lá ir. Fomos na sexta-feira, tentámos ir antes das oito da noite para não apanhar muita gente mas quando algo está na moda, está e por isso estava á pinha.
For some time my Bloglovin and Instagram was filled with photos and posts from the Campo de Ourique Market. Had long wanted to visit also to check it’s similarities (and differences) with the famous Mercado de San Miguel from Madrid, but only on our last trip to Portugal in February I could arrange a time to go there. We went on a Friday, we tried to go before eight in the evening to catch it more empty but when something is in fashion, it is and therefore it was packed.

Continue a ler “Mercado do Campo de Ourique – Lisboa, Portugal”

Vila Bicuda Villas Resort – Cascais, Portugal

Mais um Fevereiro que começa e mais uma festa de anos para a criança mais velha cá de casa. O ano passado decidimos fazê-la aqui mas este ano decidimos que não querendo mudar o formato também não queríamos pagar tanto. Recorremos a um “vizinho” que nos proporcionou condições muito parecidas e com o bónus de um dia com sol conseguimos fazer com que mais um aniversario fosse celebrado com êxito.
Another February that begins and another party for our eldest child from home. Last year we decided to do it here but this year we decided that not wanting to change the format also did not want to pay so much. Resorted to a neighbor” who gave us very similar and with the bonus of a day with sun conditions could cause another birthday was celebrated successfully.

Continue a ler “Vila Bicuda Villas Resort – Cascais, Portugal”

Le Parigine – Florença, Itália

Passeávamos pela Via dei Servi a ver montras, a contemplar a cúpula do Duomo quando encontrámos esta pequena gelataria: Le Parigine. Famosa pela sua especialidade de bolacha de gelado com as suas wafers estaladiças que segundo dizem veio antes que o gelado em cone. Não provei essa sua especialidade fui pelo formato mais tradicional com o cone mas adorámos a qualidade e a textura do gelado.
We were walking down Via dei Servi doing some window shopping, contemplating the Duomo when we found this little ice cream shop: Le Parigine. Famous for its specialty ice cream sándwich with their crispy wafers which they say came before the ice cream cone. I did not tasted their specialty I went for a more traditional format with the cone but we loved the quality and texture of ice cream.

Continue a ler “Le Parigine – Florença, Itália”

Trattoria Zá-Zá – Florença, Itália

A Trattoria Zá-Zá está ao lado de um outro restaurante que nos tinha sido recomendado (Trattoria Mario) mas estava cheio, foi o destino e no final acreditamos que fizémos uma boa escolha. Tinha á partida um ponto a favor: a sua pitoresca esplanada, com mesas de madeira tosca e cadeiras de madeira coloridas.
 
The Trattoria Za-Zá is standing next to another restaurant that had been recommended (Trattoria Mario) to us but it was full, it was our destiny and in the end we believe we made a good choice. It had from the start a point in favor: its picturesque terrace with rough wooden tables and colorful wooden chairs.

Continue a ler “Trattoria Zá-Zá – Florença, Itália”

Praça da República – Florença, Itália

9367820869_ca11266d8c_h
No nosso primeiro dia em Florença saímos do hotel á procura dos monumentos icónicos da cidade: Ponte Vecchio e o Duomo. A beleza da cidade está na sua riqueza arquitectónica que se conservou ao longo de séculos e quando chegámos á Praça da República não deixei de sentir que algo ali não somava ao tudo o que tínhamos visto antes. Esta é uma zona mais moderna sem a opulência de outros pontos de interesse mas não deixa de transmitir a riqueza da cidade através dos elegantes edificios que a rodeiam.
On our first day in Florence we left the hotel looking for the iconic monuments of the city: Ponte Vecchio and the Duomo. The beauty of the city lies in its architectural wealth that has been preserved for centuries and when we reached the Square of the Republic I couldn’t help feleling that something there didn’t add up to what we had seen before. This is a more modern area without the opulence from other interesting places but it does not stop to convey the wealth of the city through the elegant buildings that surround it.

Continue a ler “Praça da República – Florença, Itália”

do: CENTRO HISTÓRICO – PEÑAFIEL, ESPANHA

Fomos visitar Peñafiel pelo seu Castelo mas ainda bem que decidimos parar antes no centro histórico de Peñafiel. Tinha visto algumas fotografías e tinha muita curiosidade de conhecer a Plaza del Coso. Esta praça de origem medieval que é hoje utilizada para eventos é conhecida pelas suas elaboradas varandas em madeira construídas no século XVIII.
 
We were visiting for its Peñafiel Castle but thankfully decided to stop before the historic center of Peñafiel. Had seen some photographs and was very curious to know the Plaza del Coso. This square of medieval origin which is now used for events is known for its elaborate wooden balconies built in the eighteenth century.

Tenho que admitir que não sou fã de touradas que é o principal evento que se realiza nesta praça e pela qual a chamam Corro. Dizem que nessa altura a autarquia aluga as varandas através de um leilão e não pude deixar de pensar que é quase um desperdicio ter a praça sem grande actividade todo o ano para brilhar apenas nas festas de S. Roque e na Páscoa.
Mas o que mais gostei de Peñafiel foram as ruas estreitas á volta desta praça, com pequenas casas colorida e também o Convento de S. Pablo que não se podia visitar apenas com marcação. Mais tarde perguntei á guia do Castelo que nos contou que no Natal se produziram uma série de roubos que levou a paróquia a fechar as portas ao público abrindo apenas em horas que lhes permita vigilar as pessoas. Triste mas necessário para preservar o interior do Convento.
Foi construido no século XIV num estilo gótico-mudéjar que está bem presente no seu exterior onde se nota a presença dos dois estilos, o mudéjar através dos pequenos tijolos e dos seus característicos arcos. Não tivémos tempo para ver muito mais porque depois íamos ao Castelo.
 
I have to admit I’m not a fan of bullfighting which is the main event that takes place in this square and why it is called Corro. They say that during that time the municipality rents the balconies through an auction and I could not help thinking that it’s almost a waste to have the square without much activity all year to shine only in celebrations like S. Roque and Easter.But what I really liked of Peñafiel was it’s narrow streets around this square with small colored houses and also the Convent of S. Pablo that we could not visit has it was groups only . Later I asked the Castle’s guide and she told us that Christmas produced a series of robberies that led the parish to close its doors to the public only in group hours to allow them to keep an eye on people . Sad but necessary to preserve the interior of the convent .It was built in the fourteenth century in a Gothic – Mudejar style that is spresent in its exterior where the presence of the two styles is notable, the Mudejar through small bricks and its characteristic arches . We did not have time to see much more because we had to go to the Castle.
 
 
 
 
 
Plaza del Coso desde o Castelo
 
 
 
Convento de San Pablo
 
 
 
 
Vista de Peñafiel desde o Castelo

Other posts of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/pe%C3%B1afiel

eat: ALABRASA – PEÑAFIEL, ESPANHA

Tal como os navegadores dos utilizaram a bussola para descobrir novos lugares neste mundo, o TripAdvisor ajuda-nos a encontrar lugares que nunca o conseguiríamos fazer sem a sua ajuda e o Alabrasa foi um deles. Obrigado. E gostámos tanto que ficou no ar uma pergunta: porque é que não podemos ter um Alabrasa em Madrid? Boa comida, com preços razoáveis tinha tudo para ser um éxito na capital.
 
Like seaman used the compass to discover new places in the world, TripAdvisor helps us find places that we could never do so without it’s help and Alabrasa was one. Thank you. And we liked it so much that one question was suspended in the air: why can’t we have a Alabrasa in Madrid? Good food, reasonably priced it has everything to be a success in the capital.

Não querendo substimar Peñafiel e todo o seu interesse cultural mas não esperava encontrar este restaurante aqui, a sua decoração é moderna e cuidada, com uma única sala pequena. Mas se já gostávamos do ambiente foi a comida que nos surpreendeu pela positiva. Pedimos um polvo á brasa que veio acompanhado de maionese e um molho pesto que estava óptimo, se nos podemos queixar de algo foi do facto de ser pouco. Além disso veio um cesto de pão para a mesa que parecía de fabrico próprio e que foi excelente para experimentar todos os sabores que ficaram no molho.
Pedimos depois dois pratos de carne, um era o Tataki de porco (um prato estrela porque vimos outras mesas a pedirem) e o entrecote com batatas “camperas”. Estava tudo tão bom que apesar de o nosso estômago nos avisar que estávamos cheios chegámos a ponderar pedir mais.
 
Not wanting to underestimate Peñafiel and all its cultural interest but we were not expecting to find this restaurant here, the decor is modern and with a careful hand, it has a single small room. But if already we liked the place it was the food which surprised us positivelyWe ordered an octopus “a la brasa” (grilled) that came with mayonnaise and pesto sauce that was great, if we can complain about something it would be of the fact that it was a scarce portion. Also came a bread basket to the table that looked home-made and it was great to try all the flavors that were in the sauce.
We ordered two meat dishes, one was a Tataki pork (one star dish because we saw other tables ordering it) and entrecote with potatoes camperas”. It was so good that even though our stomach was telling us we were full we were considering to ask for more.
 
 
Decidimos guardar lugar para a sobremesa e são famosos pelas “torrijas” – são como umas fatias douradas – mas decidimos pedir um gelado de turrón com estaladiços de chocolate e doce de leite. Mais doce não podia estar. No final ficou por uns 25€ por pessoa porque dividi a conta por dois, na realidade eramos três e o nosso filho também comeu.
Sou capaz de fazer outra vez uma hora e meia para voltar a comer tão bem e aproveitar depois para dar um passeio junto ao Castelo.
 
We decided to save room for dessert and they are famous for torrijas” are like bread pudding slices but decided to order a nougat ice cream with crunchy chocolate and fudge. Could not be sweeter. In the end it was about 25 per person because we divided the check by two, in fact we were three and our son also ate with us.
I can do it again and drive an hour and a half to come back, eat this well and then to enjoy a stroll along the Castle.
 

Website: Oficial não têm mas estão no 11870 – http://11870.com/pro/restaurante-alabrasa
Morada: Carretera Valladolid-Soria Km 309

Other posts of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/pe%C3%B1afiel

do: CASTELO DE PEÑAFIEL – ESPANHA

Assim que vimos que o sol ia espreitar este fim de semana não hesitámos em fazer um passeio. Visitar o Castelo de Peñafiel faz parte dos nossos planos para este ano para explorar os muitos castelos medievais que se podem encontrar em Espanha, uma forma de fazer passeios com os miúdos enquanto aprendem um pouco de história (bom na realidade só um deles aprenderá alguma coisa porque o outro ainda nem fala).
 
We saw that the sun was peeking this weekend and we didn’t hesitate to go out. Visiting the Castle of Peñafiel is part of our plans for this year to explore the many medieval castles to be found in Spain, one way to do trips with the kids while they learn a little history (well actually only one of them will learn something because the other doesn’t even speak yet).

A visita ao de Peñafiel é feita apenas com guia e tivémos sorte porque apanhámos a primeira da tarde que foi ás 16h00. Apesar de não ser muito extensa, ajuda a conhecer um pouco melhor a sua história e nem por isso senti que nos limitava os movimentos, podíamos tirar fotos, ver detalhes enquanto a guia ia falando.
O Castelo construido numa primeira fase no século X tem a forma de um barco ainda que visto de fora não se perceba, é do topo da Torre de Menagem que podemos melhor apreciar a sua forma, para lá chegar são sessenta degraus. Com a ajuda da guia entendemos alguns detalhes como o chão inclinado para melhor escoar as águas da chuva ou os buracos nas partes da muralha que serviam para atirar óleo quente durante as batalhas ou ainda os calabouços infernais para onde atiravam os presos numa queda de cinco metros. Aqui não se contam histórias românticas, era um Castelo militar preparado para defender a região. Por estar num ponto tão elevado podemos contemplar a pequena vila de Peñafiel.
 
A visit to this one in Peñafiel is done only with a guide and we were lucky because we caught the first  tour of the afternoon that was at 16.00 . Although not very extensive , it helps to know a little better its history and I didn’t felt it limited our the moves as we could take pictures , see details while the guide was talking.The Castle built on a first phase in the tenth century is shaped like a boat though from the outside you have to wonder , is from the top of the Watchtower that we can better appreciate it’s shape but to get there you have to climb sixty steps. With the help of the guide we were able to understand some details like the slanted floor to better drain rainwater or holes in parts of the wall that served to throw hot oil during battles or the infernal dungeons where prisoners were thrown in a fall of five meters. Here we do not have romantic stories, this Castle was a military fortress prepared to defend the region. Being in a high point we can contemplate the small town of Peñafiel .
 

 
 
 
 
 
 
 

Website: http://www.turismopenafiel.com/recurso.php?m=3&nv=0&id=208&lang=es
Preço: 3,30€ por adulto, crianças não pagam (pelo menos o nosso filho de cinco anos não pagou).

Other posts of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/pe%C3%B1afiel

 

Via degli Strozzi – Florença, Itália

Uma boa parte da grande história e riqueza de Florença está ligada ao comércio e a própria cidade é um centro comercial ao ar livre com uma oferta variada do barato ao luxuoso, do  artesanal ao industrial. A Via degli Strozzi é onde podemos encontrar as lojas de luxo de marcas como Bulgari, Cartier, Gucci, Zadig & Voltaire para além de algumas marcas locais.
A good part of the great history and wealth of Florence is linked to trade and the city itself is an outdoor shopping center with a range of inexpensive to luxurious, from artisanal to the industrial. Via degli Strozzi is where we can find the luxury shops of brands such as Bulgari, Cartier, Gucci, Zadig & Voltaire in addition to some local brands.

Continue a ler “Via degli Strozzi – Florença, Itália”