Mercado dos Motores – Madrid, Espanha

Em cada segundo fim de semana do mês, o recatado Museu do Ferrocarril em Delicias (perto da Atocha) torna-se num dos sitios mais concorridos da cidade graças a este Mercado. Está divido em três grandes áreas, uma é no interior do museu onde a nossa atenção se divide entre as locomotivas históricas e as a pequenas bancas onde se podía comprar desde produtos gourmet, a bicicletas, peças de arte, bijuteria, roupa, objectos de decoração e uma boa dose de ideias originais á espera de serem descobertos.

Every second weekend of the month, the demured Ferrocarril Museum in Delicias (near Atocha) becomes one of the busiest places of the city thanks to this market. It’s divided into three main areas, one is inside the museum where our attention is divided between the historic locomotives and the small stalls where you could buy everything from gourmet food to bicycles, pieces of art, jewelry, clothing, decorative objects and a good deal of original ideas waiting to be discovered.

Continue a ler “Mercado dos Motores – Madrid, Espanha”

eat: KILÓMETROS DE PIZZA – MADRID, ESPANHA

Este post foi escrito pela M do blog: http://pasteldenataetapas.blogspot.com.es/. Obrigada pela colaboração a primeira de muitas…espero!
 
This post was written by M from the blog: http://pasteldenataetapas.blogspot.com.es/. Thank you for this collaboration, the first of many…i hope!
 
Sendo uma novidade por terras madrilenas o “Kilómetros de Pizza” é esteticamente um espaço acolhedor, amplo e com muita luz. As cadeiras lembram o mobiliário das aulas da primária – o espaço é convidativo a uma refeição prolongada e vários dedos de conversa.
Com dois espaços distintos – mesas no interior e exterior, proporciona ainda uma vista para a cozinha e para a preparação dos metros de pizza mesmo antes de estes entrarem no forno ao seu tamanho e medida!
 
Being a novelty on the Madrid territory the Kilometers of Pizzais aesthetically a cozy, spacious and bright. The chairs remind the furniture of primary school the space is inviting to a prolonged meal and a great chat.
With two distinct spaces tables inside and outside, also provides a view of the kitchen and the preparation of meters of pizza even before they enter the oven with its size and measure!


Burrata Fresca – se Mozzarela é a entrada muitas vezes escolhida, a Burrata é divinal – aquele queijinho fresco (até então desconhecido), suave e quase a derreter por dentro acompanhado com pão de alho estaladiço!
 
The fresh Burrata if Mozzarela is often the chosen starter, the Burrata is divine that fresh cheese (hitherto unknown), soft and almost melting inside accompanied with crispy garlic bread!
 
 
Com vários sabores à escolha pode-se optar por prato individual, 1/2 metro, 1 ou 2 metros de pizza de massa fresca e realmente saborosa. Na escolha de 1 ou 2 metros de pizza é possível escolher dois “sabores” distintos e diversificar a refeição no nosso caso foi uma combinação de Ibérica com a Barbacoa.

With several flavors to choose from you can have an individual plate, 1/2 meters, 1 or 2 meters of pizza with fresh dough and really tasty. In the 1 or 2 meters of pizza option you can choose two different “flavors” and diversify the meal and in our case it was a combination of Iberian with Barbecue.

Depois de 1 metro de pizza chegou a hora da gula – Tarta de Chocolate – com autêntico sabor a chocolate é ideal para “compartir”.

After 1 meter of pizza came the momento for gluttony Tarta de Chocolate (or Chocolate Cake)  with authentic chocolat flavor is ideal for sharing.
Para além do espaço e da comida existiu algo que cativou assim que chegamos ao local – a atenção e simpátia dos empregados. Para além de comunicarem em diversos idiomas (incluindo inglês e brasileiro) mostraram-se logo disponíveis para colocar a cadeira de bebé para o J., mostrar a cozinha e ceder lápis de cera para o F. nos surpreender com os seus desenhos.
Um almoço em excelente companhia – Obrigada M., F., J. & P.!
 
Beyond the space and the food there was something that captivated as soon as we arrived there the attention and sympathy of employees. In addition to communicating in several languages ​​(including English and Brazilian) they were immediately available to put the baby seat to J., show the kitchen and give out crayons so F. could surprise us with his drawings.
A lunch in excellent company Thanks M., F., J. & P.!

 

Dado a quantidade de clientes recomenda-se marcação antecipada. 
Morada: Avenida de Brasil 6
Metro: Cuzco

Our guide of:

do: GALERIA VITTORIO EMANUELE II – MILÃO, ITÁLIA

As lojas de luxo certificam que as Galerias continuam a ser um dos lugares mais privilegiados da cidade para fazer compras, uma pena eu não ter uma carteira para acompanhar mas é verdade que um simples passeio por elas já me faz viajar no tempo e imaginar que estou no final do século XIX sentada na esplanada do Café Biffi a beber um chá depois de uma tarde de compras.
Foi inaugurada a 1867 mas a obra não estava completa, apenas dez anos mais tarde terminou com a trágica morte do seu criador Giuseppe Mengoni que terá caído do topo do arco triunfal.

Luxury shopping make sure that the Galleries remains one of the most priviledged places in the city for shopping, a pity I do not have a wallet to keep up with it but it is true that a simple walk through them makes me travel back in time and imagine that I am in the late nineteenth century sitting on the terrace of the Café Biffi drinking a tea after an afternoon of shopping.
It was inaugurated in 1867 but the work was not complete, only ten years later ended with the tragic death of its creator Giuseppe Mengoni that fell from the top of the triumphal arch.

Tornou-se rápidamente num lugar de convivio para os habitantes da cidade, um ponto de encontro para a sua vida social com lojas e cafés. Construída em forma de cruz tem ao centro uma cúpula de cristal, podemos chegar desde a Piazza del Duomo até a della Scala sem apanhar um pingo de chuva e ainda apreciar as montras.
Foi inspirada em galerías de Paris que surgiam na cidade francesa pela mesma altura mas nenhuma com a grandiosidade da Galeria Vittorio Emanuele II que viu o próprio rei a lançar a primeira pedra e que servem ainda hoje de inspiração para outras construções semelhantes.
No chão podemos ver os brasões de outras cidade italianas importantes como Roma por exemplo, reza a lenda que no de Milão onde figura um touro se deve dar uma volta porque dá sorte.

Quickly became a place of socializing for the locals, a meeting place for your social life with shops and cafes. Built in the shape of a cross at the center it has a dome crystal, we can get from the Piazza del Duomo to the della Scala without catching a raindrop and still enjoy some window shopping.
It was inspired by galleries of Paris that emerged in the French town around the same time but none with the grandeur of the Galleria Vittorio Emanuele II, which saw the king himself cast the first stone and they still serve as inspiration for other similar buildings.
On the floor we can see the coats of other major Italian city like Rome for example, legend has it that in Milan one there is a bull figure that one should spin around for luck.

Our guide of:

http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/10/guia-de-milao.html

Pizzeria di Gennaro – Milão, Itália

 
Milão deve ter mil restaurantes que dizem ter a melhor pizza da cidade, o Di Gennaro talvez seja um deles e o melhor de o termos conhecido nem foi a comida, foi que não estava no plano e foi toda uma descoberta…para nós! Para mim é uma pizzería á italiana, o “sr. Gennaro” recebe-te á porta sempre com muita pressa mas sem perder um pingo de simpatía, quando vê o bébé acelera o passo para que nos sentemos o quanto antes, ainda nem provámos as pizzas e já nem queremos saber se são as melhores, o Di Gennaro conquista pela simpatía e por aquele toque típico italiano (sem as toalhas de xadrez) que parece que só vês nos filmes mas que afinal existe.
Milan must have a thousand restaurants that say they have the best pizza in town, Di Gennaro is perhaps one of them but the best of eating here was not even tasting the food it was that it was not in the plan and all was a discovery for us! To me it is a true Italian pizzería, the “Mr. Gennaro” meets you at the door in a hurry but always without losing an ounce of sympathy when he sees the baby he accelerates the pace to sit us as soon as possiblewe hadn’t tasted the pizzas and do not even know if they are the best, Di Gennaro conquered us by it’s sympathy and by that typical Italian touch (no towels chess) it seems that you only see it in movies but it actually exists.

Continue a ler “Pizzeria di Gennaro – Milão, Itália”

Bianco Latte – Milão, Itália

Mesmo ao dobrar da esquina do nosso hotel estava este tentador paraíso de doces chamado Bianco Latte. Como tínhamos direito a pequeno-almoço e pouco tempo na cidade não tivémos a oportunidade de disfrutar deste lugar como nós merecíamos ainda para mais na Páscoa.
Entrámos para comer um gelado e um muffin que estavam óptimos e ficámos sentados a apreciar o reboliço da espaço, das pessoas que se deixavam seduzir pelos doces, chocolates e bolos, pelos gelados e pela zona da loja onde se pode comprar bijuteria ou um serviço de chá por exemplo.
Right around the corner from our hotel there was this tempting sweet paradise called Bianco Latte. As we were entitled to breakfast and a short time in the city did not have the opportunity to enjoy this place as we deserve it even more so at Easter.
We went to eat ice cream and a muffin that were great and we sat enjoying the hustle and bustle of the place, people who let themselves be seduced by sweets, chocolates and cakes, ice cream and by the area of the store where you can buy from jewelry to a tea set for example.

Continue a ler “Bianco Latte – Milão, Itália”

Duomo – Milão, Itália

O Duomo é talvez o meu monumento preferido da cidade de Milão (ainda não conheço todos e daí o talvez). A sua grandiosidade e complexidade fazem com que mesmo que seja a segunda vez que o visito, fica sempre algo por ver, sempre a sensação de que ainda não o conheço e que quero voltar com mais tempo. É verdade que não tivémos tempo para ir ao topo e aproveitar a vista da cidade, imagino que seja o tipo de coisa que pede melhor tempo que o dia chuvoso que apanhámos.
The Duomo is perhaps my favorite monument in the city of Milan (still do not know all and hence the perhaps). Its grandeur and complexity make, even if it’s the second time I visit, always something worth seeing, I get that feeling that still do not know it and want to go back with more time. It is true that we had no time to go to the top and enjoy the view of the city, I imagine it’s the sort of thing that asks for better weather than the rainy day that we had.

Continue a ler “Duomo – Milão, Itália”

do: CALLE DEL ESPIRITU SANTO – MADRID, ESPANHA

Nota-se que estamos num bairro alternativo e vibrante, que continua na moda e com o seu ar mais boémio. E esta rua será uma das suas artérias mais animadas com uma ampla oferta de comércio desde pastelarias, restaurantes, take-away, lojas de roupa, uma florista, uma mercearia.
Passear pela Espiritu Santo é conhecer um pouco mais da essência do bairro da Malasaña.
Lugares como o Happy Day e Lolina Vintage café vão adoçando o paladar dos que ali passam e há um grande e variado número de restaurantes como o Home Burger Bar, o La Dominga, o Aliño, o Banzai Sushi Bar. Há bares para tomar um copo para além de lojas de roupa que te permite comprar peças originais.

 

Our guides of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

eat: 081 NAPOLI – EL ESCORIAL, ESPANHA

Quando vi que este Domingo o tempo ia oferecer-nos um céu limpo não hesitei em planificar um passeio para os lados da serra e aproveitar para conhecer o Valle de los Caídos. Pesquisei na internet uma opção de um bom restaurante na zona do El Escorial mas que não fosse muito caro…parecía missão impossível mas encontrámos o 081 Napoli.
É mais um restaurante italiano a juntar á nossa lista, gerido por italianos foi como se estivéssemos a comer lá porque as pizzas eram de boa qualidade e foi em conta porque pagámos 14€ por pessoa.
 
When I saw that this Sunday the weather was going to offer us a clear sky I did not hesitate to plan a trip to the mountain and get to know the Valley of the Fallen. I searched the internet for a good option restaurant in the area of ​​El Escorial but that was not too expensive … it looked like mission impossible but we found the 081 Napoli.
It’s an Italian restaurant to join to our list, run by Italians and it was as if we were eating there because the pizzas were of good quality and at a average price because we paid around 14€ per person.

Decidimos aproveitar o sol que apereceu em força depois de uma semana chuvosa e ficámos na sua agradável esplanada. Para entrada pedimos a Foccacia (5,4€) que é uma base de pizza mais estaladiça com alho, azeite e oregãos. Íamos com fome é verdade mas começámos logo com o pé direito, estava óptima e uma das melhores que já comi.
Depois veio a lasanha e a pizza de atum, a comida era de facto boa e a qualidade da massa da pizza fazia toda a diferença mas a lasanha apesar de ser feita com ingredientes frescos (incluindo a pasta) teve apenas um defeito, faltou-lhe um pouco mais de sabor que talvez tivesse que ver com a carne talvez lhe faltasse um toque de vinho ou de ervas aromáticas.
Pedimos um cheese cake para partilhar, também estava bom mas com um pequeno reparo que foi a falta de mais doce para contrastar com o sabor do queijo.
Teve pequenos reparos mas é sem dúvida um restaurante que gostaríamos de repetir, excelente para ir com crianças e tinha um parque infantil mesmo em frente o que serviu para as brincadeiras depois de almoço.
 
We decided to enjoy the sun that was showing up strong after a rainy week and we were in a nice terrace . For starter we ordered the Foccacia ( € 5.4 ) which is a more crispy pizza base with garlic , olive oil and oregano. We went starving it’s true but we did start on the right foot , it was great and one of the best I’ve ever eaten .Then came the lasagna and tuna pizza , the food was actually good and the quality of the pizza dough made ​​all the difference but despite that the lasagna was made ​​with fresh ingredients ( including the pasta)it had only one defect , it lacked a bit more flavor that might have to do with meat sauce perhaps that lacked a touch of wine or herbs .For dessert we ordered a cheese cake to share , it was also good with a little repair it was the lack of jam to contrast with the flavor of the cheese.Had small things to improve but is definitely a restaurant that we would like to repeat , great to go with kids and had a playground right outside which we took the kids to play after lunch.

 
 
Morada: Plaza Juan de Herrera 1
 
 
More posts:

eat: ALMA LUSA – MADRID, ESPANHA

O plano para o nosso Sábado incluía almoçar em Madrid e optámos pelo o Alma Lusa. Já antes tínhamos passado por esta rua quando fomos ao brunch da Revoltosa no bairro da Chueca e ficámos de experimentar. Claro está que nunca mais nos lembrámos e ontem num blog vi umas fotos que me levaram ao website do fotógrafo Bruno Rascão e ao video que fez sobre o restaurante português na capital espanhola.
 
The plan for our Saturday included lunch in Madrid and we opted for the Alma Lusa. We had passed this street before when we went to have brunch at the Revoltosa in the neighborhood of Chueca and decided to give it a try today. It is clear that we forgot it and in a blog I saw yesterday there were some pictures that led me to the website of photographer Bruno Rascão and the video he made about this Portuguese restaurant in the Spanish capital.

Desde Agosto que não vamos a Portugal e as saudades da nossa comida juntam-se ás da familia. Ainda assim fomos resistindo aos restaurantes portugueses em Madrid porque quase todos são a bem da verdade muito caros mas experimentámos este e apesar de não ter sido barato comemos muito bem. Começou logo pelas boas vindas dadas pelo Filipe, sentámo-nos e pouco depois já tínhamos pão, manteiga, azeitonas, queijinho português com doce da abóbora e uma garrafa de vinho verde Muralhas de Monção. Para começar pedimos pataniscas de bacalhau que estavam óptimas vinham com alguns toques mais modernos mas era o sabor de sempre.
Depois pedimos bacalhau com broa que pese o facto de na foto o pão vir bem torrado estava excelente, suave e macio como deve ser com a broa bem estaladiça a ajudar ao sabor acompanhado com batatas assadas e chutney de maçã. Veio também um pulpo á lagareiro, veio servido na mesma dinámica do bacalhau e estava como se diz: “comer e chorar por mais”.
 
Since August we don’t go to Portugal and we miss our food as well as our family. Still we were resisting the Portuguese restaurants in Madrid because almost all are actually very expensive but we tried this one and although it was not cheap we ate very well. It started by a welcome given by Filipe, we sat down and shortly after we had bread, butter, olives, Portuguese cheese with pumpkin jelly and a green wine bottle of Muralhas de Monção. For starters we ordered fried cod cakes (“pataniscas”) that were great with some modern touches but the flavor was very good.
Then we asked for some cod with bread crumbles (“Bacalhau com Broa”) despite the fact that in the picture you can see the bread so dark of the toasting process it was actually excellent, smooth and soft as it should be with the crunchy bread on top to enhance the flavor accompanied with roasted potatoes and apple chutney. We also ordered Octupus á “Lagareiro” (it is grilled with an abudant amount of olive oil hence the Lagareiro name), came served in the same dynamics as the cod and was as they say: to die for.”

Para sobremesa pedimos um leite creme que na realidade era uma crema catalana e foi a única decepção do dia, preferíamos o nosso. Mas a salvar a situação estavam os ovos moles de Aveiro que eram realmente uma tentação. Este é daqueles restaurantes a repetir sem dúvida, finalmente já temos um sitio para matar saudades da nossa comida.
 
For dessert we ordered a custard (portuguese: Leite Creme) that was really like crema Catalana and it became the only low point of the they as we preferer our version. But to save the day the “Ovos moles” (made with egg yolks and sugar) from Aveiro that were really tempting. This is one of those restaurants we would undoubtedly repeat finally we have a place to relive memories of our food.

Preços: 20€-26€ por pessoa (com vinho, entradas e sobremesas)
Website: http://www.almalusa.es/

Our guide of:

Hotel Yeatman – Porto, Portugal

Este último fim de semana que passei no Porto foi sem dúvida um dos mais curiosos que tive. Primeiro, ficámos hospedadas no Hotel do Norte que fica junto á Rua Sta. Catarina e que custou 50€ para três pessoas, depois reservámos uma massagem no SPA do Yeatman que é um hotel de cinco estrelas, um dos mais luxuosos da cidade cuja noite pode rondar os 300€. Fica na zona de Vila Nova de Gaia junto ás grandes casas produtoras de vinho Porto e com uma vista para a cidade que é simplesmente fantástica.
This last weekend I spent in Porto was undoubtedly one of the more curious I had. First, we were staying at the Hotel do Norte which is near the St. Catarina Street and it was just 50€ for three people, then we booked a massage at the Yeatman’s SPA which is a five-star hotel, one of the city’s most luxurious a night can cost around 300€. It is in the area of Vila Nova de Gaia with the big houses that produce Port wine and a view over the city that is simply fantastic.

Continue a ler “Hotel Yeatman – Porto, Portugal”