Museu Cerralbo – Madrid, Espanha

Este Museu é já um dos meus preferidos de Madrid, aqui não vamos encontrar o Guernica é certo nem os quadros de Velásquez mas sim a luxuosa casa do Marquês de Cerralbo e todos os objectos que fizeram parte da sua vida. O Palácio onde viviam foi construído no final do século XIX e está localizado no bairro de Arguelles muito próximo da Plaza de España.
A entrada custa 3€ e oferece uma viagem no tempo que nos permite imaginar como vivia esta familia onde o luxo, opulência e o gosto pela arte faz com que hoje este Museu seja um dos retratos mais fiéis daquela época.
This Museum is now one of my favorites of Madrid, here we won’t find the Guernica or the paintings of Velasquez but the luxurious home of the Marquis of Cerralbo and all objects that were part of his life. The palace where they lived was built in the late nineteenth century and is located in the Arguelles neighborhood very close to the Plaza de España.
Admission is 3€ and offers a trip back in time that allows us to imagine how this family used to live and where luxury, opulence and taste for art makes this museum one of the most faithful portraits of that time.

Continue a ler “Museu Cerralbo – Madrid, Espanha”

MURILLO CAFÉ – MADRID, ESPANHA

Um colega de trabalho recomendou-me este restaurante em Madrid e depois de ler sobre ele neste blog: MadridCoolBlog, decidimos ir experimentar este fim de semana. Fica muito bem localizado, está junto á Plaza Murillo entre o Museu do Prado e o Real Jardim Botânico.
Por todo o lado se pode ler que foi fundado em 1927 e está dedicado ao famoso pintor espanhol (do século XVII) com o mesmo nome.
 
A coworker recommended me this restaurant in Madrid and after reading about it in this blog: MadridCoolBlog, we decided to try it this weekend. It is very well located, it’s close to the Plaza Murillo between the Prado Museum and the Royal Botanic Gardens.
Everywhere one can read that was founded in 1927 and is dedicated to the famous Spanish painter (seventeenth century) with the same name.

Continue a ler “MURILLO CAFÉ – MADRID, ESPANHA”

shop: BEEFEATER LONDON MARKET – MADRID, ESPANHA

 
Para ir de compras a Londres sem sair de Madrid, a Beefeater recria todos os anos um mercado de Natal e esta edição de 2012 está a decorrer este fim de semana na Galeria de Cristal do Palácio de Cibeles.
“Há uma Londres para cada um de nós e a Beefeater convida-te a descubrir a tua” – este é o mote do mercado promovido pela famosa marca de Gin, a bebida da moda tanto em Madrid como em Lisboa.
 
To go shopping in London without living Madrid, Beefeater recreates recreates every year a Christmas market and this 2012 edition is taking place this weekend at Gallery Crystal Palace Cibeles.
There is a London to each of us and Beefeater invites you to discover yours this is the motto of the market promoted by the famous brand of Gin, the drink of the moment both in Madrid and Lisbon.

Para recrear o ambiente da cidade e dos seus mercados mais conhecidos como Camden ou Portobello, trouxeram os próprios comerciantes que ocupam mais de 20 postos e onde podemos encontrar de tudo um pouco desde roupa vintage, acessórios, arte, música, acessórios para animais, lomography, etc.. Para quem não sabe o que oferecer neste Natal e procura ideias originais este seria o mercado a visitar.
Além disso há também um barbeiro e numa das barracas pode-se fazer tatuagens.
Logo á entrada está uma árvore de Natal e um ringue de patinagem que não sendo muito grande já dará para praticar. A sua utilização está incluída no preço.
To recreate the environment of the city and its markets better known as Camden or Portobello, they brought the traders themselves who occupy more than 20 stations and where we can find a little of everything from vintage clothing, accessories, art, music, pet accessories, lomography etc. .. For those who don’t know what to gift this Christmas and are looking for original ideas this would be the place to visit.
Furthermore there is also a barber and one of the tents makes tattoos.
Right at the entrance there’s a Christmas tree and an ice skating ring that is not too large but it’s good enough to practice. Its use is included in the price.
 
 
Para quem tem sede e fome, o mercado conta com um bar de Gin claro está e a entrada normal custa 5€ mas por 7€ inclui uma bebida. A Happy Days (uma loja que com porta aberta na Malasaña) vende bagels (com muito boa pinta devo dizer) e cupcakes para não deixar o gin cair em estômago vazio.
For the thirsty and hungry, the market has a bar Gin is clear and normal entrance costs 5 but € 7 includes a drink. The Happy Days (a shop with the door open Malasaña) sells bagels (with very good looking I must say) and cupcakes to not let the gin fall on an empty stomach.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Metro: Banco España



Our guides of:

 


do: PLAZA ISABEL II – MADRID, ESPANHA

A Rainha Isabel II foi a grande promotora da renovação desta praça também pela inauguração do Teatro Real em 1850. Esse edificio é sem dúvida a principal atracção da praça onde séculos antes funcionavam os balneários públicos.
Em frente ao Teatro está uma estátua de Isabel II feita por José Piquer y Duar.
 
Queen Elizabeth II was the great promoter of the renewal of this square also the inauguration of the Teatro Real in 1850. This building is undoubtedly the main attraction of the square where centuries ago they had the public baths.
In front of the theater there is a statue of Elizabeth II made ​​by José y Piquer Duar.


É possível visitar o Teatro sem ver um espectáculo, segundo o seu site há três tipos de visitas que vai da mais básica á mais técnica e com diferentes preços. Link do site: http://www.teatro-real.com/es/el-teatro/visitas-guiadas/
Para além do Teatro Real está também o Real Cinema, inaugurado em 1920 era uma das maiores salas de cinema do país e hoje funciona como teatro.
Há sua volta alguns restaurantes com esplanada, por exemplo o De Maria que pertence a uma cadeia de restaurantes argentinos tendo a “parrilla” como especialidade ou a Taberna Real, um clássico da praça.
 
You can visit the theater without seeing a show, according to their website there are three types of visits that  from the basic to the more technical with different prices. Link to website: http://www.teatro-real.com/es/el-teatro/visitas-guiadas/
Besides the Theatre Royal there is also Royal Cinema, opened in 1920 was one of the biggest movie theathers in the country and today it’s used as theater.
There are some restaurants around with a terrace, for example the De Maria belonging to a Argentine restaurant chain having parrilla” as a specialty or the Taberna Real, a square’s classic.
 
 

 
 

 
 
 

 

 
 
 
Metro: Opera
 


Guia Madrid/Madrid Guide

do: PUERTA DE ALCALÁ – MADRID, ESPANHA

Construída no final do século XVIII tornou-se rápidamente num dos símbolos da cidade e faz parte do seu trajecto turístico. Está junto ao parque do Retiro e ao bairro de Salamanca. Uma rua com o mesmo nome passa pela Plaza da Independência onde está a porta e vai até Cibeles.

Built in the late eighteenth century quickly became one of the symbols of the city and is part of it’s tourist route. It’s close the Retiro park and the neighborhood of Salamanca. A street with the same name involves the Independence Plaza where the door is and goes to Cibeles.




Mais uma obra atribuída a Sabatini que recebeu ordens do Rei Carlos III para construir uma porta no lugar de outra mais pequena. O nome refere-se a Alcalá de Henares cuja ligação a Madrid fazia-se por uma estrada que passava por esta zona, D. Carlos III queria uma porta monumental para os que entravam na cidade por ali.
Talvez não seja tão conhecida como o Arco de Triunfo ou a Porta de Bradenburgo mas foi construída antes das anteriores.
 
Another work attributed to Sabatini who received orders from King Carlos III to build a port in place of a smaller one. The name refers to Alcalá de Henares that is connected to Madrid through a road that was in this same area, D. Carlos III wanted a monumental door for those entering the city.
Perhaps not as famous as the Arc de Triomphe or the Brandenburg Gate but was built before the above.

 

Guia Madrid/Madrid Guide

eat: CAVA DE ILLAN – MADRID, ESPANHA

A fachada promete algo de típico e o interior confirma. A Cava de Illan serve comida típica madrilenha, um clássico numa Cava Baja que está a mudar para conceitos de tapas e pinchos mais modernos mas este parou no tempo, parou em 1988 ano em que foi fundado.
 
The facade promises something typical it’s interior confirms it. The Cava de Illan serves typical Madrilenian food, a classic in Cava Baja that is changing tapas and pinchos  to a more modern concept but this one stopped in time, stopped in 1988 the year it was founded.


Entramos para uma sala pequena, com uma “barra” (balcão) igualmente pequena e poucas mesas. Há outra sala onde funciona o restaurante mas esta primeira é onde podes petiscar. Não diria que é particularmente acolhedor mas tem detalhes que se apreciam como as serigrafias de Madrid antiga nas mesas.
 
We get into a small room, with a small “barra (balcony or counter) and also a few tables. There is another room where there’s the restaurant but this is where you can eat some tapas. I can’t say it’s particularly cozy but it has details that one can appraise like the old Madrid serigraphs on the tables.

 
Pedimos algumas tapas, decidimos não pedir o presunto que ali, e como manda a tradição, é cortado bem fininho e na hora. Optámos pelas “rabas de calamares” (choco panado), pelas tradicionais “croquetas de jamón” (também tinham de bacalhau), pedimos uns chouriços feitos em vinho e cometemos o erro de pedir os “huevos rotos” (ovos estrelados com presunto e batata frita), não porque estivesse maus mas porque já não havia espaço para mais comida.
As tapas rondavam os 8-9 euros o prato e eram bem generosas, a comida estava óptima e foi uma agradável surpresa. As “croquetas” foram das melhores que comi mas não sou especialista, o seu segredo está na massa estaladiça e saborosa que as envolve. O choco estava óptimo e até considerámos pedir outra em vez dos ovos.
No final pagámos quase 50€ para três (ou melhor dois e meio) e considerámos que podíamos ter pago menos porque um dos pratos de tapas era desnecessário, além disso as bebidas aqui são exageradamente caras, uma Coca-cola de 25cl custa 2,5€. Se pedes uma cerveja ou vinho colocam-te uma pequena tapa de cortesia.
É sem dúvida uma boa opção quando estás na Cava Baja e tudo o resto está cheio de gente.
 
We ordered some tapas, we decided not to have the ham that there, and as tradition dictates, it’s sliced ​​very thin and at the time. We have chosen the rabas de calamar (breaded cuttlefish), the traditional croquetas of ham (they also had ones with cod), we asked some sausages made ​​into wine and made ​​the mistake of asking the huevos rotos (fried eggs with ham and potatoes fried), not because they were bad but because there was no room for more food.
The tapas were around 8-9 euros and were very generous, the food was great and it was a pleasant surprise. The croquetas were the best I ate but I’m no expert, the secret is in the crispy and tasty dough that involves them. The cuttlefish was great and we even wanted to ask another instead of eggs.
In the end we paid almost 50 for three (or rather two and a half) and we felt that we could have paid less because of the one “tapa” dish that was unnecessary, besides the drinks here are very expensive, a CocaCola 25cl costs 2,5 . If order beer or wine they give you a complementary “tapa”.

It is certainly a good option when you’re in Cava Baja and everything else is crowded.
 
 



Metro: La Latina
 

Guia Madrid/Madrid Guide

do: MERCADO DE NATAL – MADRID, ESPANHA

Esta é a terceira vez que vamos ao Mercado de Natal de Madrid, sem grandes inovações devo dizer. As bancadas vendem o mesmo tipo de coisas entre as personagens para os presépios, musgo, árvores de natal, enfeites, gorros de Natal e o carrossel também o mesmo. Pouco mudou de 2011 para 2012, talvez só a iluminação da praça que apesar de não ter visto a funcionar reparei que era diferente do ano passado.
 
This is the third time we go to the Christmas market in Madrid, without major innovations I must sayStalls sell the same type of things from the characters to the nativity sets, moss, Christmas trees, ornaments, Christmas hats and the same carousel. Little has changed from 2011 to 2012, maybe just the lighting of the square that despite not having seen the work I noticed that was different from last year.

Faz parte da tradição natalícia passar por aqui, comprar uma viagem no carrossel para as crianças (3€), dar uma volta pelas barracas e comprar o último grito em gorros divertidos – nós comprámos o da rena e um do Angry Birds. Mas mais tradicional ainda é o “Belén” (ou presépio) para o qual muitos madrilenhos vêm aqui comprar alguma figura, um moinho de água, musgo, etc..
Este ano nós tínhamos uma missão: comprar o anjo para o nosso presépio e conseguimos por 2€. Mas nem todas são assim tão baratas, vi um pequeno feito de barro e tecido que custava 18€.
 
It’ part of the Christmas tradition to come by, buy a trip on the carousel for the children (3 ), a stroll through the stalls and purchase the latest in funny hats – we bought the reindeer and the Angry Birds. But the most traditional is still the Belen” (or Nativity set) to which many Madrileños come here to buy some figures, a water mill, moss, etc..
This year we had a mission: buy the angel to our nativity set and managed to get one by 2. But not all are so cheap, I saw ​​a small one made of clay and fabric that costs 18€.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
O momento económico não é para grandes celebrações mas ainda assim Madrid já pedia uma mudança neste formato de mercado, uma aproximação aos dos países do Norte e ir buscar alguma inspiração. Os espanhóis famosos pelo seu “tapeio” podiam adicionar umas barraquinhas com iguarias dos churros ás “patatas bravas” e claro muitas “cañas” para matar a sede. Fará mesmo falta dez barracas a vender o mesmo tipo de figuras de presépio?
Ainda assim este fica a 20 minutos de nossa casa e os outros mercados do género estão a um voo de duas a quatro horas de distância.
 
This economic moment is not for large celebrations yet Madrid would already ask for a change in this market format, approaching the Northern countries and get some inspiration from them. The Spaniards famous for their “tapeio” could add a few stalls with delicacies from churros to patatas bravas” (spicy potatoes) and of course many cañas” (beer) to quench thirstDo you really need ten stalls selling the same type of crib figures?
Still this is 20 minutes from our home and others are a flight of two or four hours away.
  
Metro: Puerta del Sol ou Opera
Outros Mercados de Natal/Other Christmas Markets: Click here.
 
Our guides of:

do: CORTYLANDIA – MADRID, ESPANHA

A Cortylandia da autoria do El Corte Inglês era uma forma de celebrar o Natal e fazer publicidade ás suas lojas. Uma publicidade tridimensional, com bonecos e música que todos os anos vai mudando. Hoje em dia já faz parte do roteiro da cidade nesta altura do ano e aos fins de semana podemos ver um grande aglomerado de pessoas a ver o curto espectáculo que se repete de 15 em 15 minutos e a horas específicas (neste blog estão os horários). 
 
The Cortylandia by El Corte Ingles was a way to celebrate Christmas and advertise their stores. A three-dimensional advertising, with puppets and music that is changing every year. Today it‘s part of the city tour for this time of year and on weekends we can see a large crowd watching the short show repeats every 15 minutes and at specific hours (in this blog are the schedules).

A Cortylandia 2012/2013 é dedicada aos Duendes. A primeira que vi foi em 2010 e era dedicada ás diferentes culturas e países.
É ainda mais recomendável vê-lo á noite onde a iluminação torna o momento do espectáculo ainda mais mágico para os mais pequenos.
 
Cortylandia 2012/2013 is dedicated to the Elves. The first I saw was in 2010 and was dedicated to the different cultures and countries.
It is recommended to see it at night where lighting make the show even more magical for the little ones.

 
 
>>> Cortylandia 2010
 
Metro: Callao ou Puerta del Sol
 
 
Guia Madrid/Madrid Guide


eat: ELCANO DE XIQUENA – MADRID, ESPANHA

Foi por acaso que comemos no Elcano de Xiquena, era feriado em Madrid íamos ao Museu da Cera e andámos pela zona á procura de um restaurante para almoçar. Tínhamos visto primeiro um italiano que estava fechado e terminámos aqui, um dos poucos que estava aberto.
A sua assinatura: Elcano a travessia dos pinchos, está dedicada ao explorador do País Basco, Juan Sebastián Elcano.

It was by chance that we had lunch in Elcano de Xiquena, it was a holiday in Madrid, we were going to the Wax Museum and we were strolling through the are looking for a restaurant to eat. We first thought of an italian restaurant but it was closed so we ended up here, one of the few that was open.
It’s signature: Elcano the crossing of the “pinchos”, it’s dedicated to the Basque explorer, Juan Sebastián Elcano.

É um apelativo bar para “afterwook” para o típico uma copa e um pincho depois de um dia de trabalho. Nós fomos almoçar e levámos crianças. Decidimos pedir um hamburguer para o mais velho e posso dizer-vos que o Elcano tem talvez um dos melhores de Madrid com uma carne muito mas muito saborosa. Não sendo conhecido pelos hamburguers não está nada mal…
Depois veio um prato para partilhar, o típico “huevos rotos com jamón” que são ovos estrelados com presunto e batatas fritas. A grande desilusão foi mesmo a “carrilera de ternera” ou carne de vaca estofada, tudo por culpa da qualidade da própria carne que tinha tanto nervo que era complicado comer. Decidi pedir para trazerem outros troços a ver se tinha sorte, não consegui á primeira e nem á segunda foi frustrante…
De sobremesa um Cheesecake que estava bom. Quanto a preço foram 55€ para os três.
Voltaria pelo hamburguer ou para experimentar os pinchos.

It’s an appealing bar afterwook typical for a drink and a pincho after a day’s work. We went to lunch and we took our children. We decided to order a burger for the eldest and I can tell you that the Elcano has perhaps one of the best of Madrid with a very tasty meat. Not being known for burgers it’s not bad either …
Then came a dish to share, the typical huevos rotos with jamónwhich are fried eggs with ham and chips. The big disappointment was the carrilera of calfor beef stew, all because of the quality of the meat itself that was complicated eat. I decided to ask for other pieces of meat but I wasn’t lucky, I couldn’t eat at the first time and not even at the second, it was quite frustrating…
We had a cheesecake for dessert that was good. And the price  for three was € 55.

Would go back for the burger or to try the pinchos.
 
Morada: Calle Conde Xiquena 10
Metro: Chueca ou Colón
 
 


Guia Madrid/Madrid Guide

eat: TXIRIMIRI – MADRID, ESPANHA

Assim que entras, do lado direito está uma parede com uma fotografia das esculturas de ferro de Eduardo Chillida, o Peine del Viento. Elas são um dos símbolos de San Sebastián o que quer dizer que quando entras no Txirimiri será para comer pinchos e tapas como se estivesses nessa cidade do norte de Espanha.
 
As soon as you get in, on your right side there’s a wall with a picture of the iron sculputures of Eduardo Chillida, the “Peine del Viento”. They are one of the symbols of San Sebastián which means that when you get into Txirimiri is to eat the pinchos and tapas like you were in that city of the north of Spain.

Podes ficar no balcão e comer um pincho enquanto bebes um copo ou sentar-te e escolher pinchos e tapas da carta ou do quadro que têm na parede onde colocam algumas das recomendações do dia.
Nós começámos por pedir uma salada de queijo de cabra, tomate assado e bacon frito, á qual tenho que admitir que não encontrei o tal bacon de forma alguma, mas estava óptima.
Depois pedimos Bacalhau em Tempura que vinha numa cama de pisto (pimentos, tomate e cebola fritos), o bacalhau não era salgado e extremamente suave. Também foi uma boa escolha.
Pedimos depois o pincho de “solomillo” com cebola caramelizada e pimentos, a carne estava óptima e bastante saborosa.

You can stay at the counter and eat a pincho while drinking something or you can seat down and choose the pinchos and tapas from the menu or the board they have on a wall where they put some of the day’s recommendations.
We started by ordering a goat cheese salad with roasted tomatoes and fried bacon, I must admit I couldn’t find the bacon in any way, but it was great.
After it we asked for the Cod in Tempura that came with “pisto” (a mixture of fried peppers, tomatoes and onions), the cod was not salty and was very smooth. It was also a good choice.
Then we order the “solomillo” (beef) pincho with caramelized onions and pepper, the meat was great and quite tasty. 

Por último ainda tivémos espaço para sobremesas, neste caso recomendadas pelo o empregado, uma era um brownie com gelado e a outra uma tarte de nata com massa folhada e doce de leite. São boas, mas não são espectaculares. Creio que vais mais ao Txirimiri pelos pinchos e tapas que própriamente pelas sobremesas.
No final pagámos 50€ por duas pessoas, um saldo pesado para quem quer “petiscar” mas quem acha que comer assim em San Sebastián é barato está enganado e muito menos em Madrid. Seria barato se tivéssemos ficado ao balcão a comer pinchos dos mais pequenos mas não teríamos saído tão satisfeitos.
O espaço é agradável e acolhedor, dizem que costuma encher mas nós fomos á hora do almoço antes da confusão (que começa ás 15h) e o atendimento foi simpático.
Têm restaurantes noutras zonas de Madrid e é sem dúvida um lugar a repetir.

In the end we had some room for desserst, in this case they were recommended by the waiter, one was a brownie with icecream and another one was made of cream with puff pastry and sweet milk or caramel fudge. They were great, but not amazing. I think that you go to Txirimiri for it’s pinchos and tapas not for it’s desserts.
In the end we paid 50€ for two, it’s an heavy billl for those who want to “snack” but it one thinks that eating like this in San Sebastián it is wrong and much less in Madrid. It would be cheaper if we had stayed in the counter eating smaller pinchos but we wouldn’t come out as satisfied.
The space is nice and cozy, they say it’s usually crowded but we went at lunch hour before it gets full (that start’s by 15h) and the service was also nice.
They have restaurants in other Madrid areas and it is without a doubt a place to repeat.
 
Morada: Calle de Ferraz nº38
Metro: Ventura Rodríguez 
Our guides of:

 http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html