eat: MARGO’S – VALLETTA, MALTA

Chegámos a Valletta ao final da tarde de Domingo. Deixámos as coisas no hotel, fomos dar um primeiro passeio pela cidade e começámos a ver que não havia ninguém na rua. Procurávamos também um sitio para comer e percebemos igualmente que não podíamos utilizar a regra de: “Se tem muita gente é porque é bom”, porque estavam todos vazios.
Escolhemos o Margo’s intuitivamente e porque nos apetecia comer pizza, não era nada típicamente maltês mas decidimos experimentar.

We have reached Valletta at the end of the afternoon on a Sunday. We left things at the hotel, we took a first stroll through town and we started to see that there was nobody walking in the streets. We were also looking for a place to eat and also realized that we could not use the rule: “If they have a lot of people there it’s because it is good”, because they were all empty.
We chose Margo’s intuitively and also because we wanted to eat pizza, it was not typically Maltese but decided to try.

Entramos e vemos que é um edificio antigo com as paredes lascadas, com uma decoração simples e com uma frase escrita em grande na parede: Who is Margo? Á volta várias fotos de quem poderá ser a Margo porque afinal pode ser qualquer um de nós.
Dizem que têm as verdadeiras pizzas napolitanas, como nunca fui a Nápoles não saberia comparar. Para começar pedimos uma salada César, vinha com uns saborosos peitos de frango mas como pouco molho o que nos obrigou a temperar com azeite.
Depois cada um pediu a sua pizza, uma Margherita e eu a Del Cavaliere. Tenho que dizer que nunca tinha comido uma pizza assim, levava mozzarela (claro), queijo de cabra, funcho, fiambre e azeitonas. Foi um sabor estranho para uma pizza mas eu gostei do que comi. Eram de tamanho generoso e por isso nem pedimos sobremesa.
No final pagámos uns 30€ os dois.

We go in and we see that it’s in a old building with chipped walls, with simple décor and a sentence written in large wall: Who is Margo? around it several photos of those who may be Margo because it can be any one of us.
They say they have the true Napolitan pizzas, as I’ve never been to Naples I could not compare. To start we ordered a Caesar salad, came with a tasty chicken breasts but had little sauce which forced us to season it with olive oil.
After each asked their pizza, Margherita and I Del Cavaliere. I have to say that I had never eaten a pizza like this, it took mozarella (of course), goat cheese, fennel, ham and olives. It was a strange flavor for a pizza but I liked what I ate. They were generous in size and therefore we did not ordered dessert.
In the end we paid about 30 € the two.

Website: http://margosmalta.com/about.php

 Our guide of:

eat: TABERNA EL RETOQUE – MAJADAHONDA, ESPANHA

Finalmente um fim de semana com bom tempo permitiu-nos sair para dar um passeio e comer numa esplanada. Escolhemos a Taberna El Retoque que fica junto ao Parque Colón e á Gran Via em Majadahonda. Na realidade estava bastante frio fora ainda assim decidimos “insistir” na esperança que o sol chegasse á nossa mesa.
 
Finally a weekend with good weather allowed us to go for a walk and eat on a terrace. We chose Taberna El Retoque which is next to Parque Colón and Gran Via in Majadahonda. In fact it was quite cold outside yet we “insisted” in the hope that the sun would come to our table.


El Retoque é a versão tapas de um outro restaurante que se chama El Toque, nenhuma das duas é uma opção barata mas queríamos um sitio para comer bem. Escolhemos três tapas uma de tiritas de frango panadas com molho agridoce (íamos com o nosso filho e é uma boa opção para crianças), uma de “huevos rotos” (um clásico) e também calamaritos.
Estava tudo bom mas pergunto-me se valem os 12€ de média que pagas por cada um, principalmente no caso dos calamares que estavam rijos. Uma coisa é certa saímos com a sensação de que pedimos muita comida porque no fim já não conseguíamos comer mais, o pão é óptimo e quando pedes algo para beber trazem sempre uma tapa de cortesia.
A sua proximidade á Gran Via e ao mercado de Majadahonda faz com que seja um clássico aos Sábados depois das compras. 
No final pagámos 46€ para duas pessoas (e uma criança), podíamos ter pago menos cortando numa tapa que pedimos a mais.  
 
El Retoque is a version of another tapas restaurant called El Toque, neither is a cheap option but we wanted a place to eat well. We choose three tapas one of Little strips of fried chicken with sweet and sour sauce (we went with our son and it’s a good option for kids), one of huevos rotos(a classic) and alsocalamaritos”.
Everything was good but I wonder if it was worth the 12 of average paid for each, especially in the case of squids that were stiff. One thing is for sure we left with the feeling that we ask a lot of food because in the end we could not ever eat more, the bread is great and when you ask for something to drink they always bring complimentary “tapa”.
Its proximity to the Gran Via and the Majadahonda market makes it a classic on Saturday after shopping.
In the end we paid 46€ for two people (and a child), we could have paid less cutting one “tapa” that we ordered that was extra.
 
 
 
Morada: Calle Francisco Umbral, 8 – Majadahonda

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

Brown Sugar Lounge Bar – Florença, Itália

No nosso primeiro dia em Florença jantámos no Brown Sugar. Foi daquelas decisões de impulso que tínhamos jurado não tomar depois de ter tido alguma má experiência, mas aconteceu depois de termos duas recomendações de restaurante que não resultaram: o primeiro estava fechado e o segundo estava em obras. Na zona estava este que dizia ter massa fresca e decidimos experimentar.
On our first day in Florence we had dinner at Brown Sugar. It was those impulse decisions that we had sworn not to take after we have had a bad experience, but it happened after two of restaurant recommendations that didn’t work out: the first was closed and the second was in the works. In this area there was this one that said it had fresh pasta and we decided to try.

Continue a ler “Brown Sugar Lounge Bar – Florença, Itália”

eat: LUV – BREMEN, ALEMANHA

Eram dez da noite de uma segunda-feira e procurávamos um restaurante para jantar, foi o nosso primeiro contacto com Bremen e estava a ser difícil encontrar um lugar para comer. Não haviam muitos restaurantes abertos e o único mais perto do hotel era um tapas bar, tendo vindo de Espanha não nos parecia muito apelativo.
Decidimos ir até á zona de Schlachte que fica junto ao rio Weser onde todos nos recomendaram ir por ter muitos bares, creio que será mais animado no Verão, no Inverno só encontrámos o Luv aberto.
 
It was ten o’clock of a Monday and we were looking for a restaurant to have dinner, it was our first contact with Bremen and it was difficult to find a place to eat. There were not many restaurants open and the only one closer to the hotel was a tapas bar, having come from Spain it didn’t seem very appealing.
We decided to go up into the Schlachte zone which runs along the river Weser it was recommended where we all go for having many bars, I think it will be more lively in summer, in the winter only found Luv open
.

A decoração é simples e nas paredes estavam fotos de barcos. Não quisémos arriscar na comida, pedimos uma salada e um prato de massa que dividimos entre duas pessoas. As doses eram muito generosas a começar pela Coca-Cola que parecía ser de 0,75l.
A comida estava boa e no final pagámos cerca de 25€ para duas pessoas.
 
The decoration is quite simple, on the walls photos of boats. We did not want to risk with the food, so we ordered a salad and a pasta dish to share between two peopleThe portions were very generous starting with Coca-Cola that appeared to be of 0.75 l. 
The food was actually quite good and in the end we paid around 25€ for two.
 

Website: http://www.restaurant-luv.de/

Our guide of:

 

PETISCARIA IDEAL – LISBOA, PORTUGAL

Depois da Osteria e da Pharmácia conseguimos finalmente chegar á Petiscaria Ideal da dupla de sucesso: Susana Felicidade e Tânia Martins. Primeiro veio a Taberna e a sua irmã mais “barata” é a Petiscaria como a mesma receita de éxito: petiscos de qualidade e bom ambiente.
Qualquer um dos seus restaurantes está na moda e neste caso não reservam mesas. Chegar cedo é imperativo, nós fomos os primeiros a entrar (ás 19h30) e depois veio uma avalanche de gente até fazer fila fora.
 
After Osteria and Pharmácia we finally got to the Petiscaria Ideal from the success duo: Susana Felicidade and Tania Martins. First came the Taberna Ideal and its “cheap” sister is the Petiscaria with the same recipe of success: quality food (“petiscos” – small portions) and good environment.
Any of their restaurants is trendy and in this case they do not reserve tables. Arriving early is imperative, we were the first to enter (at 19.30) and then came an avalanche of people until they were in a queue outside.

Continue a ler “PETISCARIA IDEAL – LISBOA, PORTUGAL”

eat: REVOLTOSA – MADRID, ESPANHA

Tivémos direito a um dia livre sem os miúdos e decidimos ir ao Museu Thyssen, o único que nos faltava do famoso triângulo de museus ao qual se junta o Reina Sofia e o Prado.
Para aproveitarmos o tempo ao máximo fomos cedo até Madrid e em vez de almoçar porque era cedo decidimos procurar um restaurante com “brunch” e assim chegámos ao Revoltosa que fica na Plaza del Rey perto da Gran Vía e do Instituto Cervantes.
 
We had a day off without the kids and we went to the Thyssen Museum, the only one missing in the famous triangle of museums which has the Reina Sofia and the Prado.
To take maximum advantage of our time in Madrid we went up early and instead of lunch because it was soon  we decided to find a restaurant with brunch” and so we found the Revoltosa which is in Plaza del Rey near the Gran Vía and the Instituto Cervantes.

 
Ao entrar podemos ler que é uma tasca para gatos, a comida é para gatos e a bebida? Para Gatos. Ao principio pensas que são fãs de gato e depois vais ao seu website e entendes, tudo faz sentido. A decoração mantendo o seu estilo de tasca castiça com uma cadeira de cada tipo, o bar decorado com peças antigas (ou “vintage” que está mais na moda) , etc.. Os gatos era o nome que se davam aos madrilenhos mais castiços e boémios que antes da “movida” no século XVII já enchiam as tabernas durante a noite.
 
Upon entering we read that it is a tavern for cats, food is for cats and the drinks? For Cats. At first you think they are cat fans then you go to their website and understand it all makes sense. The décor keeping with it’s typical tavern style with a chair of each type, the bar decorated with antique pieces (or vintage” which is more trendy), etc. .. Cats was the name given to the people the most characteristical and bohemian of Madrid than before the “movida” in the seventeenth century already filled the taverns overnight.
 
Mas nós não fomos para beber um Vermut, ou umas Cañas ou tomar uns Mojitos. Fomos pelo “brunch” e acho que voltaríamos outra vez para isso. Por 14,5€ servem-te três bebidas: um sumo natural á escolha, uma bebida para acompanhar a refeição (pode ser cerveja ou refrigerante) e a bebida quente para a sobremesa
Não pareceu o típico “brunch” faltaram os ovos benedict e os bagels. Dos pratos escolhes um e tem poucas opções: o Hamburguer castiço (recomendamos estava óptimo), os Huevos Rotos (ovos estrelados com batatas fritas) com presunto (que comemos e gostámos) e uma sandes de presunto.
Uma nota especial para o Hamburguer Castiço, estava óptimo. A carne do hamburguer era boa mas a combinação com o molho “ali-oli”, o presunto, o queijo “manchego” e o pão (que não era o típico) fazem-no estar no top dos hamburguers de Madrid.
Depois escolhes uma sobremesa entre muffins de chocolate, cheesecake e bolo de cenoura. Escolhemos os dois últimos e estavam bons, adorei o bolo de cenoura cuja receita parecía uma que eu tinha feito de um pré-preparado (da Betty Crocker) que comprei na Delishop.
Pareceu-me mais “lunch” que “brunch” mas não faz mal, estava óptimo!E por 29€ duas pessoas não foi caro para preços da cidade.
 
But we didn’t go to drink Vermut, or some Cañas or sip Mojitos. We went for the brunch” and I think we would return again for it. You pay 14,5€ and they serve you three drinks: a natural juice, a choice of beverage to accompany the meal (can be beer or soda) and a hot drink for dessert.
It did not seem the typical brunch” it lacked the eggs benedict and bagels. You choose one of mains that has few options: Burger Castiço (recommended it was great), the Huevos rotos (scrambled eggs with fried potatoes) with ham (we eat and liked) and a ham sandwich.
A special note to Castiço Burger  that was very good. The beef burger was good but the combination with the sauce ali-oli”, ham, cheese Manchego” and the bread (which was not typical) made it be on top of Madrid’s hamburgers.
Then  you choose between a dessert of chocolate muffins, cheesecake and carrot cake. We chose the last two and they were good, I loved the carrot cake which looked like a recipe I had made from a preprepared (Betty Crocker) I bought at Delishop.
It seemed more lunch” than “brunch” but it didn’t matter, it was great! And for 29 two people it was not to expensive prices in town.
 
>>> Hamburger Castiço

 

>>> Huevos Rotos

 

 
>>> Tarte de Cenoura

 
 

>>> Cheesecake
 

 

Morada: Plaza del Rey 4
Metro: Banco de España

 
Our guide of:

 

eat: EL BUEY – BOADILLA DEL MONTE, ESPANHA

Para quem trabalha na zona de Boadilla del Monte o El Buey não é nenhum desconhecido. Quando podes dar-te ao luxo de comer bem sem te importar muito quanto vais pagar este é o sitio que escolhes. Não que seja muito caro mas barato não é de certeza.
Tal como o nome indica, a carne é a sua especialidade e foi por isso que fomos.
 
For those who work in the area of the El Monte Boadilla, El Buey is no stranger. When you can give yourself the luxury of eating well without much care of how much you’re going to pay this is the place that you can choose. Not that it is very expensive but is certainly not cheap.
As the name implies, beef is their specialty and that’s why we went.

A sala é acolhedora e com aspecto muito cuidado, é excelente para levar crianças e vimos de facto muitas familias a comer. Não é própriamente o sitio da moda, é daqueles lugares que vais de vez em quando com a familia porque conheces bem e gostas da comida cuja qualidade segundo me dizem é constante.
Logo quando nos sentamos trouxeram pão, azeite e uns trocitos de queijo (muito bom por sinal). Depois para começar pedimos uma salada de bonito que estava óptima e bem temperada. Além disso pedimos os famosos “Huevos Rotos” (ovos estrelados que depois abrimos a parte de gema para espalhar nas batatas) sobre cama de presunto, também estavam bons, imagino que será difícil falhar este prato.
Mesmo depois de tudo isto ainda tivémos coragem de pedir um “entrecote de buey” (lombo de vaca grelhado) e sobremesa, uma fatia de cheesecake. Pagámos uma média de 25€ por pessoa (sem vinho) contando com o miúdo mas comemos bem.
 
The room is cozy and with a careful look, it’s excellent for children and indeed we saw many families eating there. Not exactly the place of fashion, in is one of those that you go from time to time with the family because you know it well and the food quality which I am told is constant.
As soon as we sat down they brought bread, olive oil and cheese (very good by the way). Then to start we ordered a “bonito” (skipjack tuna) salad that was pretty great and well seasoned. Also we tasted the famous Huevos rotos(fried eggs which then opened the yolk part to spread the potatoes) on a bed of ham they were also good, I imagine it will be difficult to miss this dish.
Even after all of that we had the courage to even ask for a entrecote of buey(grilled sirloin) and dessert, a slice of cheesecake. We paid an average of € 25 per person (without wine) counting the kid but we ate well.
 
 
 
 
 
Fomos ao de Boadilla del Monte mas há um no centro de Madrid na Calle General Pardiñas que fica no bairro de Salamanca.
 
We went to the one in Boadilla del Monte but there is one in the centre of Madrid at Calle General Pardiñas in the Salamanca neighborhood.
 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

 

Casa Baizan – Gijón, Espanha

Passeávamos por Oviedo quando decidimos ir jantar a Gijón, assim de fácil! Difícil foi mesmo escolher o sitio para comer.
Antes de estacionar passámos por umas ruas agitadas com pessoas espalhadas por estreitas ruas com alguns bares, pensámos logo que era ali que tínhamos que ir para jantar. Não estávamos enganados é de facto uma zona muito boa para escolher um sitio para comer com o único problema de que estava tudo cheio. Só á segunda volta conseguimos sentar-nos na Casa Baizan no número 3 da Linares Rivas.
We were walking in Oviedo when we decided to go have dinner in Gijón, that easy! Difficult was to choose the same place to eat.
Before parking we went through some busy streets with people across the narrow streets with a few bars, we thought immediately that this was where we had to go to dinner. We were not mistaken it’s in fact a very good area to choose a place to eat with the only problem that everything was full. At our second try we were able to get a seat in the Casa Baizan at number 3 Linares Rivas Street.

Continue a ler “Casa Baizan – Gijón, Espanha”

eat: EL SOPORTAL – PEDRAZA, ESPANHA

 
Dizem que em equipa vencedora não se mexe por isso quando fomos passear a Pedraza não quisémos arriscar e voltámos a comer no El Soportal. Não é seguramente o melhor restaurante desta vila medieval que tem uma excelente oferta para a sua dimensão, mas na realidade não queríamos gastar muito dinheiro e sabemos que grande parte são caros.
Este tem um menú de degustação de 27€ por pessoa que inclui bebida e sobremesa.
 
They say you don’t change a winning team so when we went to Pedraza we did not want to risk it and we returned to eat at El Soportal. There is certainly the better restaurants on this medieval town that has a great offer for its size, but in reality we did not want to spend much money and we know that most are expensive.
This has a tasting menu 27€ per person which includes beverage and dessert.
 

 
Ocupam dois edificios dos século XVI na Plaza Mayor de Pedraza e o seu interior é rústico mas simples. Logo ao subir as escadas vemos o forno a lenha onde fazem o cordeiro assado, a sua especialidade.
Quanto a menú de entradas serviam “matanza” que é feita com carne de porco, morcela de arroz e “croquetas”. Já estávamos satisfeitos quando veio um prato que faltavam os “judiones”, uma feijoada feita com uns feijões de dimensões astronómicas.
O prato principal era claro um cordeiro que vinha acompanhado de uma salada e por fim as sobremesas caseiras. O pudim estava óptimo.
 
It occupies two buildings in the sixteenth century Plaza Mayor de Pedraza and its interior is rustic but simple. Right up the stairs we see the wood oven where they roast lambtheir specialty.
As for the menu entrees they served matanza” which is made with pork, rice “morcilla” and croquetas”. We were already pleased when there was another dish missing the judiones” a feijoada made with some beans of some astronomical proportions.
The main course was lamb accompanied with a salad and finally the homemade desserts. The pudding was great.
 
 
 

 

 

 

 

Website: http://www.restaurantesdepedraza.com/

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/Pedraza 

eat: OSTERIA – LISBOA, PORTUGAL

Os italianos têm o “ristorante”, a “trattoria” e a “osteria”, o que os define é o tipo de comida que servem e se o ambiente é mais ou menos formal. Uma “osteria” está no fim da linha, serve comida simples, em pequenas porções e a preços muito baratos é como a Timeout explica: uma tasca italiana. E quando entras na Osteria tens essa sensação de entra numa tasca mas eu até nem diría que seria uma italiana, até me pareceu bem portuguesa não fossem as molduras de publicidade e a sua carta de petiscos italianos.
 
The Italians have the ristorante, the trattoria and osteria“, what defines them is the type of food they serve and if the environment is more or less formal. A osteria is at the end of the line, it serves simple food in small portions and the price is very cheap as the Timeout explains: an Italian tavern. And when you enter the Osteria you have that feeling of entering a tavern but I would not even say an Italian, Portuguese seemed good to me were not the frames of advertising and its letter of Italian food.

Fica na Rua das Madres na Madragoa e em dias de maior movimento é melhor reservar. Do que li sobre o restaurante diziam que á frente da cozinha estava uma italiana que trouxe de Turim algumas das receitas da sua terra e da sua familia. E confirma-se, ela estava lá e numa tentativa de falar português veio á nossa mesa pedir desculpa porque já não havia um dos pratos que pedimos. É uma tasca, mas um serviço assim é de cinco estrelas.
Não sabíamos o que escolher e pedimos que nos recomendassem, veio vitela com molho de atum e alcaparras, uma estranha mistura que funciona. Um risotto de camarões muito bom, almôndegas com molho de tomate e massa com bróculos e salsicha fresca. Tudo num conceito de partilha como as tapas por exemplo.
O que provámos estava bom, onde detaco o risotto e a tarte com mascarpone e frutos do bosque no final para três pessoas com sangria de limoncello pagámos menos de 60€.
 
It is located at the Madres Street in Madragoa and on the busiest days it is best to book. From what I read about the restaurant in front of the kitchen was an Italian girl from Turin who brought some of the recipes of her land and family. And it is confirmed, she was there came to our table attempting to speak Portuguese to apologize because there was no longer one of the dishes we ordered. It’s a tavern, but the service is like five stars.
We did not know what to choose and ask us to recommend, came veal with tuna sauce and capers, a strange mixture that works. A very good shrimp risotto, meatballs with tomato sauce and pasta with broccoli and fresh sausage. All in sharing concept as tapas for example.
What we tasted was good, where the highlight was the risotto and the mascarpone tart with wild berries at the end for three people with limoncello sangría we paid less than 60 .
 
 

Mais posts/ More posts: