do: EL CAMPO – OVIEDO, ESPANHA

O seu nome completo é Campo de San Francisco e é dedicado a S. Francisco de Assis, antes de se transformar no parque que vemos hoje estava um bosque pertencia a um mosteiro franciscano.
Passámos por ele por acaso com a intenção de conhecer o centro da cidade e só mais tarde percebi a sua relevância na história de Oviedo.

Its full name is Campo de San Francisco and is dedicated to S. Francis of Assisi, before becoming the park we see today there was a grove belonged to a Franciscan monastery.
We passed through it with the intention of knowing the city center and only later realized its importance in the history of Oviedo
.

No século XVI torna-se um espaço para utilização pública sofrendo várias alterações ao longo do tempo. Hoje podemos ver alguns vestigios da construção románica em Oviedo como o Arco de San Francisco (sobre o qual não encontrei muito informação), lagos, fontes, animais como o pavão real, patos e cisnes, além de várias estátuas espalhadas por varios pontos do parque como por exemplo a de S. Francisco de Assis.
Ao chegar ao final da nossa passagem pelo parque encontrámos ainda um mercado de artesenato da região.

In the sixteenth century becomes a space for public use suffering several changes over time. Today we can see some traces of the Romanesque building in Oviedo as the Arc of San Francisco (about which I have not found much information), ponds, fountains, animals like the peacock, ducks and swans, and several statues scattered throughout various points in the park such as the one of S. Francis of Assisi.
When we reach the end of our passage through the park we found a regional crafts market.

 
>>> Estátua de S. Francisco de Assis
>>> S. Francesco d’ Assisi statue
 
>>> La Torera – escultura de Mauro Álvarez colocada aquí em 2002 de uma popular figura de Oviedo que fotografava os visitantes deste parque e utilizava um cavalo de cartão para atrair os mais pequenos.
>>> La Torera – sculpture by Mauro Alvarez placed here in 2002 of a popular figure of Oviedo who photographed visitors of this park and used a cardboard horse to attract children.

>>> Monumento a José Tartiere – um empresário basco que foi o grande impulsionador da indústria asturiana no final do século XIX.
>>> Monument to José Tartiere – a Basque businessman who was the major driver of the industry Asturian in the late nineteenth century.

>>> Feira de Artesanato da Região das Astúrias
>>> Crafts fair from the Asturias región

 
 
>>> Origami made with leather
 
Mais posts/More posts:

do: PARQUE DE BERLIM – MADRID, ESPANHA

Fizémos uma pausa na busca do melhor hamburguer da cidade, do melhor indiano e da melhor pizzaria para tentar encontrar o melhor parque. Não será o de Berlim apenas por uma questão logística: fica muito longe de onde vivemos. Por outro lado tem aquele charme de parque de bairro, aproveitado por quem ali vive estando longe da esfera turística de Madrid (á excepção da minha presença). Como tinha lido uma recomendação no blog: Madrid y Yo, decidi vir espreitá-lo.
 
We took a break on the search of the best burger in town or the best indian or the best pizza to try and find the best park. This is not it I’m afraid but only because of a distance problem…it’s to far from where we live.
It does have that “barrio” park charm, used by the ones that live around it and outside the tourist areas of Madrid. I discovered it through the spanish blog: Madrid y Yo and decided to give it a go.

Fica na zona de Chamartín e como o nome indica é dedicado á cidade de Berlim, segundo o Wikipedia foi inaugurado em 1967 com a presença do presidente de Berlim Ocidental – dizem ter sido para celebrar a relação entre as duas cidades, actualmente Madrid e Berlim têm uma relação de parceria de “sister/partner cities”. É no entanto mais famoso pelo o facto de no seu lago principal ter três peças do Muro de Berlim cujo derrube aconteceu vinte e dois anos depois da inauguração do parque. Em 1990, foram ali colocadas 
Uma outra figura do parque é o Urso, um dos símbolos de Berlim e por sinal também de Madrid onde o podemos ver na Puerta del Sol junto a um medronho. 
 
t’s in the Chamartín area and it’s dedicated to the city of Berlin. According to Wikipedia it opened in 1967 with the presence of the mayor of Western Berlin – apparently to celebrate the future partnership beetween the two cities. It is famous for the tree pieces of the Berlín Wall (that fell 22 years after the opening of the park) that stand in one of the lakes.
Another important icon is the Bear, one of Berlin’s symbols part of the city’s coat of arms. It is also something shared with Madrid as the Bear is one of the cities symbols too and you can see him in the Puerta del Sol.
O passeio foi bastante agradável, deu vontade de levar uma cesta recheada de comida, estender uma manta na relva e fazer um piquenique. E para quem não se quer sentar na relva há mesinhas de piquenique (que áquela hora estavam quase todas ocupadas com gente a almoçar). Tem também um parque infantil, um auditório e um campo desportivo multiusos.
 
It was quite a pleasant stroll around the park, I felt that we should have takend a big picnic basket packed with food, a blanket and just seat there and enjoy the scenery. And if you don’t want to seat on the grass they do have picnic tables that many were using as it was lunch hour when I arrived.
There is also a park for the kids, an auditorium and a sports area where you can play basketball and handball.
 
>>> A “cancha” – campo de basquetebol do parque.
 
>>> Mesas do parque que são aproveitadas para jogos ou para fazer piqueniques.
The park tables are used for playing games or picnics.
 >>> Vista para a segunda fonte do parque e o busto de Álvaro Iglesias Sanchez – um jovem herói que salvou a vida de várias pessoas apanhadas num incêndio num prédio. 
View over the second fountain with a bust of Álvaro Iglesias Sanchez – a young heroe that saved the life of several people caught in a burning building.
 
>>> Outra vista das peças do Muro de Berlim.
Another view of the Berlin Wall pieces.
 
 
>>> Monumento dedicado a Beethoven
Monument dedicated to Beethoven
 
 
Metro: Concha Espina
 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

do: PARQUE DOS POETAS – OEIRAS, PORTUGAL

O dia não estava solarengo quando visitámos o parque mas esta não foi a primeira vez que aqui estivémos e passear por ele é sempre um prazer. Um jardim dedicado a vários poetas portugueses que marcaram a história da poesia no nosso país. A ideia nasceu de um conceito de David Mourão Ferreira e do escultor Francisco Simões.

The day was not sunny when we visited the park but this was not the first time we were here and walking through it is always a pleasure. A garden dedicated to various Portuguese poets that marked the history of poetry in our country. The idea came from a concept by David Mourao Ferreira and the sculptor Francisco Simões.
A Alameda dos Poetas abre o caminho para os pequenos jardins dedicados a cada um dos poetas aqui homenageado, entre eles estão Fernando Pessoa, Florbela Espanca, Mário de Sá Carneiro, Alexandre O’Neill, Manuel Alegre, Natália Correia, Sophia de Mello Breyner, entre outros. Pela alameda podemos ler poemas de alguns deles.
Esses pequenos jardins dedicados a cada um dos poetas funcionam como zonas de inspiração, contemplação e também de tranquilidade onde se pode ler um livro…de poesia talvez.
O parque tem ainda outros espaços como o anfiteatro, a fonte cibernética, um parque infantil e um de merendas.

The Alameda of the Poets paves the way for smaller gardens dedicated to each of the poets honored here, among them Fernando Pessoa, Florbela Espanca, Mário de Carneiro, Alexander O’Neill, Manuel Alegre, Natalia Correia, Sophia de Mello Breyner, among others. In that lane we can read some poems.
These small gardens dedicated to each of the poets work as areas of inspiration, contemplation and also of tranquility where you can read a poetry book.
The park has other spaces such as the amphitheater, the cybernetic fountain, a playground and a picnic área.
 
 
 
 
 
 

 

Há quem também aproveite o espaço do parque para correr e principalmente no Verão dá lugar a pequenos festivais e concertos.
 
Some people also enjoy the park space to run and mostly in summer it gives way to small festivals and concerts.
 
A entrada é gratuita. The entrance is free. 

PARQUE MARECHAL CARMONA – CASCAIS, PORTUGAL

O Parque Marechal Carmona ou Gandarinha foi construído na década de 40. É o resultado da junção de dois espaços, os jardins do Palácio Conde Castro de Guimarães e os do Visconde da Gandarinha. Para os locais foi também conhecido como o jardim dos passarinhos e era assim que eu o chamava.
É um espaço multiusos com parque infantil, biblioteca, parque de merendas e onde em tempos se fazia eventos como o Festival do Panda. Ainda hoje todos os Sábados decorre aqui o Mercado Biológico. 

 

The Parque Marechal Carmona or Gandarinha was built in the 40s. It is the result of joining of two spaces, the gardens of the Palace of Conde Castro Guimarães and the Viscount Gandarinha. For locals it is also known as the garden of birds and that was how I called it.
It is a multipurpose space with playground, library, picnic area and where once events like the Festival of the Panda took place. Even today every Saturday the Biological Market arises here.

Continue a ler “PARQUE MARECHAL CARMONA – CASCAIS, PORTUGAL”

Parque Warner – Madrid, Espanha

COVID 2020 INFO: https://www.parquewarner.com/informacion-covid

Parque Warner voltou a abrir com entradas limitadas, com máscaras obrigatórias entre outras limitações que estão na sua página. Ainda assim para quem tinha saudades podem aproveitar uma boa parte dos divertimentos e no dia 1 de Julho abriu também o Parque Warner Beach que para o calor de Madrid é a melhor ideia.

Estando a Disneyland Paris a uns 1300kms, o mais próximo que temos a um parque temático é o Parque Warner de Madrid. Há outros em Espanha como o Port Aventura (Tarragona) ou Isla Mágica (Sevilha). É um excelente programa para quem tem crianças para se fazer muito de vez em quando porque não sai barato ao todo pagámos 125€ (2 adultos e 1 criança – júnior), entre entradas, refeições, passes especiais e alguma comprita nas lojas de merchandising.

Disneyland Paris is at 1300kms, the closest we have to a theme park  is Park Warner in Madrid. There are others in Spain like Port Aventura (Tarragona) or Isla Mágica (Sevilha). It is an excellent program for those who have children to do every once in a while because it’s not cheap in total we paid € 125 (2 adults and 1 child – junior), between tickets, meals, special passes and some shopping in merchandising in stores .

Continue a ler “Parque Warner – Madrid, Espanha”

Jardim des Doms – Avignon, França

Fica localizado no Rocher des Doms que dizem ser o berço da cidade de Avignon, é também um dos seus pontos mais altos o que permite não só disfrutar de um belo passeio no jardim como serve de miradouro para o resto da cidade de onde podemos ver por exemplo a Ponte de Saint-Bénezet.  O jardim foi sendo construído ao longo século XIX, a primeira fase terminou em 1831 mais tarde adicionaram-se lagos e mais arvoredo.

Continue a ler “Jardim des Doms – Avignon, França”

PARQUE EUROPA – TORREJÓN DE ARDOZ, ESPANHA

O Parque Europa fica em Torrejón de Ardoz a uns trinta minutos de Madrid. Para chegar até ele é aconselhável GPS porque na realidade pareceu-nos mal sinalizado. Como o nome indica é dedicado á Europa com réplicas de importantes monumentos de vários países do velho continente e da União Europeia.
O estacionamento é feito por parquímetros, 3€ representam 6 horas de estacionamento. Há pelo o que percebi mais que uma entrada, nós entrámos pela a que tinha a réplica da Porta de Bradenburgo (Berlim) mas vimos outra junto á Porta de Alcalá (Madrid).
The Europe Park in Torrejon de Ardoz is about thirty minutes from Madrid. To reach it is advisable to use GPS because in reality it seemed poorly signposted. As the name indicates is dedicated to Europe with replicas of important monuments from various countries of the old continent and the European Union.
Parking is done with meters6 hours cost 3€. There are at what I noticed more than one entry, the one we entered had a replica of the Brandenburg Gate (Berlin) but I saw another near the Puerta de Alcalá (Madrid).

Continue a ler “PARQUE EUROPA – TORREJÓN DE ARDOZ, ESPANHA”

do: PARQUE DE DOÑA CASILDA – BILBAO, ESPANHA

Este agradável parque começa na Gran Via e vai até Abandoibarra, o arquitecto Ricardo Bastida (o mesmo que criou o Alhóndiga em 1909) criou um jardim ao estilo romântico inglês e um refúgio perfeito para disfrutar de alguma paz e tranquilidade no centro da cidade.
Tem alguns divertimentos lúdicos muito vocacionados para crianças como um carrossel de estilo clássico ou o tradicional parque de baloiços.
Para os mais velhos há dois campos de basket e conta com um bom espaço de relvado onde todos podem aproveitar o bom tempo deitando-se ao sol ou simplesmente ler um livro.

 

This pleasant park begins at Gran Via and runs through Abandoibarra, architect Ricardo Bastida (the same that created the Alhóndiga in 1909) created a romantic English  style garden and a perfect getaway to enjoy some peace and quiet in the city center.
It has some very entertaining amusements geared towards children as a classic carousel or the traditional park  with swings.
For the eldest two basktball courts and a good lawn space where everyone can enjoy the good weather by lying in the sun or just read a book.

La Pérgola é um local que ainda hoje a cidade aproveita para fazer pequenos espectáculos culturais. Ao centro uma fonte anima o espaço.
La Pergola is a place that still used by the city to make small cultural performances. At the center a fountain enlivens the space.

 

Na zona do parque mais para o lado de Abandoibarra está uma outra fonte, mais pequena que presta homenagem á benfeitora do jardim, Doña Casilda Iturrizar. A mulher de um dos fundadores do Banco de Bilbao, um homem de sucesso e riqueza e a quem o parque lhe dedica o nome graças ao facto de ela ter doado os terrenos para a sua construção.
In the park area to the side of Abandoibarra there is another fountain, smaller and pays homage to the patron of the garden, Doña Casilda Iturrizar. The wife of one of the founders of the Bank of Bilbao, a man of wealth and success and to whom it was dedicated the park’s name and from the fact that she had donated the land for its construction.

 

Mais/More Posts:

PARQUE DO OESTE, MADRID, ESPANHA

Folheando o Guia del Ócio, vejo uma referência a este parque que já tinha visto uma parte quando fomos ver o Templo de Debod. Nessa artigo, falavam da beleza da transformação de algumas árvores na estação de Outono e as cores que proporcionam, as que sempre associamos a esta época do ano.
O Retiro continua a retirar protagonismo aos demais, mas o grande bosque que atravessamos neste parque é verdadeiramente impressionante e por mais que o procuremos no primeiro a verdade é que não o encontraremos. 
O seu arvoredo, variado e abundante proporciona no Verão uma agradável sombra e um relvado onde se pode ler um bom livro e fazer um piquenique, já o no Outono é um festival de cores. Há uma espécie que sobressai: o Ginkgo! Com as suas folhas em forma de leque, que passam de verdes a amarelas tornam-se a principal estrela do jardim. Começámos o passeio ao parque pela rotunda de São Vicente onde está a Fonte dedicada ao arquitecto Juan de Villanueva (o que desenhou o edificio onde hoje está instalado o Museu do Prado e entrámos pelo Paseo de Camoens.

 

Nessa mesma rua, está uma estrada fechada ao trânsito e que é utilizada para muitos para actividades como o skate, patins em linha e andar de bicicleta. Também funciona muito bem para as crianças, que podem andar de bicicleta num circuito fechado. Os únicos carros que passam são da policia e passam bastantes…até demais!

Na rotunda do Maestro, uma estátua de homenagem a Miguel Hidalgo. Uma curiosa oferta do México a Espanha, já que Hidalgo foi um grande impulsor da Independência Mexicana (apesar de ter sido outro a conquistá-la) e foi executado por defendê-la. Aos seus pés pode ler-se: “Siendo contra los clamores de la naturaleza, el vender de los hombres quedan abolidas las leyes de esclavitud”.
Neste momento decidimos entrar nos caminhos sinuosos deste parque de estilo inglês. Entramos no bosque cerrado, onde um pequeno riacho, umas pontes de madeira e várias espécies de árvores garantem o seu encanto.

Enquanto andamos pelo parque custa acreditar que um dia foi um cenário de confrontos na Guerra Civil Espanhola e mesmo com a sua reconstrução algumas marcas (os bunkers) ficaram para não esquecer e não repetir. Passámos pelo monumento ao Doctor Federico Rubio y Gali, um médico espanhol que fundou a Escola Livre de Cirúrgia e Medicina de Sevilha.

Vamos aproximando-nos de Moncloa, o seu farol marca a paisagem por entre o rico arvoredo do parque e um pequeno lago com um repuxo complementa o cenário. A grande estrutura de 100 metros de altura está fechada ao público, creio que continuam as obras mas que estaria previsto reabrir no final deste ano, se assim for quem visita Madrid pode usufruir de uma excelente vista sobe a cidade.
Junto á movimentada estrada, uma das principais artérias para entrar na cidade de Madrid, está o monumento a Jose de San Martin, outro líder da revolução pela independência da Argentina contra Espanha.

E do mesmo parque podemos ver o Arco da Vitória ou a Porta de Moncloa fica na praça com o mesmo nome, é ele que dá as boas vindas á cidade para quem vem do norte de Madrid mas representa também uma época que os espanhóis preferem ignorar uma vez que foi Franco que o mandou construir em 1956.

Voltámos a descer até ao nosso ponto de partida, pelo caminho mais importantes figuras da história de Espanha e da sua cultura. Outra dessas figuras é a de José Gervásio Artigas, um importante militar uruguaio que lutou contra os espanhóis. Pareceu-nos bastante admirável que em Madrid, a capital se faça homenagem a figuras que lutaram pela independência contra Espanha.

Continuamos o nosso percurso, a festa do Outono continua com as gingko, as hayas e as bétulas.

Nova paragem, desta vez um monumento a Miguel Hernández, um conhecido poeta espanhol. Nele está um excerto seu de um poema dedicado á cidade. No final uma paragem no parque infantil. Muito ficou por visitar neste parque ainda mas oportunidades não faltaram, a zona da “rosaleda” merece uma visita na Primavera quando as flores estão na sua época de maior esplendor.

Our Guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

 

do: FAUNIA – MADRID, ESPANHA

Primeiro fim de semana de Setembro, o tempo não sorria muito (por isso nada de piscina) e para aproveitar que aina não chegaram os dias frios de inverno (e também um voucher de desconto de 7€ por cada entrada) decidimos ir ao Parque Temático da Natureza – Faunia.
O preço de um dia pode parecer excessivo principalmente quando ouvimos o total, mas para a dimensão do parque e a diversidade de animais que apresenta parece-me um preço justo. Os adultos pagam 25,5€ e as crianças a partir de três anos pagam 19,5€. O estacionamento custa 5€ o dia completo e com o vale de desconto que tinha, ficou tudo por 54,5€ (dois adultos e uma criança). Nada caro se pensamos que estas entradas ajudam a manter o parque aberto e a cuidar de espécie que estão em risco de extinção.

Uma das virtudes do parque é que promove alguma interacção com os animais, em algumas zonas entramos no seu habitat e eles andam livremente o que significa que podemos tocar-lhes. Isso acontece na zona da Quinta (Granja) por exemplo onde as placas indicam isso mesmo, que podemos tocar nas cabras por exemplo, mas com cuidado. Também podemos comprar saquinhos de comida para lhes dar. Claro que não o poderemos fazer com os crocodilos nem que as cobras, mas entre a Quinta e a Selva há várias possibilidades.
Mas essas são as gratuitas, há depois as pagas como uma actividade para nadar ou interagir com os leões marinhos ou tocar nos pelicanos. Para os mais pequenos há ainda outra hipótese que é andar de ponéi. 

Tirámos tantas fotos e tão boas (aqui dá jeito para quem tem reflex levar uma boa teleobjectiva) que é impossível pôr aqui um décimo que seja, mas vou tentar organizar pelas áreas que visitámos, pelo menos as mais importantes.

A GRANJA

Começámos pela visita á Granja (A Quinta), uma zona criada mais para a interacção das crianças com os típicos animais da quinta como as ovelhas, as cabras e os burros. Estavam também os porcos do Vietnam, os porquinhos da Indía.

 

BOSQUE AFRICANO

Aqui encontramos os lémures, algumas espécies de pássaros como o turaco, a urraca, o estorninho, gaivotas, tartarugas, entre outros. O espaço onde entramos não está selado (apenas as tartarugas estão) pelo o que podemos interagir com os lémures por exemplo, se eles deixarem ou se não tivermos medo porque bem nos olhos de um não é muito fácil…

LA JUNGLA
Na selva podemos encontrar algumas aves exóticas como o tucano, o papagaio e a arara. Convivendo com outras espécies de macacos e outras aves. Também nesta zona encontramos peixes.

EL BOSQUE TEMPLADO

Como o nome indica, aqui entramos num bosque onde vemos várias espécies de aves a partilhar o seu espaço com veados (como os mazama). Vemos faisões, perús selvagens, o nandu (que nem conseguimos capturar em foto porque andava numa correria louca) e os grous.

ECOSISTEMA POLAR

Uma excelente zona para ver os pinguins e outras espécies típicas dos ecosistemas mais frios.

TERRITÓRIO SURICATA

Como o nome indica este é o espaço dos Suricatas. São muito divertidos de fotografar, autênticos top-model.

LAGO DOS PELICANOS

O MANGLAR DE CROCODILOS

A grande novidade de 2011, com crocodilos do Nilo e como o Titi Leão.

TERRITÓRIO WALLABY
O espaço dos wallaby (da familia dos cangurus) e do emu.

Há muito mais para ver mas não “cabia” aqui. De todos os parques o jardins zoológicos que já visitei posso dizer que este foi dos que gostei mais. Sim, faltou-lhe o elefante e a girafa, mas tinha muitas outras espécies que nem sonhávamos que existissem e a proximidade com que as vemos é outro factor de sucesso.