eat: TEN CON TEN – MADRID, ESPANHA

Quando fomos almoçar ao Tartan a intenção era ter ido ao Ten con Ten e já nem sou capaz de me lembrar porque é que não fomos. Fui pela primeira vez para celebrar o nosso aniversário de casamento numa ida relâmpago ao centro de Madrid, a um dia de semana e com pouco tempo para jantar. Fomos sem reserva e por volta das 20h, já estava cheio e mesmo sendo um dia onde os outros rezam que entre um cliente, aqui não havia mesa mas pelo menos conseguimos dois banquinhos no bar.
 
When we went to lunch at Tartan our intention was to actually go to Ten Ten and now I can not even remember why we couldn’t. I went for the first time to celebrate our wedding anniversary in a lightning trip to the center of Madrid, a week day and with little time for dinner. We arrived without reservation and around 20h, it was already full and even being a day where the others places pray for a client, here there was no table but at least we got two stools at the bar.

A minha experiência no Ten con Ten ficou por isso incompleta porque não provei mais que dois “petiscos” e uma cerveja com gasosa de limão (clara con limón). O espaço pode dividir-se em três, uma zona de refeições mais descontraída com mesas altas, uma outra zona mais elegante e formal e a parte do bar ou “barra” para os que só querem tomar um copo “after-work” e picar alguma coisa. Ficámos na última mas não me importava de ter ficado na primeira.
Quando abres a ementa os preços assustam, para petiscar falamos de pratos á volta dos 10€-14€ mas era um dia para celebrar e decidimos provar os “langostinos” (camarões) fritos e uns rolitos de pato. É caro mas é bom e tem uma carta que deixa água na boca especialmente na parte da carne. Terá que ficar para uma próxima ocasião especial porque o seu preço não permite mais.
 
My experience with Ten Ten was because of that incomplete I didn’t taste more than two small dishes and a beer with lemon soda (clara con limon). The space can be divided into three, one more casual dining area with high tables, another area more elegant and formal and the bar or “barra” for those who just want a drink after-work and eat something fast. We were in the last área but I would have liked the firts.
When you open the menú it’s prices scare as for snacking dishes we are talking around 10 € -14 ​​€ but it was a day to celebrate and decided provar the fried “langostinos” (prawns) and small duck rolls. It is expensive but it is good and has a menu that leaves your mouth watering especially in the meat part. Maybe next time for an upcoming special occasion because its price does not allow more.
 
 
 
Fica no elegante bairro de Salamanca, continua na moda e nas listas dos melhores restaurantes de Madrid.
 
It is located in the elegant Salamanca neighborhood, still trendy and lists the best restaurants in Madrid.
 

Website: http://www.restaurantetenconten.com/
Morada: Calle de Ayala 6

 
Our guide of:


 

eat: YOY – MADRID, ESPANHA

**NOTA** ESTA LOJA ENCERROU

Passava pelo Yoy sempre que ia da Praça da Chueca em direcção ao Mercado de San Antón, sempre me despertou a curiosidade mas estava sempre cheio. Que os gelados de iogurte (ou o frozen yogurt) estão na moda ninguém tem dúvidas e a Yoy é uma catedral dedicada a essa nova maneira de comer gelados que gera debates sobre se realmente são mais saudáveis ou não, se são mais calóricos ou não.

I would pass by Yoy when going from Plaza Chueca towards the Mercado de San Antón, I’ve always been curious but it was always full. The ice cream yogurt (or frozen yogurt) is in fashion and no one doubts Yoy is a cathedral dedicated to this new way of eating ice cream that generates debates about whether they really are healthier or not, whether or not they are more caloric.
Aqui garantem-te que são 100% orgânicos e com 0% de gordura o que te ajuda com o sentimento de culpa, claro está que depois de escolher o sabor do iogurte (morango, natural, chocolate) as calorias vão somando á medida que escolhemos os toppings.
Eu escolhi um iogurte natural com dois toppings (3,5€), a base é óptima dos melhores que já comi depois a mistura que fiz de toppings não funcionou muito bem não por culpa dos ingredientes mas porque são sabores que não se misturam muito bem.
Mas nem só de iogurtes vive o Yoy, podemos comer bolo á fatia (e que boa pinta têm), beber um smoothy ou um batido, etc..
O espaço é original e como eles próprios dizem “cool”, tens balouços e peças vintage para que fiques ali a comer o teu Yoy.
 
Here they ensure you that the yogurts are 100% organic and with 0% fat which helps you with the feeling of guilt, it is clear that after choosing the flavor of yogurt (strawberry, natural, chocolate) the calories will keep adding up as we choose toppings.
I chose a natural yogurt with two toppings (€ 3.5), the base is great one of the best I’ve ever eaten but the mixture of toppings that did not work very well through no fault of ingredients it was just because they didn’t mix well .
But they don’t only have yogurts, we can eat a slice of cake (and good looks have), drink a smoothy or a milkshake, etc. ..
The space is unique and as they themselves say “cool”, you have swings and vintage pieces for you to stay there to eat your Yoy.
 
 
 
 
 
 
Morada: Calle Barbieri 26
 
 
 Our Guide:
 

Casa Decor 2013 – Madrid, Espanha

Desde que mudámos de casa e de país que comecei a dar menos valor á decoração. Em menos de cinco anos estivémos em três casas diferentes o que te dá outra perspectiva sobre o tema, para mim o importante é ter móveis que se desmontem com facilidade, que aguentem o desgaste e pouco ou nada podemos decorar (pintar paredes, aplicar papel, etc..) porque quando vives numa casa alugada tens que a devolver como a encontraste. Mas isso não nos impediu de trocar o Mercado dos Livros (a chuva afastou-nos) por uma visita a Casa Decor para inspiração, para apanhar pequenos truques que não precisem de muito investimento.

Since we changed our home country and I started will give less value to decorating. In less than five years we’ve been in three different houses which gives you another perspective on the issue, for me the important thing is to have furniture that disassemble easily, hold on to moving aroung and little or nothing we can decorate (paint walls, apply paper etc. ..) because when you live in a rented house you have to return it in the same way you find it. But that does not stop us from changing from the Market Books (rain pushed us) for a visit to Casa Decor for inspiration, to pick up little tricks that do not require much investment.

Continue a ler “Casa Decor 2013 – Madrid, Espanha”

La Carmencita – Madrid, Espanha

Quando vi neste website fotos da Taberna La Carmencita sabia que mais cedo ou mais tarde acabaria sentada numa das suas mesas a contemplar a sua castiça decoração e a degustar os seus pratos em homenagem ao antigamente.
Este Sábado lá conseguimos escapar para conhecer a Taberna que se inaugurou em 1854, que passou por outras mãos sem grande sucesso até que hoje abre as suas portas graças ao empreendorismo de Carlos Zamora, o mesmo do restaurante Deluz em Santander.
When I saw the photos on this website Taberna La Carmencita I knew that sooner or later we would end up sitting on it’s tables to contemplate it’s typical decor and taste their dishes that honor the past.
This Saturday we managed to escape to discover this Tavern that opened in 1854, it passed through other hands without much success until today it opens its doors thanks to the entrepreneurship of Carlos Zamora, the same from the Deluz restaurant in Santander.

eat: CAPITOLINA – MAJADAHONDA, ESPANHA

Em retrospectiva fomos a mais restaurantes italianos ou pizzarias em Majadahonda que a qualquer outro tipo, não ajuda o facto de termos ido a dois em pouco menos que uma semana. Primeiro o Rigatoni e agora o Capitolina, um que dizem os locais que é de “toda la vida”. Muitos são habituais, vêm pela comida que mantém a qualidade de sempre e pelo tratamento que recebem, nós não pertencendo a esse grupo fomos igualmente bem recebidos.
Entre ficar dentro ou fora, preferimos aproveitar um dos primeiros verdadeiros días de Primavera para comer ao ar livre na sua agradável esplanada que encheu num abrir e fechar de olhos. 
In retrospect we went to more Italian restaurants and pizzerias in Majadahonda than any other kind, does not help the fact that we have gone to two in a little less than a week. First the Rigatoni and now the Capitoline, one that the locals say it is “de toda la vida“. Many are usual customers, they come for the food that always keeps the same quality and the treatment they receivealthough we didn’t belong to this group were equally well received.
Between being inside or outside, we prefer to enjoy one of the first real days of spring to eat outdoors in its pleasant terrace that filled in the twinkling of an eye.

Para a mesa trazem pão e com as bebidas a tradicional tapa de azeitonas. Pedimos uma provoleta de entrada e para o mais pequeno uma pizza com atum que não estava na ementa mas á Margarita podemos adicionar ingredientes. Pai e filho aprovaram a pizza.
Depois pedimos um Entrecote al Pepe Nero que estava óptimo, cozinhado ao ponto e com um molho a que chamam espanhol que estava muito bom. A Lasanha foi mesmo a desilusão, os ingredientes base eram de qualidade mas exageraram na quantidade de bechamel o que retirou sabor ao prato.
Houve espaço para uma sobremesa de morangos com mascarpone.
A conta foi pesada, não saímos com fome mas 25€ por pessoa é o que se pode esperar pagar aqui sem vinho, se comes só pizza não sai tão caro. Definitivamente, se não vais ao franchising (Tagliatella, Gino’s, etc..) tudo o que há de restaurantes italianos são muito caros.
To the table they brought bread and with the drinks the traditional tapa of olives. We ordered a provoleta cheese to start and for the small one a pizza with tuna that was not on the menu but to the Margarita one can add ingredients. Father and son approved the pizza.
After we ordered a Entrecote al Pepe Nero that was great, cooked to the point and with a sauce they call Spanish that was very good. The lasagna was a disappointment, the basic ingredients were of good quality but they exaggerated in the amount of bechamel which removed flavor to the dish.
There was room for a dessert of strawberries with mascarpone.
The bill was heavy, we did not leave hungry but 25 per person is what you can expect to pay here without wine
, if you only eat pizza it comes out not so expensive. Definitely, if you’re not going to fa ranchising (Tagliatella, Gino’s, etc. ..) all the Italian restaurants here are very expensive.

Website: http://www.capitolinarestaurante.es/

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

eat: RIGATONI – MAJADAHONDA, ESPANHA

No Dia da Mãe a familia (todos menos o gato) levou-me a almoçar ao Rigatoni. Já conhecíamos um restaurante italiano do grupo, o Pulcinella que está no centro de Madrid e que gostámos porque nos pareceu ser do mais autêntico que pode haver principalmente quando és atendido por italianos.
Este fica mais perto de casa e decidimos experimentar, se é igual ao seu “irmão” de Madrid perdemos menos tempo a ir a um bom italiano. Problema? Domingo e Dia da Mãe, estava cheio mas mesmo assim conseguimos mesa nesta esplanada lateral.
 
On Mother’s Day the family (all except the cat) took me to lunch at Rigatoni. We already knew a restaurant from this Italian group, the Pulcinella at the center of Madrid and we liked because it seemed to be the most authentic that it can be especially when you the waiters are Italians.
This one is closer to home and we decided to try, if it is equal to its brother” of Madrid we lose less time to go to a good Italian. Problem? Sunday and Mother’s Day it was full but still managed to table in this side terrace.

Pensámos que tinha sido boa ideia mas foi complicado sermos atendidos porque sentaram toda a gente na esplanada principal. Mesmo assim as coisas começaram bem, decidimos pedir de entrada uma pizza Foccacia simples e estava óptima, com uma massa estaladiça. Foi uma boa alternativa aos “anti-pasti” que tinham na lista. 
Depois tivémos que esperar (e desesperar) para que trouxessem o resto da comida. Pedi um gnocchi com molho de gorgonzola e uma pizza de atum, chegámos a levantar da mesa e entrar no restaurante para perguntar pelo nosso pedido. Não foi a melhor primeira visita que podíamos ter, a pizza não ficou o tempo suficiente no forno e os gnocchi eram frescos (do melhor que já comi) mas o molho não sabia a nada. Uma pena porque sabes que é um bom restaurante e estavam a ter um mau dia.
Convém dizer a seu favor que nos pediram desculpa e ofereceram as segundas bebidas. No final pagámos 45€ (2+1 criança) mas porque nem chegámos a pedir sobremesas (e sem vinho), não foi uma experiência muito barata.
 
We thought it was a good idea but it was difficult because we they sat everyone else on the terrace area. Yet things started well, we decided to order a pizza Foccacia simple as a starter and was fine, with a crispy crust. It was a nice alternative to the antipasti” they had on the list.
Then we had to wait (and despair) for the rest of the food. Ordered a gnocchi with gorgonzola sauce and a tuna pizza, we had to get up from the table and into the restaurant to ask for our order. It was not the best we could have in a  first visit, the pizza didn’t stay enough time in the oven and the gnocchi was fresh (the best I’ve had) but the sauce has no taste. A pity because you know it is a good restaurant and they were having a bad day.
It should be said in its favor that they apologized and offered the second drinks. In the end we paid 45€ (for 2 + 1 child) but why not ask the desserts arrived (without wine), it was not a very cheap experience.
 
 

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

do: PARQUE COLÓN – MAJADAHONDA, ESPANHA

Majadahonda ou como lhe chamam por aquí “Manhattan”, tem um bom conjunto de espaços verdes e de lazer que faz com que seja um dos sitios ideais (fora do centro de Madrid) para viver com crianças. O Parque Colón não é um dos maiores mas tem uma zona polidesportiva onde podes ver jogar futebol ou basket (“baloncesto” como dizem por aqui), tem espaços verdes para deitar ao sol a ler um livro, um parque infantil, etc..
 
Majadahonda or as they call it around here Manhattan”, has a good set of green spaces and leisure that makes it one of the ideal places (outside the center of Madrid) to live with children. The Parque Colón is not one of the largest but has a multi-sports area where you can see them play football or basketball (baloncesto” as they say here), has green spaces to lay down soaking up the sun while reading a book, a children’s playground, etc..


E tal como Colón (Colombo) foi todo um descobrimento porque ao final de três anos a viver aqui e passar por ele várias vezes só hoje o fomos realmente conhecer. Foi no primeiro (e verdadeiro) dia de sol do ano em que comemos no El Retoque e ficámos por ali a dar um passeio com o bébé enquanto mais crescido jogava á bola.
Não sei muito sobre o parque apenas que enche aos fins de semana, que quando me dá vontade de comer churros têm uma roulote que vende (ou vendia) e que há alguns eventos importantes da cidade que têm lugar aqui.
 
And as Colón (Columbus) this was a whole discovery because after three years of living here and going through it several times just today we really got to know it. It was the first (and true) sunny day of the year we ate at El Retoque and we were there for a walk with the baby while the more grown was playing football.
I do not know much about the park only that it gets packed in the weekends, when I feel like eating churros they have an RV that sells (or sold) here and that there are some important events in the city that take place here.
 
 
 
 
 
 
 
 

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

eat: TABERNA EL RETOQUE – MAJADAHONDA, ESPANHA

Finalmente um fim de semana com bom tempo permitiu-nos sair para dar um passeio e comer numa esplanada. Escolhemos a Taberna El Retoque que fica junto ao Parque Colón e á Gran Via em Majadahonda. Na realidade estava bastante frio fora ainda assim decidimos “insistir” na esperança que o sol chegasse á nossa mesa.
 
Finally a weekend with good weather allowed us to go for a walk and eat on a terrace. We chose Taberna El Retoque which is next to Parque Colón and Gran Via in Majadahonda. In fact it was quite cold outside yet we “insisted” in the hope that the sun would come to our table.


El Retoque é a versão tapas de um outro restaurante que se chama El Toque, nenhuma das duas é uma opção barata mas queríamos um sitio para comer bem. Escolhemos três tapas uma de tiritas de frango panadas com molho agridoce (íamos com o nosso filho e é uma boa opção para crianças), uma de “huevos rotos” (um clásico) e também calamaritos.
Estava tudo bom mas pergunto-me se valem os 12€ de média que pagas por cada um, principalmente no caso dos calamares que estavam rijos. Uma coisa é certa saímos com a sensação de que pedimos muita comida porque no fim já não conseguíamos comer mais, o pão é óptimo e quando pedes algo para beber trazem sempre uma tapa de cortesia.
A sua proximidade á Gran Via e ao mercado de Majadahonda faz com que seja um clássico aos Sábados depois das compras. 
No final pagámos 46€ para duas pessoas (e uma criança), podíamos ter pago menos cortando numa tapa que pedimos a mais.  
 
El Retoque is a version of another tapas restaurant called El Toque, neither is a cheap option but we wanted a place to eat well. We choose three tapas one of Little strips of fried chicken with sweet and sour sauce (we went with our son and it’s a good option for kids), one of huevos rotos(a classic) and alsocalamaritos”.
Everything was good but I wonder if it was worth the 12 of average paid for each, especially in the case of squids that were stiff. One thing is for sure we left with the feeling that we ask a lot of food because in the end we could not ever eat more, the bread is great and when you ask for something to drink they always bring complimentary “tapa”.
Its proximity to the Gran Via and the Majadahonda market makes it a classic on Saturday after shopping.
In the end we paid 46€ for two people (and a child), we could have paid less cutting one “tapa” that we ordered that was extra.
 
 
 
Morada: Calle Francisco Umbral, 8 – Majadahonda

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

Santa Cueva de Covadonga, Espanha

Dois sossegados leões tomam conta do santuário dedicado á Virgem da Covadonga. A Santa Cueva é um lugar de passagem obrigatória para quem entra nos Picos da Europa via Cangas de Onís.  No post anterior já tinha contado um pouco da história deste lugar em que muitos acreditam que foi graças á Virgem que Pelágio pode vencer os muçulmanos e dar inicio á Reconquista da Península Ibérica.
Hoje podemos ver o seu túmulo na Santa Cueva e junto a ele a imagen da Virgem.
 
Two quiet lions take over the shrine dedicated to the Virgin of Covadonga. The Santa Cueva is a place of obligatory passage for those entering in the Picos de Europa via Cangas de Onis. In the previous post I had already told some of the history of this place that many believe was thanks to the Virgin that Pelagius could defeat the Muslims and started the Reconquest of the Iberian Peninsula.
Today we can see his tomb in Santa Cueva and close to him the image of the Virgin.

Continue a ler “Santa Cueva de Covadonga, Espanha”

Basílica de Santa Maria La Real – Covadonga, Espanha


Quinze minutos separavam Cangas de Onís da Covadonga onde chegámos á Basílica de Santa Maria La Real. Aos poucos e enquanto disfrutávamos do sinuoso caminho para lá chegar, ela ia revelando a sua forma.
Não sabia muito sobre este lugar, sabia que é dos mais importantes da história das Astúrias mas faltava o porquê. A estátua em bronze do rei Pelágio (Pelayo) das Astúrias começou a desvendar o mistério que ia na minha cabeça, foi daqui que ele defendeu o seu reino da invasão muçulmana e foi em Cangas que morreu.
Fifteen minutes separated Cangas de Onis from Covadonga where we arrived at the Basilica of Santa Maria La Real. While we were enjoying the view of the winding road to get there, it was revealing it’s shape.
I didn’t know much about this place, you know that is the most important in the history of Asturias but I missed the reason why. The bronze statue of King Pelagius (Pelayo) of Asturias began to unravel the mystery that was in my head, it was here that he defended his kingdom from the Muslim invasión and it was in Cangas where he died.

Continue a ler “Basílica de Santa Maria La Real – Covadonga, Espanha”