Praça de Cibeles – Madrid, Espanha

8525669200_c73f26578c_b
Esta é mais emblemática praça da cidade de Madrid, é para ela que se dirigem os madrilenhos quando querem celebrar ou por ela passam quando se querem manifestar contra o governo.
É também das mais famosas fora de Espanha graças a todas as celebrações ligadas ao mundo do futebol com as vitórias nos Campeonatos Europeus e no Mundial levam uma multidão á sua fonte no centro. Também para um dos clubes da cidade ela é o local de celebração, o ano passado os vencedores do Campeonato Espanhol, o Real Madrid vieram aqui festejar mais um título que culminou com um Iker Casillas a colocar um cachecol á volta do pescoço da deusa Cibeles.
 
This is most emblematic square of Madrid, to it “madrileños” go when they want to celebrate or pass by it when they want to speak out against the government.
It is also the most famous outside Spain thanks to all the celebrations connected with the world of football with victories in the European Championships and the World Cup bring a crowd to its source in the center. Also for one of the clubs in the city it is the place of celebration, last year the winners of La Liga, Real Madrid came here to celebrate another title that culminated with Iker Casillas placing a club’s scarf around the neck of the goddess Cibeles. 

Continue a ler “Praça de Cibeles – Madrid, Espanha”

Thyssen -Bornemisza – Madrid, Espanha

Duas curiosidades: a primeira é que este era o museu que nos faltava para completar o famoso triângulo da Arte, a segunda é que os anteriores visitei antes de viver em Madrid o que significa que tive três anos sem completar esse mesmo triângulo.
E se me perguntam de qual gostei mais não conseguiría responder, mas se só tens um dia em Madrid e tens que escolher um eu talvez deixasse este para último. O Prado tem pintores espanhóis dos séculos XVII e XVIII (como Goya e Velázquez) e o Reina Sofia tem mais modernos como Picasso (com o seu famoso “Guernica”), Dali e Miró.
Two curiosities: the first is that this was the museum that we needed to visit to complete the famous Art Triangle, the second is that the others I visited before living in Madrid which means that Ithree years without completing that same triangle.
And if you ask me which one I liked most I could not answer, but if you only have one day in Madrid and you have to choose one I might leave this one to last. The Prado has Spanish painters of the seventeenth and eighteenth centuries (as Goya and Velázquez) and the Reina Sofia has more modern as Picasso (with its famous “Guernica”), Dali and Miró.

Continue a ler “Thyssen -Bornemisza – Madrid, Espanha”

eat: REVOLTOSA – MADRID, ESPANHA

Tivémos direito a um dia livre sem os miúdos e decidimos ir ao Museu Thyssen, o único que nos faltava do famoso triângulo de museus ao qual se junta o Reina Sofia e o Prado.
Para aproveitarmos o tempo ao máximo fomos cedo até Madrid e em vez de almoçar porque era cedo decidimos procurar um restaurante com “brunch” e assim chegámos ao Revoltosa que fica na Plaza del Rey perto da Gran Vía e do Instituto Cervantes.
 
We had a day off without the kids and we went to the Thyssen Museum, the only one missing in the famous triangle of museums which has the Reina Sofia and the Prado.
To take maximum advantage of our time in Madrid we went up early and instead of lunch because it was soon  we decided to find a restaurant with brunch” and so we found the Revoltosa which is in Plaza del Rey near the Gran Vía and the Instituto Cervantes.

 
Ao entrar podemos ler que é uma tasca para gatos, a comida é para gatos e a bebida? Para Gatos. Ao principio pensas que são fãs de gato e depois vais ao seu website e entendes, tudo faz sentido. A decoração mantendo o seu estilo de tasca castiça com uma cadeira de cada tipo, o bar decorado com peças antigas (ou “vintage” que está mais na moda) , etc.. Os gatos era o nome que se davam aos madrilenhos mais castiços e boémios que antes da “movida” no século XVII já enchiam as tabernas durante a noite.
 
Upon entering we read that it is a tavern for cats, food is for cats and the drinks? For Cats. At first you think they are cat fans then you go to their website and understand it all makes sense. The décor keeping with it’s typical tavern style with a chair of each type, the bar decorated with antique pieces (or vintage” which is more trendy), etc. .. Cats was the name given to the people the most characteristical and bohemian of Madrid than before the “movida” in the seventeenth century already filled the taverns overnight.
 
Mas nós não fomos para beber um Vermut, ou umas Cañas ou tomar uns Mojitos. Fomos pelo “brunch” e acho que voltaríamos outra vez para isso. Por 14,5€ servem-te três bebidas: um sumo natural á escolha, uma bebida para acompanhar a refeição (pode ser cerveja ou refrigerante) e a bebida quente para a sobremesa
Não pareceu o típico “brunch” faltaram os ovos benedict e os bagels. Dos pratos escolhes um e tem poucas opções: o Hamburguer castiço (recomendamos estava óptimo), os Huevos Rotos (ovos estrelados com batatas fritas) com presunto (que comemos e gostámos) e uma sandes de presunto.
Uma nota especial para o Hamburguer Castiço, estava óptimo. A carne do hamburguer era boa mas a combinação com o molho “ali-oli”, o presunto, o queijo “manchego” e o pão (que não era o típico) fazem-no estar no top dos hamburguers de Madrid.
Depois escolhes uma sobremesa entre muffins de chocolate, cheesecake e bolo de cenoura. Escolhemos os dois últimos e estavam bons, adorei o bolo de cenoura cuja receita parecía uma que eu tinha feito de um pré-preparado (da Betty Crocker) que comprei na Delishop.
Pareceu-me mais “lunch” que “brunch” mas não faz mal, estava óptimo!E por 29€ duas pessoas não foi caro para preços da cidade.
 
But we didn’t go to drink Vermut, or some Cañas or sip Mojitos. We went for the brunch” and I think we would return again for it. You pay 14,5€ and they serve you three drinks: a natural juice, a choice of beverage to accompany the meal (can be beer or soda) and a hot drink for dessert.
It did not seem the typical brunch” it lacked the eggs benedict and bagels. You choose one of mains that has few options: Burger Castiço (recommended it was great), the Huevos rotos (scrambled eggs with fried potatoes) with ham (we eat and liked) and a ham sandwich.
A special note to Castiço Burger  that was very good. The beef burger was good but the combination with the sauce ali-oli”, ham, cheese Manchego” and the bread (which was not typical) made it be on top of Madrid’s hamburgers.
Then  you choose between a dessert of chocolate muffins, cheesecake and carrot cake. We chose the last two and they were good, I loved the carrot cake which looked like a recipe I had made from a preprepared (Betty Crocker) I bought at Delishop.
It seemed more lunch” than “brunch” but it didn’t matter, it was great! And for 29 two people it was not to expensive prices in town.
 
>>> Hamburger Castiço

 

>>> Huevos Rotos

 

 
>>> Tarte de Cenoura

 
 

>>> Cheesecake
 

 

Morada: Plaza del Rey 4
Metro: Banco de España

 
Our guide of:

 

Pastelaria Mercedes Mora – Santiago de Compostela, Espanha

Mesmo depois de um bom almoço no Dezaseis a montra da pastelaria Mora despertou uma fome que não sabíamos que existia (também conhecida por gula). Entrámos e já não saímos sem comer algo, mas o quê?
Havia de tudo desde a típica Tarta de Santiago passando por cookies ou croissants. Mas foram mesmo as “caracolas” que nos fizeram sentar, pedir um chá e aconchegar o estômago que pedia uma guloseima.
 
Even after a good lunch at the Dezaseis the window of the Mora pastry shop awoke a hunger that we did not know it existed (aka gluttany). We got in and didn’t leave without eating something, but what?
There was everything from the typical Tarta de Santiago through cookies or croissants. But it was the Caracolas” that made us sit down, order a tea and tuck the stomach that was calling for a treat.

Continue a ler “Pastelaria Mercedes Mora – Santiago de Compostela, Espanha”

eat: EL BUEY – BOADILLA DEL MONTE, ESPANHA

Para quem trabalha na zona de Boadilla del Monte o El Buey não é nenhum desconhecido. Quando podes dar-te ao luxo de comer bem sem te importar muito quanto vais pagar este é o sitio que escolhes. Não que seja muito caro mas barato não é de certeza.
Tal como o nome indica, a carne é a sua especialidade e foi por isso que fomos.
 
For those who work in the area of the El Monte Boadilla, El Buey is no stranger. When you can give yourself the luxury of eating well without much care of how much you’re going to pay this is the place that you can choose. Not that it is very expensive but is certainly not cheap.
As the name implies, beef is their specialty and that’s why we went.

A sala é acolhedora e com aspecto muito cuidado, é excelente para levar crianças e vimos de facto muitas familias a comer. Não é própriamente o sitio da moda, é daqueles lugares que vais de vez em quando com a familia porque conheces bem e gostas da comida cuja qualidade segundo me dizem é constante.
Logo quando nos sentamos trouxeram pão, azeite e uns trocitos de queijo (muito bom por sinal). Depois para começar pedimos uma salada de bonito que estava óptima e bem temperada. Além disso pedimos os famosos “Huevos Rotos” (ovos estrelados que depois abrimos a parte de gema para espalhar nas batatas) sobre cama de presunto, também estavam bons, imagino que será difícil falhar este prato.
Mesmo depois de tudo isto ainda tivémos coragem de pedir um “entrecote de buey” (lombo de vaca grelhado) e sobremesa, uma fatia de cheesecake. Pagámos uma média de 25€ por pessoa (sem vinho) contando com o miúdo mas comemos bem.
 
The room is cozy and with a careful look, it’s excellent for children and indeed we saw many families eating there. Not exactly the place of fashion, in is one of those that you go from time to time with the family because you know it well and the food quality which I am told is constant.
As soon as we sat down they brought bread, olive oil and cheese (very good by the way). Then to start we ordered a “bonito” (skipjack tuna) salad that was pretty great and well seasoned. Also we tasted the famous Huevos rotos(fried eggs which then opened the yolk part to spread the potatoes) on a bed of ham they were also good, I imagine it will be difficult to miss this dish.
Even after all of that we had the courage to even ask for a entrecote of buey(grilled sirloin) and dessert, a slice of cheesecake. We paid an average of € 25 per person (without wine) counting the kid but we ate well.
 
 
 
 
 
Fomos ao de Boadilla del Monte mas há um no centro de Madrid na Calle General Pardiñas que fica no bairro de Salamanca.
 
We went to the one in Boadilla del Monte but there is one in the centre of Madrid at Calle General Pardiñas in the Salamanca neighborhood.
 
 

Guia Madrid/Madrid Guide

 

Casa Baizan – Gijón, Espanha

Passeávamos por Oviedo quando decidimos ir jantar a Gijón, assim de fácil! Difícil foi mesmo escolher o sitio para comer.
Antes de estacionar passámos por umas ruas agitadas com pessoas espalhadas por estreitas ruas com alguns bares, pensámos logo que era ali que tínhamos que ir para jantar. Não estávamos enganados é de facto uma zona muito boa para escolher um sitio para comer com o único problema de que estava tudo cheio. Só á segunda volta conseguimos sentar-nos na Casa Baizan no número 3 da Linares Rivas.
We were walking in Oviedo when we decided to go have dinner in Gijón, that easy! Difficult was to choose the same place to eat.
Before parking we went through some busy streets with people across the narrow streets with a few bars, we thought immediately that this was where we had to go to dinner. We were not mistaken it’s in fact a very good area to choose a place to eat with the only problem that everything was full. At our second try we were able to get a seat in the Casa Baizan at number 3 Linares Rivas Street.

Continue a ler “Casa Baizan – Gijón, Espanha”

do: ERMITA DE S.JUAN BAUTISTA E IGLESIA DE S. FRANCISCO – PUERTO DE LA CRUZ, ESPANHA

Não poderia fazer um post da Ermida separada da Igreja porque na realidade essa separação não existe. São duas portas, dois nomes diferentes mas ao entrar podes ver as duas. Não encontrei muito informação sobre elas mas do que pude ler faziam parte de um convento franciscano, antes disso a Ermida tinha sido dedicada a S. João Baptista.
Foram construídas nos séculos XVI e XVII e no seu interior podemos ver alguns dos retablos mais bonitos da ilha.
 
I could not make a separate post of the Chapel and the Church because in reality there is no such separation. There are two doors, two different names but upon entering you can see both. I did not find much information about them but from what I read  they were part of a Franciscan convent, before that the Chapel was dedicated to S. Juan Bautista.
They were built in the sixteenth and seventeenth centuries and inside we can see some of the island’s most beautiful altarpieces.

Gostei muito desta igreja mesmo depois de ter visitado a Igreja de N.S. de la Peña de Francia que é a principal de Puerto de la Cruz. Ainda que pequena os seus retablos trabalhados, os quadros que os decoram e as imagens de alguns Santos como o do próprio S. João Baptista fazem valer a pena a visita.
 
I really liked this church even after visiting the church Our Lady of la Peña de Francia that is the main one of Puerto de la Cruz. Although it was small it’s small decorated altarpieces, the paintings used in them and the images of some Saints like it’s own S. Juan Bautista make it worth the visit.
 
 
 
 
Mais/More posts:

do: IGLESIA N.S. DE LA PEÑA DE FRANCIA – PUERTO DE LA CRUZ, ESPANHA

Quem a vê de fora não diría que é do século XVII, parece na realidade mais recente e talvez seja a sua torre construída no final do século XIX que nos leve a pensá-lo. Não entrei pela porta principal e mesmo assim fui logo surpreendida pelos três altares que se dividem pelas três naves da igreja. O que tinham de comum era a riqueza do trabalho decorativo para além de varias figuras importantes veneradas pela gente do Puerto de la Cruz.
 
Who sees it wouldn’t problaby say it’s from the seventeenth century, in reality in looks more recent and perhaps it is it’s tower built in the late nineteenth century that leads us to think so. I did not go through the front door and even I was surprised by the three altars that divide the three naves of the church. What they had in common was the rich decorative work in addition to several important figures venerated by the people of Puerto de la Cruz.

O altar-mor decorado com estilo barroco tem como figura central a Santa que dá o nome á igreja, N.S. de la Peña de Francia. Num outro retablo a figura da Virgen de la Carmen, uma das mais veneradas pelos portuenses, colocada num retablo do século XVIII também ele decorado ao estilo barroco.
A entrada na igreja é gratuita e não tirei muito mais fotografías no seu interior porque entrei na hora da oração. Os seus retablos são sem dúvida a sua maior riqueza.
 
The main altar is decorated with baroque style, it has as the central figure the Saint that gives the name to the church, NS de la Peña de Francia. In another altarpiece the figure of Virgen de la Carmen, one of the most venerated by the “portuenses” (locals), placed in an eighteenth-century altarpiece also decorated in baroque style.
Admission is free and I did not take much photographs inside because I visited at a hour of prayerIt’s altarpieces are undoubtedly its greatest asset.
Em frente á igreja está um pequeno jardim cuja peça central é a sua fonte com uma escultura de um cisne. Junto ás escadas que dão acesso á Calle Quintana está uma escultura de Agustín de Betancourt y Molina, que nasceu nesta parte da ilha de Tenerife e cujos antepassados estão ligados á sua colonização. Foi um brilhante engenheiro que para além de Espanha também viveu na França e na Rússia.
 
In front of the church there is a small garden whose centerpiece is a fountain with a sculpture of a swan. Standing by the stairs that give access to Calle Quintana is a sculpture of Agustín de Betancourt y Molina, who was born in this part of the island of Tenerife and whose ancestors are linked to its colonization. It was a brilliant engineer who besides Spain also lived in France and Russia.
 
 
 
Mais/More posts:

eat: CAFÉ DE PARIS – PUERTO DE LA CRUZ, ESPANHA

Na agenda da nossa reunião havia espaço para tempo livre e algumas recomendações de como ocupá-lo, o Café de Paris era uma delas. Achei interesante a ideia de haver uma pequena parte de Paris na ilha ainda que um pouco exagerada.
Devo confessar que quando vi o Café pela primeira vez estava a anoitecer o excesso de luzes e cor fez-me pensar que de Paris não tinha assim muito. Durante o dia, as suas cadeiras e decoração lembram de facto os cafés de rua da cidade da luz.
 
On the agenda of our meeting there was room for free time and some recommendations on how to fill it, Café de Paris was one of them. I found interesting the idea of there being a small part of Paris on the island although somewhat exaggerated.
I must confess that when I first saw this place it was getting darker and the excessive lights and color made ​​me think that it had nothing to do with Paris. During the day, their chairs and decor do reminiscent  the street cafes of the city of lights.

É um café pastelaria com os tradicionais doces franceses que também vende pão e serve refeições e claro está estava cheio dos melhores clientes desta zona da ilha, pessoas dos sessenta anos para cima. Além disso tem ainda bastante animação principalmente durante a noite com pequenos espectáculos de música ao vivo e salão de baile.
 
It’s a coffee pastry house with traditional French pastries that also sells bread and serves meals and of course was full of the best customers in this area of ​​the island, people over sixty years old. Besides that it has plenty of entertainment especially at night with small live music performances and a ballroom.
 
 
 
Mais/More posts:

sleep: H10 TENERIFE PLAYA – PUERTO DE LA CRUZ, ESPANHA

Convém explicar antes de tudo, que a minha visita a Tenerife Norte foi a trabalho. Fomos para uma reunião da empresa onde ficámos hospedados neste hotel cujo local não foi escolhido por mim. Dito isto queria deixar aqui registado para o caso de me esquecer e contemplar uma viagem em familia a Tenerife que só voltarei a este hotel quando tiver uns setenta anos, só assim me sentirei em casa. Não foi porque o hotel fosse mau mas porque grande parte dos que ali estavam alojados andavam nessa faixa etária.
 
First of all I should explain that the my visit to Tenerife was for work. We went for a company meeting where we were staying in this hotel whose location was not chosen by me. That said I wanted to leave recorded here in case I forget and if contemplating a family trip to Tenerife only to return to this hotel when we have around seventy years, just so I’ll feel right at home. It was not because it was bad but because much of their guests were at this age group.

 
Para mim a grande vantagem deste hotel é a sua localização, a pouco mais de dez minutos a pé está o centro de Puerto de la Cruz, em frente á uma Praia e o famoso Lago Martiánez. Tinha duas piscinas num espaço que não achei muito grande e o restaurante virado para o mar onde a comida servida era “buffet” e a verdade é que não era muito mau.
O mais negativo foi mesmo a qualidade dos quartos que necessitam de remodelação. Colegas que visitaram a ilha dizem que a zona de Tenerife Norte é mais instável em termos de tempo e que muitos acabavam por trocar para o Sul para não estragar as férias, ainda assim vale a pena visitar o centro de Puerto de la Cruz e como digo, este hotel poderá ser um sitio a considerar quando me reformar.
 
For me the big advantage of this hotel is its location, just over ten minutes walk is the center of Puerto de la Cruz, it’s in front of the beach and the famous Lake Martiánez. It has two pools in a space that found not very large and the restaurant facing the sea where food was served in a buffet and the truth is that it was not too bad.
The most negative was the quality of the rooms that need remodeling. Colleagues who visited the island say that the area of ​​Tenerife north is more unstable in terms of weather and that many of them moved to the South to save the rest of their holidays but it is still worth visiting the center of Puerto de la Cruz and as I say this hotel may be a place to consider when I retire.
 
 
 
 
 
 

Website: http://www.hotelh10tenerifeplaya.com/en/index.HTML

Mais/More posts: