Museu Arqueológico Nacional – Madrid, Espanha

Esteve fechado desde 2008 a 2013 mas reabriu com três pisos (mais um intermédio) repletos de descobertas arqueológicas que vão desde a origem do Homem até ao mundo Medieval e ás colecções do século XIX. Foi durante o reinado de Isabel II que se construiu o Museu dizem que em linha com outros que alguns monarcas promoviam nos seus países e creio que valeu a pena esperar seis anos porque gostei muito de visitar o MAN, gostei do resultado final e fiquei impressionada com a quantidade de colecções que tinha.

It was closed from 2008 to 2013 but reopened with three floors (plus an intermediate) full of archaeological finds ranging from the origin of man to the Medieval world and collections of the nineteenth century. It was during the reign of Isabel II that the museum was built they say it was in line with other monarchs that promoted in their countries and I think it was worth waiting six years because I really enjoyed visiting the MAN, I liked the end result and I was impressed with the amount of collections that had.

Continue a ler “Museu Arqueológico Nacional – Madrid, Espanha”

do: FERIA 2014 – MAJADAHONDA, ESPANHA

Terminaram este fim de semana que passou as Fiestas Patronales de Majadahonda, conseguimos ainda ir a uma parte mas fica para 2015 a vontade de conhecer mais a fundo estas festas do nosso “pueblo” que juntam eventos religiosos, culturais e desportivos, uma feira medieval no centro, concertos com conhecidos artistas espanhóis (desconhecidos para nós) e esta zona de animação tipo Feira Popular que instalam no Recinto Ferial que foi o que visitámos no Sábado.
 
Ended this past weekendthe Fiestas Patronales Majadahonda, we were still able to go to one part but for 2015 there is the wish to discover more deeply these feasts of our pueblo” that combine religious, cultural and sporting events, a medieval fair in the center, concerts with renowned Spanish artists (unknown to us) and this animation area like a Fun Fair that was installed in the Recinto Ferial that we visited on Saturday.

É excelente para levar crianças e divertem-se muito mas se me posso queixar de alguma coisa seria sem dúvida dos preços, cada viagem de qualquer coisa custa 3€ e se queres poupar dinheiro comprando mais quantidade tens que utilizar sempre no mesmo divertimento, se são muitas crianças no teu grupo faz sentido mas se são menos a brincadeira sai cara. Insufláveis, carrinhos de choque, trampolins entre outros divertimentos entretêm os mais novos e para os mais velhos havia um ou dois divertimentos interessantes como por exemplo o Carcel (a Prisão) ou um Top Flip que não se recomenda ir depois de comer.
Para além das atracções há uma zona para provar o algodão doce, os churros e os cachorros quentes. E do que provámos não nos podemos queixar da qualidade, o cachorro tinha uma generosa e saborosa salchicha de Pata Negra, os churros e as farturas (ou “porras”) comprámos na Sta. Cristina e comemos ainda uns “chipirones” fritos com molho ali-oli que foi o remate final para dizer: “Já não jantamos hoje”. A entrada é livre e a verdade é que o espaço não é assim tão grande por isso em hora de ponta enche.
 
It’s great to take the kids and they have a lot of fun but if I can complain about anything it would undoubtedly be the prices, each trip in any ride costs 3 and if you want to save money by buying more quantity you must always use in the same, if there are many children in your group it makes sense but it is more expensive if it’s a small group. Inflatables, bumper cars, trampolines and other amusements entertain the younger and older had one or two interesting amusements such as the Carcel (Prison) or Top Flip is not recommended to go after eating.
Apart from the attractions there is an area to taste the cotton candy, churros and hot dogs. And from what we tasted we can not complain about the quality, the hot dog had a generous and tasty Pata
Negra sausage, the churros and fritters (or porras”) bought in Sta. Cristina and we also had some chipirones” fried with ali-oli that was the final blow and made us say: “I no longer have to dine today.” Admission is free and the truth is that the space is not that big so it fills in rush hour.
 
 
 
 
 

 
Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html
 

eat: MÉSON ASADOR CARMELO – OCAÑA, ESPANHA

Tinha algumas recomendações de restaurantes e o Méson Asador Carmelo era um deles. Fomos cedo para poder estar no Castelo de Belmonte por volta das quatro da tarde e ao entrar ficamos surpreendidos sua bela sala instalada no pátio de uma casa do século XVIII renovada em 1999. A palavra “asador” prometia boa carne na brasa e a carta tinha muitos dos pratos típicos da região.
 
Had some restaurant recommendations and the Meson Asador Carmelo was one of them. We went early to be at the Castle of Belmonte around four in the afternoon and when we got in we were surprised with it’s beautiful room installed in the courtyard of an eighteenth century house renovated in 1999. The word asador” promised good barbecue meat and the menú had many of the typical dishes of the region.

Pedimos um menú que ficava por 28,5€ por pessoa, o primeiro prato traz enchidos da região incluído o queijo manchego. Um segundo prato era de degustação de receitas típicas de La Mancha com queijo manchego frito, o “pisto manchego” – verduras salteadas com molho de tomate, o “duelos y quebrantos” – ovos mexidos com chouriço e toucinho e uma salada de “capón” (frango do curral). Por esta altura já estávamos satisfeitos mas o menú incluía um prato de carne ou peixe á escolha que no nosso caso foi o entrecote.
A juntar a tudo isto a sobremesa também estava incluída e pedimos a Crema de Pastor para provar, estava óptima mas não consegui comer muito porque os miúdos também queriam provar. O Méson Carmelo foi uma boa experiência sem ser particularmente extraordinário, comemos bem e a um preço razoável.
 
We asked for a menu which was 28,5€ per person, the first dish was some cured meats including manchego cheese. A second dish was a tasting of the typical recipes of La Mancha with fried manchego cheese, pisto manchego sautéed vegetables with tomato sauce, the “Duelos y Quebrantos– scrambled eggs with chorizo ​​and bacon and a salad of Capón” (chicken of the corral). By now we were satisfied but the menú also included a dish of meat or fish will choose which in our case was the entrecote.
Added to all this the dessert was also included and asked for a Crema de Pastor, it was fine but I could not eat much because the kids also wanted to taste it. The Méson Carmelo was a good experience without being particularly extraordinary, we ate well and at a reasonable price.
 
 
 
 
 
 

Website: http://www.casacarmelo.com
Morada: Santa Catalina 10, Ocaña

do: OCAÑA – ESPANHA

O nosso pequeno grupo de “conquistadores” de Castelos parou no caminho para Belmonte na bela cidade de Ocaña. Não conhecia muito sobre a sua história mas como muitas terras de Castela está também associada ao nome de Isabel, a Católica. Começámos pela sua bela Plaza Mayor encerrada como a de Madrid com pequenas varandas e arcadas onde podemos ver lojas, restaurantes e também o posto de Turismo.

Our small group of Castles conquerors stopped on the way to Belmont in the beautiful city of Ocaña. Do not know much about its history but like many lands of Castile is also associated with the name of Isabella the Catholic. We started by its beautiful Plaza Mayor closed like the one in Madrid with small balconies and arcades where you can see shops, restaurants and also the Tourism post.

Construída durante o reinado de D. Carlos III foi palco de alguns acontecimentos históricos relevantes principalmente durante a Guerra da Independência em que uma parte do edificio do Ayuntamiento foi destruída na Batalha de Ocaña. Seguimos depois pela Calle Mayor até chegar ao Palácio de Don Gutierre de Cárdenas que não estava aberto porque funciona é também conhecido como Palácio da Justiça e deixam entrar mas apenas para ver o Pátio. Um local explicou-nos que ali tinha ficado hospedada a princesa Isabel antes de ser coroada Rainha de Castela, Cárdenas foi sempre um dos seus mais fieis conselheiros.
Seguimos pela rua Lope de la Vega onde está o Teatro com o mesmo nome do dramaturgo espanhol inaugurado em 1986 ocupando o antigo edificio do Colégio da Companhia de Jesus. No cruzamento com a Calle San Juan está um busto da Rainha Isabel, com a inscrição de que foi em Ocaña que se decidiu o seu casamento com Fernando de Aragão.
O último que vimos nesta cidade foi a Fuente Grande construída no século XVI e considerada uma colossal obra de engenharia hidráulica era uma zona de abastecimento de água com um grande tanque para lavar roupa. Almoçámos no Méson Carmelo e queremos voltar porque ainda não vimos tudo.
 
Built during the reign of King Carlos III was the scene of some important historical events especially during the War of Independence in which a part of the Ayuntamiento building was destroyed in the Battle of Ocaña. We followed later the Calle Mayor to reach the Palace of Don Gutierre de Cardenas that was not open because it’s also known as the Palace of Justice and let in but only to see the courtyard. A local told us that there the Palace had hosted Princess Isabel before being crowned Queen of Castile, Cárdenas was always one of her most loyal advisers.
We walked by the Lope de la Vega street where the theater of the same name from the Spanish playwrighter opened in 1986 occupying the old building of the College of the Society of Jesus. At the intersection with Calle San Juan there is a bust of Queen Elizabeth, with the inscription that it was in Ocaña that her marriage to Ferdinand of Aragon was decided.
The last thing we saw of this city was the Fuente Grande built in the sixteenth century and considered a colossal work of hydraulic engineering was an area of water supply with a large tank for washing. We had lunch at Meson Carmel and want to come back because we have not seen everything.
 

 
Palácio de Don Gutierre de Cárdenas

 
 
 

Castelo de Belmonte – Espanha

Com o Verão já no passado começa a temporada de: conquistar Castelos. Uma animada actividade que fazemos como desculpa para tirar as crianças de casa ao fim de semana e cumpre também um objectivo cultural de conhecer um pouco da história de Espanha e neste caso, um pouco da de Portugal também. Tinha dois castelos no plano decidimos ir este Sábado a um que estava mais longe de Madrid, o de Belmonte.

With summer already in the past season begins: to conquer Castles. A lively activity we do as an excuse to take the kids out of the house in the weekend and also fulfills a cultural purpose of learning about the history of Spain and in this case, a bit of Portugal also. Had two castles on the plane this Saturday we decided to go to one that was further away from Madrid, the Belmonte.

Continue a ler “Castelo de Belmonte – Espanha”

Bar Astelena – San Sebastián, Espanha

Passeando pelas ruas do centro histórico de San Sebastián, procurávamos também os seus famosos bares de “pintxos” e tapas em jeito de degustação. A ideia era parar se víamos que tinha bom aspecto, comer um ou dois “pintxos”, beber umas claras com limão ou umas “cañas” e seguir caminho para o próximo bar. Já tínhamos feito um quando entramos na Plaza de la Constitución e vemos o Astelena.

Continue a ler “Bar Astelena – San Sebastián, Espanha”

Le Cocó – Madrid, Espanha

O dia em que fomos ao Le Cocó foi o mesmo da tasca Celso y Manolo, tínhamos decidido experimentar dois lugares aproveitando a filosofia de “tapeo” (pequenos petiscos) para conseguir conhecê-los. Ficam os dois no bairro da Chueca e muito próximos do Mercado de San Antón e se o Celso y Manolo trabalha para recuperar o ambiente castiço da tasca o Le Cocó é um restaurante moderno, com uma decoração na linha do que tem aberto em Madrid, grandes mesas rústicas para ser partilhadas, cadeiras de várias cores e feitios.
The day we went to Le Coco was the same as the tavern Celso y Manolo, we decided to try two places taking on the philosophy of “tapeo” (small snacks) to get to know them. They are both in the Chueca neighborhood and very close to San Antón Market and if Celso y Manolo works to regain a “castiza” tavern environment, Le Coco is a modern restaurant with a decoration on the line of some that have opened in Madrid, large rustic tables to be shared and chairs in various colors and shapes.

Continue a ler “Le Cocó – Madrid, Espanha”

Celso y Manolo – Madrid, Espanha

Definida como “tasca castiza”, o Celso y Manolo já existe há mais de cinquenta anos, os donos da altura davam o nome ao restaurante mas agora o espaço é gerido pelos mesmo do La Carmencita o que nos dava boas sensações. Fomos apenas para tomar uma cerveja e comer uma tapa antes de ir jantar e deixou boa impressão pela qualidade da comida mas tal como o La Carmencita, achámos caro.
Defined as “tasca castiza” (typical or authentic tavern), Celso y Manolo has existed for more than fifty years, the owners from that time gave the name to the restaurant but now the space is managed by the same people from La Carmencita which gave us a good feeling. We just went there to have a beer and eat a tapa before going to dinner and it left good impression for the quality of the food but like the La Carmencita, we felt it was expensive.

Continue a ler “Celso y Manolo – Madrid, Espanha”

CIEN LLAVES – MADRID, ESPANHA

Recomendaram-nos este restaurante para um jantar de amigos e tinha todos os ingredientes para ser uma boa experiência primeiro porque fica nos jardins da Casa de América que está instalada no Palácio de Linares cuja fachada podemos ver desde Cibelles e depois porque o Chef Juanjo López Bedmar, muito conhecido em Madrid pelo La Tasquita de Enfrente está a cargo da carta. Gostámos da comida mas o serviço deixou muito a desejar, uma pena.

This restaurant was recommended to us for a dinner with friends and had all the ingredients to be a good experience first because it is in the gardens of Casa de America that is installed at the Palacio de Linares whose facade we can see from Cibelles and secondly because the Chef Juanjo López Bedmar , well known in Madrid because of the La Tasquita Face is in charge of the menu. We enjoyed the food but the service was not at it’s best level, a shame.

Continue a ler “CIEN LLAVES – MADRID, ESPANHA”

Tierra Burrito Bar – Madrid, Espanha

Há algum tempo que quería experimentar o Tierra, primeiro vi o que estava na Sagasta e no dia em que viémos almoçar á Cafetaria HD ficámos divididos porque o vimos em frente com uma esplanada convidativa e a promessa de comer um bom burrito. Gostei muito do seu conceito, primeiro porque não tem a típica decoração mexicana optando por uma via mais moderna tornando-se bastante acolhedor e depois porque podes escolher a combinação de burrito ou taco que mais gostas.
For some time I wanted to try the Tierra the first one I saw was in Sagasta and on the day we came to lunch the cafeteria HD we were divided because we saw it in front with an inviting terrace and a promise to eat a good burrito. I liked the concept, first because it does not have the typical Mexican decor opting for a more modern route becoming quite cozy and then because you can choose the combination burrito or taco you like best.

Continue a ler “Tierra Burrito Bar – Madrid, Espanha”