Centro Centro – Madrid, Espanha

Desde que abriu ao público tinha muita curiosidade de visitar o Centro Centro principalmente porque está dentro do Palácio de Cibeles, o antigo Palácio das Comunicações e a sede do Ayuntamiento de Madrid. Com este novo espaço Madrid amplia a sua oferta cultural na cidade e ainda para mais gratuita. É um espaço multiusos com uma zona que conta a história do Palácio, exposições de arte ou fotografia, espaços de lazer para miúdos e graúdos, zonas de trabalho, zonas de leitura e um fantástico mirador.
 
Since it open to the public I was curious to visit the Centro Centro specially because it inside the Cibeles Palace, former Comunications Palace and the headquarters of the City hall. With this new space Madrid extendes it’s cultural offer and for free. It is a multifunction place with an area that tells you the history of the Palace, art and photography exhibitions, leisure rooms for kids and grown ups, working and reading areas and also an amazing viewpoint.

Continue a ler “Centro Centro – Madrid, Espanha”

do: MIRADOURO DO PALÁCIO DE CIBELES – MADRID, ESPANHA

Depois das obras de remodelação o Palácio de Cibeles abriu ao público em Março de 2011, continua a ser a sede do Ayuntamiento de Madrid mas passou a ser um importante espaço cultural (gratuito) da cidade, com várias zonas de lazer, de leitura e trabalho para além de um dos seus maiores atractivos: o miradouro.
After it’s refurbishment the Cibeles Palace opened to the public in March 2011, it remains the headquarters of the Ayuntamiento de Madrid but became one of the most important cultural venues (free) in the city, with several recreational, reading and work areas in addition to one of its biggest attractions: the belvedere.

Continue a ler “do: MIRADOURO DO PALÁCIO DE CIBELES – MADRID, ESPANHA”

eat: HARINA – MADRID, ESPANHA

Quando cheguei a Madrid este foi dos primeiros sitios onde fui lanchar. Ao ver que tinham aberto outro harina perto da Fuencarral decidi que quando pudesse voltaria ali tudo porque na altura me tinham prometido um delicioso bolo de cenoura e quando lá chegámos não havia levando-nos a provar outra coisa.
Mas a harina não é famosa pelos seus bolos mas sim por ser uma padaria artesanal. Ao ler mais sobre a sua proprietária, Carmen Baudin fiquei com mais vontade de lá voltar.
 
When I arrived in Madrid this was one of the first places I visited. Seeing that they opened another one close to Fuencarral I decided that we I had time I would go back all because at the time I was promised a delicious carrot cake that upon our arrival it had finished so we had something else.
But harina is not only famous for it’s cakes but for being an artisanal bakery. Reading more about it’s owner, Carmen Baudin I had to go back.

Uma das coisas que gosto é da sua decoração: simples e cheia de luz onde o branco predomina. O seu estilo rústico adequa-se á sua filosofia: o regresso da padaria tradicional.
Fui á primeira, a que está junto á Porta de Alcalá e quando tempo está bom, a esplanada é uma excelente opção. A minha ideia era comer o tal bolo de cenoura mas como cheguei á hora do almoço comi uma salada de frango e depois o referido bolo de sobremesa.
Talvez tenha cometido um erro, a salada era boa mas se a sua especialidade é o pão deveria ter sido a minha escolha, foi por culpa do bolo de cenoura na realidade porque não há “espaço” para tudo.
Quanto ao tão desejado bolo de cenoura (na altura muito recomendado por uma amiga), era bom mas precisava de ser um pouco mais húmido para não se desfazer e não ficar tão seco. Aqui o bolo de cenoura do Delic continua na liderança.
No final não é muito barato, a salada custou 9,8€ e o bolo creio que foram 5€ (pareceu-me muito caro considerando que o do Delic custa 6€ e é uma fatia que dá para dois).
 
One of the things I like is the decoration: simple and full of light where white dominates.  It’s rustic style is a match to it’s philosophy: brin back the traditional bakery.
I went to the first, the one that is close to the Puerta de Alcalá and when the weather is good, the terrace is a great option. I was thinking of eating the carrot cake but when I arrived it was lunch time so I had a chicken salad and then the cake for dessert.
I might have made a mistake, the salad was good but if they are experts in bread it should have been my choise, I blame it on the carrot cake because I don’t have “room” for everything.
So about the so wanted cake (at the time highly recommended by a friend), it was good but it needed to be a little bit more moist so it wouldn’t crumble and get dry. I think the Delic’s carrot cake is still in the lead.
In the end it is not that cheap, the salad cost me 9,8€ and the cake was (I think) 5€ (a bit expensive considering the Delic one costs 6€ and it’s a slice for two).
 
 
Metro: Retiro

 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

CALLE JOSÉ ORTEGA Y GASSET – MADRID, ESPANHA

Salamanca é talvez um dos melhores bairros de Madrid para viver, comer, beber e ir “de compras”. São várias as ruas que podemos percorrer com lojas de todos os tipos, desde pequenas marcas a internacionais, desde a Zara á Chanel. A rua José Ortega y Gasset poderia ser apenas mais uma rua do bairro não fosse o facto de nela estarem algumas das marcas mais luxuosas do mercado como Valentino, Roberto Cavalli, Chanel, Cartier, Armani, Dior e Louis Vuitton.
 
Salamanca is problably one of the best neighborhoods of Madrid to live, eat, drink and go shopping. There are several streets that you can walk with many kinds o stores, from smaller brands to international, from Zara to Chanel. The street José Ortega y Gasset could be just one more Salamanca street if it wasn’t for the fact that in it there are some of the most luxurious brands in the market like Valentino, Roberto Cavalli, Chanel, Cartier, Armani, Dior e Louis Vuitton.

Foi também nesta rua que a Abercrombie & Fitch decidiu abrir a sua primeira loja em Espanha (Já tinha entrada com as Hollister). Devo admitir que a minha carteira não me permite entrar sequer em alguma destas lojas…bom talvez a Abercrombie, que até gosto mas não lhe reconheço uma boa relação preço/qualidade que me compense comprar ali.
Ainda assim para quem pode, esta rua juntamente com a Serrano e a Velazquez fazem parte do circuito habitual. Já a Lagasca por exemplo foi onde vi florescer pequenas lojas interessantes onde podes fugir das marcas mais comerciais e comprar algo diferente.
Também nesta rua encontramos a Lavinia, um bar e loja de vinhos com uma grande selecção desde vinhos da zona da Rioja e Ribeira do Douro a vinhos franceses, italianos e claro, portugueses.
 
It was also in this street that Abercrombie & Fitch decided to open it’s first store in Spain (they had only the Hollister’s). I must admit that my wallet doesn’t even allow me to get into to one of these stores…well maybe Abercrombie, which I like but I still don’t think it’s relation price/quality makes me buy there.
Still for those who can, this street combined with Serrano and Velazquez are part of the usual circuit. Lagasca for example is where I saw new and interesting stores bloom where you can escape from the usual comercial brands and buy something different.
Also in this street we found Lavinia, a bar and wine shop with a great selection from wines from the Rioja and Ribera del Doura areas to french, italian and of course, portuguese wines.
 


 

 

 
 

 

  
 
 
 
 
 
Metro: Nuñez de Balboa (é o mais perto), depois Serrano e Velazquez.

Our Guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html


eat: JUICY AVENUE – MADRID, ESPANHA


Descobri o Juicy Avenue por acaso. Estávamos parados num semáforo na zona de Alonso Martínez quando a sua loja me chamou a atenção principalmente pelos bagels.
A única vez que comi um bagel foi no Estados Unidos, fazia parte do “breakfast for champions” que tínhamos em casa dos meus primos e o seu maior fã era o marido, que os torrava com queijo cheddar. Eu gosto mais da versão com queijo Philadélfia.
 
I discovered Juicy Avenue by chance. We stopped at a traffic light in the Alonso Martínez area when their store caught my attention specially because it sells bagels.
The only time I hate a bagel was in the United States, it was part of our breakfast for champions that we had in my cousin’s house and it’s biggest fan was my husband, he toasted them with cheddar cheese. I like them more with the Philadélfia cheese.
Com a moda do “brunch” creio que o bagel está a acompanhá-la e decidi ir experimentar os da Juicy Avenue mas optei por ir ao da Calle Serrano (nº 100).
Têm um menú de pequeno-almoço em que podemos escolher uma bebida e algo para comer, eu escolhi um smoothie Happy Days (com kiwi, amora e morango) que estava óptimo e um bagel de mirtilo com queijo creme.
Creio crear um dos tops como os de hamburguers, pizzas, etc.. a busca do melhor bagel, este foi o primeiro embora eu não seja o especialista. O marido gostou mas faltou-lhe uma boa fatia de cheddar (do bom!) para trazer de volta as memórias de Seattle.
O menú fica por 3,70€, há um ligeiramente mais caro que tem mais uma bebida que pode ser um café por exemplo.
Para além dos bagels têm muffins, macarons e bolos á fatia como o Red Velvet. Haja tempo para ir provando tudo o que têm de bom…
Ah e claro, têm brunch.
 
With the buzz around the brunch I think the bagel is also rising and I decided to have a taste of the ones from Juicy Avenue but I went to the one in Serrano street (nº100).
They have a breakfast menu where you can choose a drink and something to eat, I chose a Happy Days smoothie (with kiwi, blackberry and strawberry) that was great and some blueberry bagel with cream cheese.
I think we can create on of our tops like the ones of the burgers, pizzas…the search for the best bagel, although I’m not the expert. My husband liked it but I missed a good slice of cheddar (of the good one) to bring back memories from Seattle.
The menú is 3,70€, there was one a bit more expensive that has one more drink like for example a coffee.
Besides the bagels they have muffins, macarons and cakes like the Red Velvet. I wish there was time to taste all they have good…
Oh and of course, they make brunch.

 

Metro: Serrano 
 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

 

Museu da Cera – Madrid, Espanha

8165227756_3636bf5880_h
Não é o Madame Tussaud e talvez nem queira ser, o seu preço é metade do que existe em Londres e algumas das suas figuras em cera têm uma boa qualidade, outras não tanto. Nele podemos encontrar grandes personagens da história espanhola desde reis e rainhas, passando por alguns episódios da sua história como a Conquista do Perú e do México, a escritores e pintores como Picasso e Cervantes sem esquecer as estrelas actuais como Rafa Nadal, a selecção de futebol espanhola ou David Bisbal por exemplo.
It’s not Madame Tussaud’s and maybe it doesn’t want be, it is half the price of the one in Lndon and some of it’s wax figures have good quality, others not so much.
Inside we can find great spanish historical figures like kings and queens, some episodes of their conquest over Perú and Mexico, also some writers and painters like Cervantes and Picasso without forgetting the current stars like Rafa Nadal, the spanish football team and David Bisbal for example.

Continue a ler “Museu da Cera – Madrid, Espanha”

eat: CÁSCARAS – MADRID, ESPANHA

Andava pela zona da Calle Princesa e Plaza de los Cubos quando bateu a fome, entrámos no Cáscaras. Honestamente a sua decoração acolhedora e moderna merecia um logotipo melhor. Mas eles prometiam um pequeno-almoço espanhol por 3,90€ e fomos prová-lo.
 
Walking around the Calle Princesa and Plaza de los Cubos I started to feel hungry, so we went inside Cáscaras. Honestly it’s decoration is quite cozy and modern but I think they deserved a matching logo. But they promised a spanish breakfast for 3,90€ so we decided to have a taste of that.


 
Conseguiram “casar” muito bem a sua oferta ao turista com o conceito de café de bairro. E se querem tomar o típico pequeno-almoço espanhol este pode ser uma boa alternativa aos cafés mais tradicionais que a um turista na sua primeira viagem a Madrid pode assustar-se já que são normalmente lugares mais pequenos, mais sujos (dizem que é sinal de que teve muita gente e isso é bom) e mais escuros.
Por 3,90€ temos direito ao tradicional pão com tomate fresco, um café com leite (no meu caso um leite com chocolate) e um pequeno sumo de laranja. Mas como o nome e logo indica, as tortilhas são a especialidade da casa, a provar noutra altura.
Mas para além de um pequeno-almoço correcto (é muito complicado “estragar” um pão com tomate ou um leite com Cola Cao), o que mais gostei foi mesmo do espaço com alguns objectos antigos e curiosidades, prateleiras com livros (onde estava um de uma escritora que gosto Juliette Benzoni) e revistas para fazer companhia á refeição.
 
They were able to combine very well serving the tourist keeping the neighborhood café concept. And if you want to have the traditional spanish breakfast this can be a good alternative to the oldest bars that for a tourist on it’s first trip to Madrid it can be scary as these are usually smaller, quite dirty (they actually say it’s a good side because it means they had a crowd) and darker places.
For 3,90€ we get the traditional toasted bread with fresh tomatoe sauce, a coffee with milk (in my case I asked for chocolate) and an orange juice. But with it’s name (Cáscaras means the shell of the egg), the “tortillas” are their specialty so we have to check that out some other time.
It was a nice breakfast (it’s hard to ruin a bread with tomatoe and a chocolate milk), but what I really liked was the space itself with vintage objects and shelves with books (one of them from an author I like – Juliette Benzoni) and magazines to keep you company during your meal.

Também oferecem um mapa dos lugares mais turísticos á volta do seu café da Ventura Rodriguez.
They also have a turist map of places around their café.


Website: http://www.restaurantecascaras.com/
Metro: Ventura Rodriguez


 




Guia Madrid/Madrid Guide

eat: DELIC – MADRID, ESPANHA

 É um lugar especial e único em Madrid, um sitio para locais e também vemos que é frequentado por muitos estrangeiros que vivem na cidade: italianos, americanos, ingleses e claro está…portugueses! A próxima visita será para provar o mojito.
 
This is quite an unique place in Madrid, wether you are a local or an expat living here, we did saw italians, americans and of course…portuguese! On our next visit we need to try the mojito.

 
Fomos comer ao Delic por volta do meio-dia, estava cheio mas mesmo assim conseguimos uma mesinha para dois, tínhamos deixado o nosso filho mais velho a fazer uma actividade no Grey Elephant e fomos dar uma passeio pela zona onde encontrámos este famoso café-bar na Plaza de la Paja.
É bastante conhecido pelos seus mojitos (cuja hortelã estava a ser cortada quando saímos) e também pela seu ambiente “cool”, vem recomendado em alguns guias de viagens e por bons motivos. Creio que também será conhecido pelo seu bolo de cenoura (tarta de zanahoria) porque toda a gente o estava a pedir. A nós tinham recomendado um bolo de doce de leite (tarta de plátano y dulce de leche) assim que decidimos pedir uma de cada para provar.
Ao ler os preços na carta podemos pensar: “Seis euros por uma fatia de bolo?”, bom…a verdade é que a fatia é enorme e na realidade todos os que pediram estavam a partilhar uma, assim que para casais ou mesmo três pessoas uma é mais que suficiente. Ficámos fãs do bolo de cenoura não tanto do outro de doce de leite que não era mau simplesmente o outro era muito bom!
A decoração faz lembrar um café antigo em Paris e pelas paredes há imagens de pin-ups dos anos 50, publicidade antiga e também algumas das críticas ao café-bar que voltam a confirmar porque é tão recomendado.
Tem mesas fora, aliás a sua “terraza” é muito conhecida no Verão, agora no Outono não achámos tão convidativa.
 
We had left our oldest son in an activity at the Grey Elephant so we decided to take a walk in the area and close by there is the Plaza de la Paja where you can find one of the most famous and hip cafes in town: Delic.
Delic is a Café bar known for it’s Mojito’s and cool setting, it is recommend is several (good) travel guides and rightly so. I think it might be also famous for it’s carrot cake (tarta de zanahoria) because everyone was having it.
The banana and “dulce de leche” (milk candy or caramel fudge) cake was recommended to us so we decided: one of each to have a taste!!!
You look at the prices and you think: “Six euros for a slice of cake?”, well think twice because it is a huge slice of cake and most people were sharing, so if you order just one for a couple it is more than enough.
Big fans of the carrot cake, the banana one…well not so much, it was good but not as good as the other.
The decoration is french inspired and all over the walls you could see vintage pictures and also some of the best reviews on the place framed for you to have the confirmation that you are in a recommended place.
There are also tables outside, their “terraza” is very popular during the summer, in the winter is for the brave ones!!! I confess…we weren’t so brave!
 
 
Metro Station: La Latina


Guia Madrid/Madrid Guide



Follow my blog with Bloglovin

do: PALÁCIO EL PARDO – MADRID, ESPANHA

O Palácio está na zona do Monte de El Pardo uma zona de arvoredo utilizada pelas várias familias reais caçar. Tal como a Zarzuela, o El Pardo começa por ser um pavilhão de casa utilizado poucas vezes ao ano e apenas para alojar o rei e o séquito que o acompanhava a caçar. Hoje serve para receber figuras importantes (tanto políticas como de outras familias reais) que em vez de ficarem hospedadas num hotel ficam ali.

The Palace is in the Monte de El Pardo, an area surrounded by trees used to hunt by generations of royal families. Like Zarzuela, El Pardo is built as a hunting pavillion used for a short períod of time and only by the king and those that came with him to hunt.
Today it’s used to receive importante people (from politics to royal families) that instead of staying in a hotel stay here.

Há dois anos atrás vim parar ao Palácio de El Pardo por acaso, tinha seleccionado no GPS o palácio incorrecto numa visita a Madrid com os meus pais e vim parar a este. Ainda saímos do carro tirámos algumas fotografias e nada mais, ficou no entanto na lista de lugares a visitar que só agora tive oportunidade de o fazer.
Primeiro dei uma volta pelo jardim, ainda é grande e por isso não o visitei todo, estava interessada em conhecer o seu interior.
No exterior do palácio podemos ainda ver o fosso que foi construído na época medieval e o grande impulsionador foi o rei D. Carlos I (o filho de Joana a Louca e neto dos Reis Católicos). Segundo o guia o palácio rectangular é na realidade a junção de dois palácios quadrangulares, o primeiro de origem medieval construído no século XVI e o segundo no século XVIII.

Two years ago I came to this palace by chance, I had selected on my GPS the wrong palace while I was visiting Madrid with my parents and ended up here. We did got out of the car took some pictures and nothing more, I did put it our list of places to visit but only now I had the chance to do it.
First I took a stroll around the garden, it is still quite big so I didn’t see verything, I was more interested on what was inside.
Outside the palace we can see the ditch or moat built in the medieval time and king Charles I (Juana La Loca’s son and grandson of the Catholic kings) was the one that ordered it’s building. According to our tour guide the rectangular palace is actually the sum of two squared palaces, the first of medieval origins built in the XVI century and the second in the XVIII.

A entrada custa 9€ e é sempre feita com guia, além disso é feita de hora em hora o que significa que se chegar ás 14h30 por exemplo tem que esperar até ás 15h para entrar. Não se pode tirar fotos por isso só tenho do exterior, deixo no entanto o link do site oficial (no final do post) onde há algumas fotos como a do escritório de Franco. 
A visita é muito informal, eu nem chamaria guia na realidade eles acompanham-nos nas visitas contam alguns factos mas não actuam como os guias tradicionais (pelo menos o nosso não).
Segundo o mesmo, as visitas vão alterando á medida que algumas salas são recuperadas e outras fechadas para recuperar. Pelo o que percebi a grande atracção do palácio é o facto de Franco ter vivido aqui cerca de 35 anos. Ele ocupou o palácio após a guerra civil espanhola e fez alterações para que servisse de residência oficial assim como seu local de trabalho. Uma das salas mais impressionantes é sem dúvida a do seu escritório onde está um pequeno retrato da rainha Isabel Católica.

The entrance fee is 9€ and it’s always with a guide, besides that it made every hour so if you arrive at 2.30pm you will have to wait until 3p.m. to get in. Also inside you can’t take pictures only on the outside, so in the end of the post you will find a link to the official page where you can find some photos like the one from Franco’s office.
The visit is quite informal, I wouldn’t say he was a guide in reality they take you from room to room telling you a couple of facts about what you are seeing but they don’t act like a normal guide.
According to him, visits change as rooms are being recovered and other closed. From what I could understand most of the people come here because Franco lived 35 years in this place. He came here after the end of the spanish civil war and made some changes so it would be is official house as his workplace. One of the most impressive rooms is in fact his office where you can also see a small portrait of Queen Elizabeth of Castile, known as the Catholic queen. 

Fora da zona do palácio e um pouco mais á frente está a Casita do Principe, construída em XVIII como casa de campo da familia real.

Outside the palace area and bit foward you can see the Casita do Principe (the Prince’s house) built in the XVIII century has a country home for the royal family.

Our guide of:
see also:

Exposição La Moda es Sueño – Madrid, Espanha

 

Quando terminei a visita á exposição: “La Moda es Sueño – 25 años de talento español” fiquei a pensar se haveria melhor local para mostrar aos visitantes os cerca de 70 modelos dos melhores estilistas espanhóis, porque claramente no Museu Cerralbo estão em casa.
After visiting the exhibition “La moda es sueño – 25 años de talento español” (Fashion is a dream – 25 years of spanish talent), I kept thinking: what other place could they have placed it? Because in the Cerralbo Museum this collection of the best fashion from the best spanish designers feels at home.

Continue a ler “Exposição La Moda es Sueño – Madrid, Espanha”