Termas Romanas – Bath, Inglaterra

É a principal atracção de Bath desde da sua instalação no século 75 d.C. na época de Vespasiano, conhecida pelas suas águas quentes num clima mais fresco continua ainda hoje a ser admirado por muitos dos que visitam a cidade. Graças á sua descoberta no final do século XVIII hoje podemos ver a grande terma que contém no patamar superior as estátuas de vários imperadores romanos entre eles Júlio César, o próprio Vespasiano e Adriano assim como alguns governadores da região.
 
It is the main attraction of Bath since its building in the 75 century AD at the time of Vespasian, known for its hot water in a cooler climate continues today to be admired by many who visit the city. Thanks to their discovery in the late eighteenth century today we can see the big bath containing in the upper level the statues of several Roman emperors including Julius Caesar, Vespasian himself and Hadrian as well as some governors of the región.

Continue a ler “Termas Romanas – Bath, Inglaterra”

THE SALAMANDER – BATH, INGLATERRA

Foi o primeiro que fizémos em Bath: comer. Tínhamos alugado um carro em Londres que demorou mais do que estávamos á espera e já chegámos aqui perto da hora de almoço (pelo menos da nossa), tinha uma lista de pubs recomendados e o The Salamander era um deles. É um lugar acolhedor mantendo uma linha de decoração tradicional com alguns detalhes modernos, a carta é a habitual neste tipo de bares mas tinha alguns pratos do dia diferentes.

I was the first we did in Bath: eat. We had rented a car in London that took longer than we were expecting and since we arrived here close to lunch time (at least ours) I had a list of recommended pubs and The Salamander was one of them. It is a cozy place keeping a traditional decor line with some modern details, the menu is the usual in this type of bars but had a few different dishes of the day.

Sentámo-nos numa pequena mesa num canto perto do bar, no piso superior têm um restaurante que não chegámos a conhecer. Eu pedi um dos pratos do dia, a sandes de rosbife que estava óptima e era uma boa porção, quase recomendaria partilhar e comer com uma salada. O outro prato foi uma “meat pie” que estava óptima. É um lugar descontraído no centro de Bath onde aproveitámos para tomar uma refeição rápida e poupar tempo para visitar a cidade.

We are at a small table in a corner near the bar on the top floor they have a restaurant that we never got to see. I ordered one of the dishes of the day, roast beef sandwich that was great and it was a good deal, almost recommend sharing and eat with a salad. The other course was a meat pie that was fine. It’s a relaxed place in the center of Bath where we took the opportunity to make a quick meal and save time to visit the city.

Website: https://www.bathales.com/our-pubs/pid/the-salamander/
Morada: John Street 3

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/10/guia-de-bath.html

ZOO AQUARIUM – MADRID, ESPANHA

Já conhecíamos o Faunia e faltava conhecer o primeiro Parque Zoológico de Madrid inaugurado na década de 70, localizado na Casa de Campo conta com uma grande variedade de animais e até interagir com alguns deles. O ideal é ir um dia completo, há quem leve o almoço de casa ou quem prefira comer ali (se bem que os preços praticados não são os mais acessíveis) o importante é aproveitar o dia a conhecer espécies da Ásia, África, etc..

Conta também com um “Delfinário” onde podemos ver os golfinhos num espectáculo e na ponta oposta, vemos os leões marinhos que entram na competição a ver quem tem mais espectadores. Juntamente com aquário onde se pode ver um tubarão touro, a zona dos golfinhos e dos leões marinhos completam o Aquarium.
Não querendo entrar em muito detalhe vou mencionar neste blog os animais que mais gostámos de ver, entre eles estão os pandas que apesar de ser complicado vê-los são sempre interessantes. Os ursos impõem respeito assim como os leões e os leopardos. Estivemos perto das sempre simpáticas girafas e foi muito divertido ver os chimpanzés principalmente á hora de comer. E por falar nisso, há uma zona interactiva onde as crianças podem dar de comer ás cabras e passando pelos flamingos é possível tocar (pelo menos os que deixam), já a zona dos lémur que também é fechada permite vê-los de perto mas não podemos tocar.
Foi uma tarde bem passada, os preços parecem altos porque para uma familia de 2 de adultos + 2 crianças pagámos mais de 80€ (22€ os adultos e 18€ as crianças) por isso aconselha-se ir o dia completo para aproveitar melhor o parque. Outra forma mais económica para os que vivem em Madrid que é o bilhete combinado com outro parque dos chamados Reunidos ou um passe anual.

Website: http://zoomadrid.com/
Metro: Casa de Campo
Tem estacionamento grátis

Our Guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

Luzi Bombón – Madrid, Espanha

O Luzi Bombón é um restaurante bonito, muito bonito e talvez por isso decidi escrever sobre ele neste blog ainda que não posso na realidade recomendar um super prato que temos que vir aqui a comer porque a primeira experiência aqui não foi a mais positiva. Fica no Paseo de la Castellana na zona de Almagro, pertence ao mesmo grupo de Bosco de Lobos (que nos deixou boas impressões) e do Bar Tomate, podemos notar na apresentação cuidada do espaço, tanto exterior como interior.
The Luzi Bombón is a beautiful restaurant, beautiful and maybe that’s why I decided to write on this blog yet I can not really recommend a super dish that makes you come here to eat because the first experience here was not the most positive. Is located in Paseo de la Castellana in the Almagro area, belongs to the same group of Bosco Wolves (who left us good impressions) and Bar Tomate, we do notice it the careful presentation of space both outside and inside.

Continue a ler “Luzi Bombón – Madrid, Espanha”

CRUSTÓ – MADRID, ESPANHA

Uma das padarias favoritas de Barcelona chegou a Madrid e eu encontrei-a por acaso, foi um dia intenso de calor e uma caminhada desde o Museu Sorolla á procura de um lugar onde beber um refresco e lanchar. Foi assim que encontrei a Crustó depois de passar pelo Whitby, chamou-me a atenção a zona de padaria com os seus pães artesanais e a moderna decoração. Entrei para ficar.

One of the favorite bakeries in Barcelona came to Madrid and I found it by chance, it was a day of intense heat and I was walking from the Sorolla Museum looking for a place to drink something cool and have a snack. That’s how I found the Crusto after passing by Whitby, this caught my attention specially the bakery area with their artisan breads and modern decor. I came to stay.

Continue a ler “CRUSTÓ – MADRID, ESPANHA”

MUSEU SOROLLA – MADRID, ESPANHA

Foram o Cerralbo e o Museu do Romanticismo que me abriram o apetite para este tipo de lugar metade casa, metade museu. Sorolla foi um pintor espanhol do seculo XIX/XX nascido em Valência, com obras impressionistas e luministas, podemos ver também na sua arte o seu grande apreço pela vida familiar uma vez que muitas das obras que aqui encontramos são retratos da sua mulher Clotilde e filhos.

The Cerralbo and Romanticism Museum were the ones that opened my appetite for this kind of place half home, half museum. Sorolla was a Spanish painter of the nineteenth century / XX born in Valencia, with impressionist and luminist works, we can also see in his art its great appreciation for family life since many of the works that we find here are portraits of his Clotilde wife and children.

Estamos na casa de Sorolla e nas primeiras salas vemos os primeiros retratos da familia e uma das suas obras mais famosas El Baño del Caballo. São várias as obras onde a praia serve como pano de fundo e quase todas em Valência, no segundo piso na exposição temporal podemos ver algumas fotografias de Sorolla enquanto pintava algumas das suas obras mais importantes com os pés no mar. O seu estudio é um dos melhor conservados na Europa e podemos ver os pincéis que utilizou para alem de outros materiais. Tinha uma luz excelente e aqui encontramos obras como o Paseo a Orillas del Mar que se junta a uma serie de quadros de quando esteve com a familia em Biarritz.
Um dos que mais gostei foi o Madre em que Sorolla pinta a sua mulher Clotilde a filha recém nascida, um dos mais bonitos pela sua vontade de capturar este momento importante da sua vida.
Depois de visitar a Casa fiz um pequeno passeio pelos jardins, fontes, coloridos azulejos, cadeiras em vários recantos acolhedores que foram se duvida inspiradores para o pintor.
A casa conta também com um pátio de inspiração andaluza. A entrada custa 3€ e é um pequeno preço a pagar por um tipo de museu que começa cada vez mais a ser do meu agrado juntando se á minha lista de favoritos em Madrid.

We are in Sorolla’s home and the first room we see the first pictures of the family and one of his most famous works El Baño del Caballo. There are several works where the beach serves as a backdrop and almost all in Valencia, on the second floor in time we can see some Sorolla exhibition of photographs while painting some of his most important works with his feet in the sea. Your studio is one of the best preserved in Europe and we can see the brushes he used besides other materials. It had an excellent light and here we find works such as the Paseo a Orillas del Mar who joins a series of when he was with his family in Biarritz. One that I liked the most was the Mother in which Sorolla painted his wife Clotilde with their newborn daughter, one of the nicest because of his desire to capture this important moment of his life. After visiting the house I had a short walk through the gardens, fountains, colored tiles, chairs in several cozy corners that were no doubt inspiring to the painter. The house also has an Andalusian inspired courtyard. Admission is € 3 and is a small price to pay for a kind of museum that begins increasingly to be of my liking and is joining my list of favorites in Madrid.

Website: http://museosorolla.mcu.es/
Morada: Paseo del General Martínez Campos, 37
Metro: Rubén Dario

Our Guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

MERCADO DE LA PAZ – MADRID, ESPANHA

Há muito tempo que tinha curiosidade de conhecer o Mercado de la Paz que está no bairro de Salamanca na Calle de Ayala. Abriu em 1882 e foi criado a partir de um desenho de nada mais nada menos que Augusto Eiffel. Com uma cara mais renovada continua a manter as sua essência: abastecer o bairro de Salamanca com produtos frescos desde verduras, frutas, peixe, marisco, carne entre outros.

For a long time I was curious to know the de la Paz market that is in the Salamanca district on Calle de Ayala. It opened in 1882 and was created from a drawing of no one less than Augusto Eiffel. With a renwed face it continues to keep its essence: supply the Salamanca district with fresh produce from vegetables, fruits, fish, seafood, meat and others.

Continue a ler “MERCADO DE LA PAZ – MADRID, ESPANHA”

HATTORI HANZO – MADRID, ESPANHA

Os izakaya estão para os japoneses como os pubs para os ingleses, são bares onde podem tomar Sake e petiscar algo, muito populares depois do trabalho. Além disso têm muito em comum com o estilo de vida español: umas cañas e umas tapas porque os pratos são para partilhar. Este é conceito base de Hattori Hanzo num restaurante que procura replicar esses izakaya até na decoração com os seus candeeiros Akachochin.
The izakaya are for the Japanese as the pubs for the British, are bars where you can take Sake and grab something, very popular after work. Also they have a lot in common with the lifestyle español: some cañas and tapas because the dishes are to share. This concept is based Hattori Hanzo a restaurant that seeks to replicate these izakaya up the decor with its Akachochin lamps.

Continue a ler “HATTORI HANZO – MADRID, ESPANHA”

ROCAMBOLESC – MADRID, ESPANHA

Quando estivémos nas férias de Verão na Costa Brava houve uma gelataria que nos surpreendeu, a Rocambolesc. Mas agora estão mais perto, abriram no último andar do El Corte Inglês da Calle  Serrano ao lado do StreetXo e do Salón Cascabel, pareceu-me ter menos variedade que a loja da Catalunha mas pelo menos para “matar saudades” já é bom. A ideia de Jordi Roca e de Alejandra Rivas veio para conquistar Madrid com os seus gelados cremosos com sabores originais e ingredientes extra muito saborosos.
When we were in the summer holidays on the Costa Brava there was an ice cream parlor that surprised us, Rocambolesc. But now they are closer, opened on the top floor of El Corte Ingles Calle Serrano next to the StreetXo and Salón Cascabel, it seemed to have less variety than the Catalonia store but enough to relive memories”. The idea of Jordi Roca and Alejandra Rivas came to conquer Madrid with its creamy ice cream with unique flavors and very tasty extra ingredients.

Continue a ler “ROCAMBOLESC – MADRID, ESPANHA”

HOTEL PARK GRAND LONDON PADDINGTON – LONDRES, INGLATERRA

Não foi a nossa primeira escolha de hotel, na realidade íamos ficar em casa de uns amigos e tínhamos cancelado um mais modesto e mais barato porque sabíamos que seria só para dormir, precisávamos de um minimo de conforto. Quando voltámos a marcar só por três días o hotel mais barato que encontrámos foi este e foi caro, muito caro para o que normalmente pagamos por um quarto mas dizem que Londres é assim, cara. Para nós o melhor era mesmo a localização, ficava em Paddington que estava perto de Paddington Station, Notting Hill, Little Venice, Hyde Park, Regent’s Park e Marylebone.
 
It was not our first choice of hotel, in fact we were staying at the home of some friends and we canceled a more modest and cheaper because we knew we would only be sleeping, we needed a minimum of comfort. When we returned to score only three days the cheapest hotel we found was this and it was expensive, very expensive for what normally pay for a room but they say that London is so expensive. For us the best was the same location, was in Paddington that was close to Paddington Station, Notting Hill, Little Venice, Hyde Park, Regent‘s Park and Marylebone.

Não achei o quarto particularmente bonito mas era funcional e espaçoso, tinha um pequeno escritório que foi essencial para carregar todos os aparelhos electrónicos que com a escassez de fichas adaptadoras (só tínhamos uma) havia alternativas como USB e uma extra como as que temos em Espanha e Portugal. Da limpeza nada a assinalar, vista não tinha e quando reservámos foi sem pequeno-almoço. Outra vantagem é que na rua do hotel havia um posto de bicicletas que foi bastante útil para conhecer a cidade, além de que ali perto havia um grande número de restaurantes.
 
I did not find the room particularly pretty but was functional and spacious, had a small office that was essential to charge every electronic device that with the shortage of adapter plugs (only had one) they had alternatives such as USB and an extra plug as we have in Spain and Portugal. Cleaning nothing to report, we had no view and have reserved without breakfast. Another advantage is that down the street had a bike post it was useful to know the city, and nearby there was a large number of restaurants.

Our guide of: