Loaira – Pontevedra, Espanha

8341780716_dd330c19a9_b
Depois de ler um artigo sobre a oferta de tapas em Pontevedra na revista espanhola DeViajes tínhamos claro que queríamos comer na Plaza de la Leña ou muito perto. Tínhamos algumas referências mas todos estavam muito cheios e assim viémos dar ao Loaira. O espaço é simpático, pequeno e com uma sala no piso superior para além do mesas fora em plena praça.
After reading an article about “tapas” in Pontevedra in a Spanish magazine called DeViajes we had it clear that we wanted to eat at the Plaza de la Leña or very close. We had some references but all were very full and so we come to the Loaira. The space is nice, small and with a room upstairs in addition to the tables outside in the middle of the square.

Continue a ler “Loaira – Pontevedra, Espanha”

Plaza de la Leña – Pontevedra, Espanha

8341764722_86e05b589c_b
Aparece sempre em todos os guias ou artigos de revista sobre Pontevedra e quando chegas percebes porquê. É pequena e durante o dia parece uma típica praça de aldeia pequena que acaba por encaixar bem no espírito do casco antigo da cidade.

Onde antigamente estava um mercado de lenha hoje estão casas em granito de estilo medieval bem conservadas e por baixo das suas pequenas arcadas estão restaurantes e bares que oferecem o melhor da gastronomia da região. Pequena mas relevante, mais tranquila pela manhã vai animando ao longo do dia com as suas pequenas esplanadas e á noite torna-se ainda mais acolhedora.

It always appears on all the travel guides or magazine articles about Pontevedra and when you arrive you understand why. It is small and during the day looks like a typical small village square which ultimately fits well in the spirit of the old part of town.
Where once was a market for firewood today there are the granite houses of medieval style well preserved and beneath its arches are small restaurants and bars offering the best food in the region. Small but significant, quieter in the morning but it grows throughout the day with it’s small terraces and at night becomes even more welcoming.

Continue a ler “Plaza de la Leña – Pontevedra, Espanha”

FELIZ ANO – HAPPY NEW YEAR 2013

Como no ano passado fica aqui a revisão do ano de 2012 e dos nossos passeios que na realidade foram mais pequenos que noutros anos. Projectos profissionais e um pessoal muito importante (o nascimento do nosso segundo filho) não nos permitiu ir mais além e não nos podemos queixar.
Entre Junho e Novembro não fizémos nenhuma viagem para acabar o ano em grande visitando em pouco mais que quatro dias: Pontevedra, Santiago de Compostela, Oviedo e Covadonga (Picos da Europa).
Like last year here is the review of the year 2012 and our travels that were actually smaller than in other years. Professionaland a very important personal project (the birth of our second child) did not allow us to go further but we can not complain.
Between June and November we didn’t travel to end the year on a great note visiting in little more than four days: Pontevedra, Santiago de Compostela, Oviedo and Covadonga (Picos da Europa).
ESPANHA:
2012 foi o ano que nos permitiu explorar melhor Madrid.
Dos nossos passeios por Espanha destacam-se o fim-de-semana em Bilbao, as férias da Páscoa na Gran Canária e esta última viagem que fizémos em Dezembro.
2012 was the year that allowed us to explore Madrid.
From our touring Spain stand out end-toweek in Bilbao, the Easter holidays in Gran Canaria and this last trip that we did in December.
     

   
 

PORTUGAL:
São poucos os momentos que temos para visitar Portugal, quando vamos queremos estar com a família e os amigos deixando pouco tempo para aproveitar Lisboa por exemplo. Ainda assim conseguimos em Outubro fazê-lo por Cascais, Sintra e Oeiras. No final do ano e antes de chegar a Santiago de Compostela ainda passámos pelo Porto. 
There are few moments that we have to visit Portugal, when we go we want to be with family and friends leaving little time to explore for example Lisbon. Still we have managed to do it in October in Cascais, Oeiras and Sintra. At the end of the year and before arriving in Santiago de Compostela we visited Oporto.

   
IRLANDA:
Foi uma curta viagem a Dublin para um projecto profissional. Tive tanta pena de ter sido pouco o tempo para visitar a capital irlandesa mas ficou o desejo de voltar em breve e explorar o país da simpatia.
  
PLANOS PARA 2013
Os planos para 2012 não correram como o esperado e na realidade, não somos os melhores em planeamento, temos tendência em decidir tudo á última da hora (sim…somos desse género) mas vou colocar aqui cinco projectos e planos de viagem para 2013 a ver se assim os consigo seguir.
1) Dinamizar o blog e torná-lo mais interactivo, incluir amigos e a sua perspectiva das cidades onde vivem. Visitar uma cidade com um amigo que lá vive é sempre diferente que visitar sozinho.
2) Vencer o medo de andar de avião. Como? Estou a ponderar inscrever-me num curso de uma companhia aérea como os que têm por exemplo a TAP ou a Ibéria.
3) Fazer uma “road trip” pela Alemanha com uma passagem por Praga. Começar em Berlim ou Munique, com paragens obrigatórias em Potsdam, Dresden e Neuschwanstein.
4) Passar umas férias de Verão em Menorca.
5) Passar ao ano de 2014 num hotel com SPA, avizinha-se um ano complicado em termos profissionais por isso acreditamos que há que acabar em grande e relaxando.
Fica a faltar um sétimo que seria fazer um mealheiro para isto tudo.

do: PLAYA DE LAS CATEDRALES – RIBADEO, ESPANHA

Estávamos na autoestrada Cantábrica (A8) a fazer o caminho entre Santiago de Compostela e Oviedo quando saímos quando vimos a placa que indicava: “Playa de las Catedrales”. Um dos locais que nos tinham recomendado visitar e que mesmo curtos de tempo conseguimos passar por lá.
Acabámos por não descer mas do seu miradouro percebemos porque é que lhe chamam Praia das Catedrais uma vez que o seu verdadeiro nome é Praia das Águas Santas.
 
We were in the Cantabrian motorway (A8) to make the road on our way to Oviedo coming from Santiago de Compostela when we took an exit as soon as we saw a sign that said: Playa de las Catedrales.” One of the places that was recommended and even short on time we were able go there.
We didn’t go down but its viewpoint realize why they call it the Beach Cathedrals since his real name is Praia das Águas Santas.


As grandes rochas formam arcos que fazem lembrar os das Catedrais medievais e tivémos muita sorte em ter chegado com a maré vazia caso contrário não seria possível vê-los.
Junto á praia está também uma zona de merendas e tem um bom parque de estacionamento.
Para melhor disfrutar desta praia o ideal é mesmo pôr o pé na areia coisa que infelizmente não tivémos tempo de fazer.
 
The big rocks form archs that remind you of those in the medieval Cathedrals and we were lucky to have arrived with a low tide otherwise we couldn’t see them.
Close to the beach there is also a picnic area and a good parking area.
The best way to enjoy this beach is to put your foot in the sand something that unfortunately we didn’t have time to do it.
 

 
 
 



do: PLAZA DEL CALLAO – MADRID, ESPANHA

É uma das mais emblemáticas praças de Madrid cujo nome lembra uma batalha em Callao na costa peruana. São igualmente emblemáticos alguns dos edificios que a rodeia como o Edificio Carrión cujo reclamo luminoso da Schweppes é um dos símbolos da cidade, assim como o Cine Callao e o Palácio de la Prensa que está do outro lado da Gran Via.

It is one of the most emblematic squares of Madrid whose name recalls the battle in Callao on the Peruvian coastThere is also some of the iconic buildings surrounding it as the Edificio Carrión whose luminous advertising for Schweppes is one of the symbols of the city, as well as the Cine Callao and the Palacio de la Prensa that is on the other side of Gran Via.
Uma das melhores alturas para visitar esta praça é sem dúvida no Natal e se possível de noite para ver a sua árvore de Natal iluminada juntar-se ao habitual jogo de luzes nocturno que vem dos painéis que anunciam os filmes no edificio Callao e os neons da publicidade á volta. Além disso, todos os anos se monta aqui um ringue de patinagem no gelo e 2012 não foi excepção (apesar da crise), numa iniciativa em que se juntaram o grupo El Corte Inglés e a Mini.
Também nesta praça o edificio onde hoje funciona a Fnac foi anteriormente de um concorrente do El Corte Inglés, as Galerias Preciados.
 
One of the best times to visit this square is undoubtedly at Christmas and if possible at night to see their Christmas tree lit joining the usual game of the night lights coming from the panels that advertise movies in the building of Callao and neons signs. Moreover, every year there is a ice skating rink and 2012 was no exception (despite the crisis), an initiative that joined the group El Corte Inglés and Mini.
Also on the square the building where today Fnac has it’s megastore was previously a competitor of El Corte Inglés, Galerias Preciados.
 
 
 
Metro: Callao 
View Larger Map

Guia Madrid/Madrid Guide

Museu Cerralbo – Madrid, Espanha

Este Museu é já um dos meus preferidos de Madrid, aqui não vamos encontrar o Guernica é certo nem os quadros de Velásquez mas sim a luxuosa casa do Marquês de Cerralbo e todos os objectos que fizeram parte da sua vida. O Palácio onde viviam foi construído no final do século XIX e está localizado no bairro de Arguelles muito próximo da Plaza de España.
A entrada custa 3€ e oferece uma viagem no tempo que nos permite imaginar como vivia esta familia onde o luxo, opulência e o gosto pela arte faz com que hoje este Museu seja um dos retratos mais fiéis daquela época.
This Museum is now one of my favorites of Madrid, here we won’t find the Guernica or the paintings of Velasquez but the luxurious home of the Marquis of Cerralbo and all objects that were part of his life. The palace where they lived was built in the late nineteenth century and is located in the Arguelles neighborhood very close to the Plaza de España.
Admission is 3€ and offers a trip back in time that allows us to imagine how this family used to live and where luxury, opulence and taste for art makes this museum one of the most faithful portraits of that time.

Continue a ler “Museu Cerralbo – Madrid, Espanha”

MURILLO CAFÉ – MADRID, ESPANHA

Um colega de trabalho recomendou-me este restaurante em Madrid e depois de ler sobre ele neste blog: MadridCoolBlog, decidimos ir experimentar este fim de semana. Fica muito bem localizado, está junto á Plaza Murillo entre o Museu do Prado e o Real Jardim Botânico.
Por todo o lado se pode ler que foi fundado em 1927 e está dedicado ao famoso pintor espanhol (do século XVII) com o mesmo nome.
 
A coworker recommended me this restaurant in Madrid and after reading about it in this blog: MadridCoolBlog, we decided to try it this weekend. It is very well located, it’s close to the Plaza Murillo between the Prado Museum and the Royal Botanic Gardens.
Everywhere one can read that was founded in 1927 and is dedicated to the famous Spanish painter (seventeenth century) with the same name.

Continue a ler “MURILLO CAFÉ – MADRID, ESPANHA”

shop: BEEFEATER LONDON MARKET – MADRID, ESPANHA

 
Para ir de compras a Londres sem sair de Madrid, a Beefeater recria todos os anos um mercado de Natal e esta edição de 2012 está a decorrer este fim de semana na Galeria de Cristal do Palácio de Cibeles.
“Há uma Londres para cada um de nós e a Beefeater convida-te a descubrir a tua” – este é o mote do mercado promovido pela famosa marca de Gin, a bebida da moda tanto em Madrid como em Lisboa.
 
To go shopping in London without living Madrid, Beefeater recreates recreates every year a Christmas market and this 2012 edition is taking place this weekend at Gallery Crystal Palace Cibeles.
There is a London to each of us and Beefeater invites you to discover yours this is the motto of the market promoted by the famous brand of Gin, the drink of the moment both in Madrid and Lisbon.

Para recrear o ambiente da cidade e dos seus mercados mais conhecidos como Camden ou Portobello, trouxeram os próprios comerciantes que ocupam mais de 20 postos e onde podemos encontrar de tudo um pouco desde roupa vintage, acessórios, arte, música, acessórios para animais, lomography, etc.. Para quem não sabe o que oferecer neste Natal e procura ideias originais este seria o mercado a visitar.
Além disso há também um barbeiro e numa das barracas pode-se fazer tatuagens.
Logo á entrada está uma árvore de Natal e um ringue de patinagem que não sendo muito grande já dará para praticar. A sua utilização está incluída no preço.
To recreate the environment of the city and its markets better known as Camden or Portobello, they brought the traders themselves who occupy more than 20 stations and where we can find a little of everything from vintage clothing, accessories, art, music, pet accessories, lomography etc. .. For those who don’t know what to gift this Christmas and are looking for original ideas this would be the place to visit.
Furthermore there is also a barber and one of the tents makes tattoos.
Right at the entrance there’s a Christmas tree and an ice skating ring that is not too large but it’s good enough to practice. Its use is included in the price.
 
 
Para quem tem sede e fome, o mercado conta com um bar de Gin claro está e a entrada normal custa 5€ mas por 7€ inclui uma bebida. A Happy Days (uma loja que com porta aberta na Malasaña) vende bagels (com muito boa pinta devo dizer) e cupcakes para não deixar o gin cair em estômago vazio.
For the thirsty and hungry, the market has a bar Gin is clear and normal entrance costs 5 but € 7 includes a drink. The Happy Days (a shop with the door open Malasaña) sells bagels (with very good looking I must say) and cupcakes to not let the gin fall on an empty stomach.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Metro: Banco España



Our guides of:

 


do: PLAZA ISABEL II – MADRID, ESPANHA

A Rainha Isabel II foi a grande promotora da renovação desta praça também pela inauguração do Teatro Real em 1850. Esse edificio é sem dúvida a principal atracção da praça onde séculos antes funcionavam os balneários públicos.
Em frente ao Teatro está uma estátua de Isabel II feita por José Piquer y Duar.
 
Queen Elizabeth II was the great promoter of the renewal of this square also the inauguration of the Teatro Real in 1850. This building is undoubtedly the main attraction of the square where centuries ago they had the public baths.
In front of the theater there is a statue of Elizabeth II made ​​by José y Piquer Duar.


É possível visitar o Teatro sem ver um espectáculo, segundo o seu site há três tipos de visitas que vai da mais básica á mais técnica e com diferentes preços. Link do site: http://www.teatro-real.com/es/el-teatro/visitas-guiadas/
Para além do Teatro Real está também o Real Cinema, inaugurado em 1920 era uma das maiores salas de cinema do país e hoje funciona como teatro.
Há sua volta alguns restaurantes com esplanada, por exemplo o De Maria que pertence a uma cadeia de restaurantes argentinos tendo a “parrilla” como especialidade ou a Taberna Real, um clássico da praça.
 
You can visit the theater without seeing a show, according to their website there are three types of visits that  from the basic to the more technical with different prices. Link to website: http://www.teatro-real.com/es/el-teatro/visitas-guiadas/
Besides the Theatre Royal there is also Royal Cinema, opened in 1920 was one of the biggest movie theathers in the country and today it’s used as theater.
There are some restaurants around with a terrace, for example the De Maria belonging to a Argentine restaurant chain having parrilla” as a specialty or the Taberna Real, a square’s classic.
 
 

 
 

 
 
 

 

 
 
 
Metro: Opera
 


Guia Madrid/Madrid Guide

do: PUERTA DE ALCALÁ – MADRID, ESPANHA

Construída no final do século XVIII tornou-se rápidamente num dos símbolos da cidade e faz parte do seu trajecto turístico. Está junto ao parque do Retiro e ao bairro de Salamanca. Uma rua com o mesmo nome passa pela Plaza da Independência onde está a porta e vai até Cibeles.

Built in the late eighteenth century quickly became one of the symbols of the city and is part of it’s tourist route. It’s close the Retiro park and the neighborhood of Salamanca. A street with the same name involves the Independence Plaza where the door is and goes to Cibeles.




Mais uma obra atribuída a Sabatini que recebeu ordens do Rei Carlos III para construir uma porta no lugar de outra mais pequena. O nome refere-se a Alcalá de Henares cuja ligação a Madrid fazia-se por uma estrada que passava por esta zona, D. Carlos III queria uma porta monumental para os que entravam na cidade por ali.
Talvez não seja tão conhecida como o Arco de Triunfo ou a Porta de Bradenburgo mas foi construída antes das anteriores.
 
Another work attributed to Sabatini who received orders from King Carlos III to build a port in place of a smaller one. The name refers to Alcalá de Henares that is connected to Madrid through a road that was in this same area, D. Carlos III wanted a monumental door for those entering the city.
Perhaps not as famous as the Arc de Triomphe or the Brandenburg Gate but was built before the above.

 

Guia Madrid/Madrid Guide