Museu e Estádio Santiago Bernabéu – Madrid, Espanha

Já tínhamos ido ver um jogo mas a verdade é que conhecemos muito pouco sobre a história do Real Madrid, apenas a mais recente que seguimos por apoiar os compatriotas que jogam nessa equipa.
Não visitei assim tantos estádios para dizer se este é melhor ou não, pela a sua história é um dos melhores do mundo e pela exposição que vimos interactiva e utilizando novas tecnologias parece-me que também neste capítulo o Real Madrid quer ser conhecido como um dos melhores clubes a “vender” a sua história.
We had gone to see a game but the truth is we know very little about the history of Real Madrid, we only follow the most recent to support the portuguese in the team.

I haven’t visited many stadiums to be able to say if this is better or not, by it’s history is one of the best in the world and it’s interactive exhibition using new technologies seems that is also something where Real Madrid wants to be known as one of best clubs to “sell” their story.

Continue a ler “Museu e Estádio Santiago Bernabéu – Madrid, Espanha”

eat: MINCHU – MADRID, ESPANHA

O Minchu é um bar de tapas na linha dos Lateral com a mesma decoração elegante e um menú com o mesmo conceito de “compartir”. Fomos a um Sábado á hora de almoço e estava vazio, no entanto em dias de jogos do Real Madrid deve seguramente encher como quase todos os sitios á volta do estádio.

Minchu is a tapas bar very alike the ones from the Lateral group, with the same elegant decor and with a menu made for sharing – the “compartir”. We went on a Saturday at lunch time (well 2 p.m.) and it was empty, I’m sure that one a game day it would be packed because right after it’s corner you can see the Santiago Bernabéu stadium, home of Real Madrid.



Nós ficámos dentro, a esplanada tinha boa pinta mas para o Verão e nisso não conseguem competir com a Lateral que tem esplanada aberta todo o ao, com aquecimento e “emprestam” mantas aos clientes.

É mesmo inevitável comparar os dois lugares até porque basta olhar para ementa e tentar descubrir as diferenças, o que até pode nem ser mau já que as Laterais estão quase sempre cheias e podemos ter aqui uma alternativa.
Os preços são ligeiramente superiores mas a comida estava boa pelo o que mereceu a pena. Começámos com os “solomillos” com queijo brie (um clássico tal como na Lateral) e um pão com presunto e tomate. Pedimos também um de queijo de cabra.
No final quando veio a conta pagámos á volta de 35€ por casal, uma conta um pouco mais pesada que no seu rival mas a comida tinha boa qualidade. Faltou no entanto aquele prato especial que nos fizesse voltar…

Since summer is over, we decided to stay inside but it’s terrace actually looked nice although if we would compare it to the ones of Lateral this is no competition as they have a heating system and blankets so you can enjoy your meal outside even in cold days.
It is really impossible not to compare the two places even when you read the menu you see some of the same tapas. This means that it can be a good alternative as a Lateral bar is always full.
The prices are a little higher but the food was good. We started with the “solomillos” with brie cheese (a classic choice even when we go to Lateral) and with a “jamon” with fresh tomato. We also had another one with goat cheese, these were all “pinchos” as they came on top of bread.
 
At the end we paid around 35€ per couple. It is a bit heavier that it’s competitor but the food was of good quality if we compare.
I did miss that special dish that makes you want to return and have it again…
 >>> Tempura de Mexilhões – estavam bons.
>>> Mussels Tempure – very good
 >>> Risotto de “semilla” – em vez de ser com arroz é feito com massa
>>> Risotto of “semilla” (seeds) – instead of rice it was made with a pasta with a seed format.

 >>> Um excelente (e calórico) bolo de chocolate
>>> Delicious chocolate cake
 >>> Apple Crumble que também estava muito bom

>>> And a quite tasty Apple Crumble

Address: Paseo de la Habana 27
Metro: Santiago Bernabéu
 

 

Guia Madrid/Madrid Guide

GREY ELEPHANT, MADRID, ESPANHA

Estamos no Outono e com o Inverno á porta, começa o mau tempo e o frio para além de um grande quebra-cabeças: que fazer com os miúdos?

O Grey Elephant tem a solução, no seu agradável espaço são feitas várias actividades para os manter entretidos. Com uma agenda onde podemos encontrar actividades com construções de Legos, música, manualidades, etc..

Fica na Calle Mancebos (perto da Plaza de la Paja na La Latina) e deixámos lá o nosso filho de quatro anos numa actividade organizada pelos Chiquitectos de construção de Legos. Enquanto ele se divertia a construir uma Lego City nós fomos dar um passeio pela zona. 

Quando o fomos buscar estava entusiasmado, gostou da actividade e quer repetir. Ficámos também a saber que não é só para crianças que existem actividades, há também para os adultos e por exemplo ás quintas-feiras fazem uma de “crafts”, não é exclusiva para senhoras (acredito) mas a verdade é que são elas as que aparecem para fazer decoração de pratos ou decorações de Natal enquanto se come uma tapa e se bebe um copo de vinho.

 

Website: http://www.greyelephant.es

 

VER GUIA DA CIDADE:

do: PASSEIO DA FAMA – MADRID, ESPANHA

Tinha muita curiosidade em conhecer o Passeio da Fama (versão espanhola do que está em Hollywood) na Calle Martín de los Heros junto á Calle Princesa. Coloquei a expectativa lá no alto e na minha cabeça imaginava um passeio em mármore escuro como um céu estrelado onde se destacariam as estrelas de cada artista homenageado. De onde fui eu tirar esta ideia?
 
I was very curious to step on the Walk of Fame from Madrid – the spanish version of the famous one in Hollywood – that is on Calle Martín de los Heros next to Calle Princesa.
My expectation was high and in my head I had visualized a walk with dark marble like a starry sky where bigger star would be highlighting each honored artist.
Where was I getting this idea?

Assim que entro na rua em questão começo a andar e já tinha passado duas ou três estrelas enquanto procurava o tal passeio de céu estrelado até que olho bem para o chão e vejo uma estrela com o nome do António Banderas e penso: “É aqui?” É isto? Será de certeza.”
É mais discreto que o original de Hollywood. Na realidade, para os anos dourados que viveu e ainda vive o cinema espanhol com artistas reconhecidos por todo o mundo (a Cruz, o Bardem, o Banderas e uma mão cheia de bons realizadores) achei que mereciam um melhor destaque mais próximo daquele que imaginava. 
De qualquer forma é uma iniciativa louvável e a sua localização que pode ser questionável (não é própriamente a rua mais movimentada de Madrid mas pode ser esse o objectivo) mas é a mais correcta já que Martín de los Heros é a rua do cinema por excelência, começando pelos cinemas Renoir passando por uma livraria especializada a 8 e meio. E para os “estrangeiros” que vivem em Madrid é o local onde podemos encontrar um filme menos comercial e em versão original.
 
So from Plaza de Cubos I enter the Martín de los Heros, I start walking looking for that dark starry sky in the floor…without knowing that I already passed by three stars it is when I saw António Banderas that I realised that was it.
It is therefore more discret than the Hollywood famous walk, in reality with the golden years the spanish entertainment is having with recognized artists all over the world (Cruz, Bardem, Banderas and great group of directors) I thought they deserved something closer to what I imagined.

Still it is great that they have decided to do it and in the best location, you could ask why it isn’t in a more busy street in the city but Martín de los Heros is the place too be when it comes to movies for example. In it and around you find a great deal of movie theathers that show the original versions and also have more alternative movies.
That is the case of the Renoir and also you will find “Ocho e medio” (eight and a half) that is a movie dedicated library with a coffee shop inside.
São 25 as estrelas ali presentes comemorando os 25 anos da Academia de Cinema Espanhol. Na inauguração estiveram alguns dos homenageados, entre os mais conhecidos estavam Penélope Cruz e Javier Bardem assim como os realizadores Alejandro Amenábar (realizador de dois filmes que gosto muito: Ágora e Os Outros) e Pedro Almodóvar.
Pode não ter o glamour da versão de Hollywood mas terá sem dúvida grande significado na zona onde está e é mais um marco turístico na cidade. 

There are 25 stars in the walk of fame they also celebrate the 25 years of the Spanish movies academy. At it’s opening there were some of them present like Penélope Cruz and Javier Bardem and also directors Alejandro Amenábar (who made two movies I love “The Others” and “Ágora”) and Pedro Almodóvar.

It might lack Hollywood’s glamour but it is another landmark to visit in the city and of great significance to the area itself.
 
 
>>> Algumas das estrelas do passeio
 
 
 
 
 
Metro: Plaza de España


 
Guia Madrid/Madrid Guide

 

do: LE PETIT BISTROT – MADRID, ESPANHA

O passeio ao Parque de Berlim foi feito já no final da manhã e pedia um almoço na zona. No mesmo post do blog Madrid Y Yo onde sugeria o parque sugeria também o Le Petit Bistrot que ficava ali perto. Também já tinha algo sobre o restaurante numa revista que sugeria o brunch neste restaurante mas segundo o que vi no próprio site do Bistrot, só o do Bairro das Letras é que tem.
 
Our walk in the Berlin Park was almost at lunch hour so we had to eat in the area. In the same blog Madrid Y Yo there was a suggestion to eat at the Le Petit Bistrot that was close by. I remembered this restaurant’s name from a magazine that suggested a Sunday brunch but after checking on their website I realised it was only on the one in the Barrio de las Letras.


O interior do restaurante (como se esperava) estava decorado como um bistro parisiense, um ambiente acolhedor sem dúvida mas o tempo ainda estava agradável e decidi ficar na esplanada. Mais tarde arrependi-me e é talvez a única falha que vejo no restaurante porque a idea que temos de Paris e de um bistro, é que o seu interior pode ser muito acolhedor mas a sua esplanada é sempre convidativa. As mesas e cadeiras em verga com almofadas confortáveis…aqui nada disso…aqui é a típica mesa e cadeira de esplanada desconfortável que podia bem ser de um bar de “cañas y tapas” qualquer.
Ao “medio día” têm um menú que fica por 9,90€ onde se pode escolher do menú uma “entrante” e um crepe (ou tostas). Havia vontade de provar vários, mas para entrada pedi o “Costrón de queso de Cabra caliente con miel” que é uma combinação que nunca falha.
Depois decidi mandar a dieta pela janela e provar um crepe de inspiração espanhola, o Burgos. Para cortar calorias e comer “chistorra” (uma espécie de linguiça) e morcela de Burgos sem remorsos, decidi pedir a massa do crepe com farinha integral e foi uma excelente escolha porque a massa de crepe do Petit Bistrot é como tem que ser.
 
The restaurant had the typical parisian bistro decor (as you might expect by name of it), it looked very warm and cosy but because I wanted to take advantage of these last sunny pleasant days I decided to stay on a table outside.
I ended up regretting as it is the only negative thing. I remember seating outside in a Paris café or bistro and it was much more confortable, with those typical rattan chairs but no, it looked like the chairs and tables from any typical bar. I guess I was expecting something charming to match the interior.
At “medio día” (noon or in here almost 2’o clock in the afternoon) they have a lunch menu for 9,90€ where you can choose a starter (entrante) and a crepe (or a toast).
I wanted to try half the menu (that is good right?). I order the “Costrón de queso de Cabra caliente con miel” (Goat cheese with crunchy bacon and honey) it is a combination that never fails.
Then I decided to forget about my diet and taste a crêpe of spanish inspiration – the Burgos. To cut calories and eat “chistorra” (a sort of chorizo) and the “morcilla” without any regrets, I decided to eat the crêpe with a whole wheat flour. It was an excelent choice because the crêpe was great.
 
Por último, o café “gourmand” que também está incluído no preço e que eu troquei por um chá (um poleo-menta) “gourmand”. Segundo o Wikipedia, um gourmand é uma pessoa que tira grande prazer na comida que noutros tempos era uma palavra chique para a gula mas que hoje em dia é utilizado para quem aprecia boa comida e bebida. Assim que no Le Petit Bistrot se pedir um café (ou no meu caso um chá) “gourmand” não vai receber uma chávena com um chocolatinho ao lado, vai receber uma prova de sobremesas entre elas um bolo de chocolate, um crepe com caramelo e uma tarte de nata. 

In the menu they have a “café gourmand” but instead of coffee I asked for some tea (“poleo-menta). According to Wikipedia, a gourmand is someone that takes a great pleasure in food and in other times it was a fancy word for gluttony  but today it is used for those who appreciate good food and drink.
If you ask this at Le Petit Bistrot the gourmand part is not a small cumplimentary chocolate, no you well get a taste of some of their desserts like: chocolate cake, crêpe with caramel and a custard tart.
O do Parque de Berlim abriu o apetite e a curiosidade de ir ao brunch, já está apontado na agenda.

This one opened the appetite to try the other one with the brunch.

Website: http://www.lepetitbistrot.net
Metro: Concha Espina

 
Guia Madrid/Madrid Guide

 

 

do: PARQUE DE BERLIM – MADRID, ESPANHA

Fizémos uma pausa na busca do melhor hamburguer da cidade, do melhor indiano e da melhor pizzaria para tentar encontrar o melhor parque. Não será o de Berlim apenas por uma questão logística: fica muito longe de onde vivemos. Por outro lado tem aquele charme de parque de bairro, aproveitado por quem ali vive estando longe da esfera turística de Madrid (á excepção da minha presença). Como tinha lido uma recomendação no blog: Madrid y Yo, decidi vir espreitá-lo.
 
We took a break on the search of the best burger in town or the best indian or the best pizza to try and find the best park. This is not it I’m afraid but only because of a distance problem…it’s to far from where we live.
It does have that “barrio” park charm, used by the ones that live around it and outside the tourist areas of Madrid. I discovered it through the spanish blog: Madrid y Yo and decided to give it a go.

Fica na zona de Chamartín e como o nome indica é dedicado á cidade de Berlim, segundo o Wikipedia foi inaugurado em 1967 com a presença do presidente de Berlim Ocidental – dizem ter sido para celebrar a relação entre as duas cidades, actualmente Madrid e Berlim têm uma relação de parceria de “sister/partner cities”. É no entanto mais famoso pelo o facto de no seu lago principal ter três peças do Muro de Berlim cujo derrube aconteceu vinte e dois anos depois da inauguração do parque. Em 1990, foram ali colocadas 
Uma outra figura do parque é o Urso, um dos símbolos de Berlim e por sinal também de Madrid onde o podemos ver na Puerta del Sol junto a um medronho. 
 
t’s in the Chamartín area and it’s dedicated to the city of Berlin. According to Wikipedia it opened in 1967 with the presence of the mayor of Western Berlin – apparently to celebrate the future partnership beetween the two cities. It is famous for the tree pieces of the Berlín Wall (that fell 22 years after the opening of the park) that stand in one of the lakes.
Another important icon is the Bear, one of Berlin’s symbols part of the city’s coat of arms. It is also something shared with Madrid as the Bear is one of the cities symbols too and you can see him in the Puerta del Sol.
O passeio foi bastante agradável, deu vontade de levar uma cesta recheada de comida, estender uma manta na relva e fazer um piquenique. E para quem não se quer sentar na relva há mesinhas de piquenique (que áquela hora estavam quase todas ocupadas com gente a almoçar). Tem também um parque infantil, um auditório e um campo desportivo multiusos.
 
It was quite a pleasant stroll around the park, I felt that we should have takend a big picnic basket packed with food, a blanket and just seat there and enjoy the scenery. And if you don’t want to seat on the grass they do have picnic tables that many were using as it was lunch hour when I arrived.
There is also a park for the kids, an auditorium and a sports area where you can play basketball and handball.
 
>>> A “cancha” – campo de basquetebol do parque.
 
>>> Mesas do parque que são aproveitadas para jogos ou para fazer piqueniques.
The park tables are used for playing games or picnics.
 >>> Vista para a segunda fonte do parque e o busto de Álvaro Iglesias Sanchez – um jovem herói que salvou a vida de várias pessoas apanhadas num incêndio num prédio. 
View over the second fountain with a bust of Álvaro Iglesias Sanchez – a young heroe that saved the life of several people caught in a burning building.
 
>>> Outra vista das peças do Muro de Berlim.
Another view of the Berlin Wall pieces.
 
 
>>> Monumento dedicado a Beethoven
Monument dedicated to Beethoven
 
 
Metro: Concha Espina
 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

eat: TARTAN – MADRID, ESPANHA

Nota: fechou em Março de 2013

 

Uma ocasião especial levou-nos a almoçar no Tartan, um restaurante no bairro de Salamanca que em tempos esteve na moda. A decoração ajuda a explicar o nome, com as cadeiras em tecido xadrez escocês: o Tartan.
O ambiente é por isso acolhedor e um pedacinho da cultura britânica em Madrid. Tínhamos mesa reservada mas ficámos com a sensação que não seria necessário fazê-lo porque estava vazio quando chegámos e nunca encheu até sairmos.
 
A special occasion brought us to lunch in Tartan, a restaurant in the Salamanca “barrio” that was once the place to be seen! The decoration helps explain the name, with the chairs in a criss-crossed pattern used in Scottish kilts: the Tartan.It is cosy place and looks like a piece of british culture in Madrid. We did make reservation (we booked a table for 2 p.m.) although we were under the impression we didn’t need to…the place was actually empty and people were coming in but they were never full.


Nós ficámos numa mesa de dois o que significa comer sentados numa poltrona, parece confortável mas para comer não tanto porque acabamos com uma ligeira dor nas costas. Também a ementa vinha forrada em Tartan vermelho. 
Assim que nos sentamos servem-nos umas tostinhas com “sobrasada” (um enchido das Ilhas Baleares feito com carne de porco) e de entrada pedimos a “burrata” com tomate seco, crispies de framboesa e molho pesto. Pode dizer-se que será o prato de que toda a gente fala e percebe-se porquê, é algo que dá vontade de repetir vezes sem conta, mas por 19€ perdemos um pouco a vontade.
De prato principal eu pedi o Taco de Lomo fileteado con arroz (com passas e bacon) e um molho Madame Boubier (o que não explica muito bem o que é), o marido pediu a Carrilera de Ternera. Até aqui tudo estava a correr bem mas quando provei a minha comida não tinha sabor, a carne tinha pouco sal e não era naturalmente saborosa e o molho…nem sei dizer a que sabia porque na realidade não tinha sabor. Terá sido um mau dia na cozinha? A 22€ o prato não podem existir maus dias na cozinha.

We had a table for two so this meant eating on a sofá, looks confortable and cosy but when you are eating it is not what you actually think and you do end up with a slight backache.
Another curious detail is the menú, the cover is made in read Tartan fabric.
As soon as you are seated you have a cumplimentary entrée some toasts with “sobrasada” (which is a sort of chorizo – so it’s pork – made in Balearic Islands) but we already had our mind set on another starter that was the “burrata” with dry tomatoes, rapsberry crispies and pesto sauce. This is the dish everyone always recommends you and you can understand why. It is delicious and you want to repeat it over and over again…you just loose that appetite when you see it costs 19€.
The mains we ordered where the “taco de lomo with rice”, which is a filleted beef with a rise that had raisons, pine nuts and crusty bacon, it also came with a Madame Boubier (whatever that means) sauce. The other main what a “carrillera de ternera” which was a stew made with the cow’s cheekbones. It seem tasty, but mine (the filleted beef) wasn’t. The meat didn’t had any salt and because it didn’t had any natural tasty…needed it! The sauce, the Madame Boubier also didn’t had any taste. I actually used the sauce from the “carrillera” (that was a good dish) to eat my food.
Were they having a bad day in the kitchen? 22€ per serving I’m guessing you have no margin for bad days…sorry!


 


>>> Tostinhas com “sobrasada”

>>> Burrata


 

>>> Milfolhas com doce de leite

Para sobremesa, o marido escolheu da carta a Tarta de Chocolate e eu escolhi do carro de fim de semana onde estava um mil folhas com doce de leite simplesmente soberbo. Já a tarta de chocolate não fez sucesso, pelo restaurante que era seria de esperar que fosse excepcional mas parecia uma daquelas tartes que se compram no Carrefour onde colocaram Smarties em cima.
No final a conta foi pesada para a verdadeira qualidade da comida, voltaria pela sobremesa e pela “burrata” mas teria mais atenção a escolher o prato principal que afinal não foi a estrela. Talvez isso explique porque já não está tanto na moda, porque não é assim tão bom para o que cobram, é certo que a experiência foi muito agradável e o serviço impecável mas 50€ por pessoa pedia que tudo estivesse excepcional.
Por outro lado a ida a este restaurante vale a pena pela sua associação á Fundación Raices:www.fundacionraices.org/ e ao seu programa de Cucina Conciencia, onde ajudam á integração de jovens em dificuldades dando-lhes formação e emprego nos restaurantes aderentes. 

For dessert, the husband chose from the menu the Tarta de Chocolate (Chocolat cake) and I chose from the weekend cart a “mille-feuille” with caramel fudge simply superb. The chocolat tart was not so successful, for this type of restaurant you would expect it to be exceptional but it looked like one those pies that can be bought in Carrefour where they put Smarties on top.
In the end the bill was heavy for the true quality of the food, I would comeback for my dessert and for the “burrata” but I would have more attention choosing the main course as mine was not the star. Perhaps this explains why it isn’t as fashionable as it was, because it is not so good for what it charges, it is certain that the experience was very pleasant and the service impeccable but € 50 per person requested that everything was exceptional.
On the other hand the trip to this restaurant is worth by their association will Fundación Raices:
www.fundacionraices.org/ and its program Cucina Conciencia where they help the integration of young people in trouble by giving them training and employment in participating restaurants.
Nota: Este restaurante fechou a Março 2013

 Our guide of:

do: PLAZA DOS DE MAYO – MADRID, ESPANHA

Para quem vive em Madrid será uma da praças mais emblemáticas e talvez polémicas. No ano de 1808 e no dia 2 de Maio os madrilenhos iniciam a sua revolta contra a ocupação francesa dando origem á guerra peninsular.
Está no boémio bairro de Malasaña que tem também um história curiosa ligada á ocupação francesa já que o bairro recebeu esse nome pela morte de uma famosa costureira que se chamava Maria Malasaña, assassinada pelos franceses nesse mesmo dia com a desculpa de estaria armada e por isso pertencia á revolta.
 
For anyone living in Madrid is one of the most emblematic squares and perhaps controversial. In the year 1808, and on May 2 the Madrileños began their uprising against the French occupation starting the peninsular war.
Is in the bohemian neighborhood of Malasaña who also has a curious history attached to the French occupation since the district received that name for the death of a famous seamstress who was called Maria Malasaña, murdered by the French on the same day with the excuse that she was armed and therefore belonged was with the uprising.

Desde então o bairro e esta praça em particular têm muitas histórias para contar e na década de 1980, muitas delas não eram das melhores. Ali nasce a “movida” e também uma zona de drogas e decadência que lhe conferiu durante muito tempo uma personalidade mais dura. Hoje o bairro renasceu das cinzas, é um dos mais requisitados de Madrid e com ele a Plaza dos de Mayo, com as suas agradáveis esplanadas, parques infantis (são pequenos mas têm um em cada canto da praça) e este mercado o Dosde Market que se realiza aos Sábados.

Since then the neighborhood and this square in particular have many stories to tell, and in the 1980s, many of them were not the best. Here the “movida is born and also a zone of drugs and decadence that gave it for long time a tougher personality. Today the neighborhood is reborn from the ashes, is one of the busiest of Madrid and with it the Plaza de Mayo, with its pleasant terraces, playgrounds (they are small but they have one in each corner of the square) and this Dosde market that takes place on Saturdays.

 

Este mercado de Diseño que se realiza todos os Sábados (desde que o tempo ajude) tem como objectivo divulgar artistas independentes que têm aqui a oportunidade de vender as suas peças e alguns fazem workshops de DIY (Do It Yourself). Honestamente estava á espera de ver mais bancadas mas ainda assim é um excelente esforço e parece-me bem localizado. Ainda comprei um fio numa bancada que por sinal era de uma portuguesa.
Ao centro da praça está um monumento com a estátua de Daoíz e Velarde, oficiais de artilharia no Quartel de Monteleón que estaria por esta zona e cuja porta está representada por trás.
Á volta bares e restaurantes com esplanadas ajudam a animar a praça que de noite ganha outra vida e talvez não seja “movida” de antigamente mas é certamente um dos sitios preferidos de quem vive na zona para sair.
 
Diseño this market which takes place every Saturday (since time helps) aims to disseminate independent artists here have the opportunity to sell their parts and do some workshops for DIY (Do It Yourself). I was honestly waiting to see more stalls but it’s still a great effort and it seems well placed. Even bought a necklace in a stand which by the way was from a Portuguese.
Link: http://dosdeproject.blogspot.com.es/
At the center of the square is a monument with the statue of Daoiz and Velarde, artillery officers in the Monteléon barracks that was around this area and whose gate is represented behind.
Around bars and restaurants with terraces help to liven up the square that by night gains another life may not be has “movida as from the past but it is certainly one of the favorite places of those who live in the area to go out.

 

 Our guides of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

JARDIM DO PRÍNCIPE ANGLONA, MADRID, ESPANHA

Descobrimos este jardim por acaso, apenas o vi mencionado no guia do esmadrid.com mas nunca lhe prestei grande atenção. Durante o nosso passeio por Madrid, depois do Rastro e da Juana La Loca vimos uma placa com o nome do jardim junto á Plaza de la Paja.

Não será o melhor da cidade e é muito pequeno, mas tem algumas curiosidades como o facto de ser dos poucos jardins de casas senhoriais que se mantém e está aberto ao público. Construído no século XVIII tem um estilo neoclássico mas com alguns elementos do típico jardim andaluz. 

Talvez por não ser muito conhecido oferece alguma paz e tranquilidade que outros na cidade não conseguem.

No lado oposto ao Palácio, vemos o que chamam um “cenador” que costuma ser o elemento central de qualquer jardim mas que aqui se trocou por uma fonte. Faltará também uma zona de banquinhos onde se pudessem sentar aproveitando a sombra que este tipo de estrutura proporciona. 

De qualquer forma, já tem bastante sombra pelas árvores que se podem ver espalhadas pelo jardim entre elas esta Acácia do Japão. 

 

 

A entrada gratuita e abre ás 10h quer seja Verão ou Inverno, fechando ás 22h na época do bom tempo e ás 18h30 o resto do ano.

 

VER GUIA DA CIDADE:

 

Plaza de Santa Ana – Madrid, Espanha

É uma das nossas praças preferidas, um lugar que sempre recomendamos a amigos que nos vêm visitar para almoçar ou jantar. Tem tudo para garantir um dia de entretenimento, um parque infantil, um hotel com uma espectacular (e concorrida) esplanada no último andar, um teatro e esplanadas de bares onde se pode tomar umas “cañas” e comer umas tapas aproveitando o bom tempo.

It is one of our favourite squares, a place we always recommend to our friends whenever they come to visit us to have lunch or dinner. It as everything to assure a great day: a park for your children, a very nice hotel with a great top floor terrace (with a bar where you can enjoy the view over the city), a theather and some really nice bars with some nice “terrazas” to drink some “cañas” and eat “tapas”. It is at it’s best on the sunny days.

Continue a ler “Plaza de Santa Ana – Madrid, Espanha”