PAN DE LUJO – MADRID, ESPANHA

Instalado numa antiga padaria, o Pan de Lujo foi um projecto do famoso cozinheiro Alberto Chicote que passou agora para o chef Mariano Barrero que colaborava com ele noutro restaurante. Isto permitiu garantir a continuidade de um dos restaurantes da moda em Madrid que conheceu o seu auge em 2010 quando recebeu o prémio da revista do El Mundo para o Melhor Restaurante do Ano.
Housed in a former bakery, Pan de Lujo was a project of the famous chef Alberto Chicote that has now gone to the chef Mariano Barrero who collaborated with him in another restaurant. This ensured the continuity of one of the most trendy restaurants in Madrid that was in its peak in 2010 when he received the prize of the magazine of the El Mundo newspaper for Best Restaurant of the Year.

Continue a ler “PAN DE LUJO – MADRID, ESPANHA”

eat: ASADOR ALTO DEL LEÓN – GUADARRAMA, ESPANHA

Pedimos uma recomendação de restaurante a uns amigos espanhóis, o briefing foi claro: queríamos comer um bom “chuletón” a um preço razoável. Foi assim que conhecemos o assador do Alto del León e já está na lista dos favoritos.  O primeiro ponto a favor é sem dúvida a sua vista da Serra e de Madrid, conseguimos ver até as Quatro Torres na zona norte da Castellana.
 
We asked for a recommendation for a restaurant to our Spanish friends, the briefing was clear: we wanted to eat a good chuletón at a reasonable price. That is how we got to the Asador of Alto del Leon and is already on the list of favorites. The first point in it’s favor is undoubtedly its views of the Sierra and Madrid, we could even see the Four Towers in the north of Castellana.

 
Pedimos uma salada com bonito para partilhar e um prato de enchidos com queijo que devorámos esquecendo-nos que tínhamos pedido mais qualquer coisa. A seguir veio a carne, pedimos entrecot e o “chuletón de buey” (19€). Foi das melhores que já comi na zona de Madrid e a um preço razoável, bem cozinhada, tenra e saborosa tudo o que procurávamos.
Houve ainda espaço para sobremesas, tarte de queijo e o pudim flan. Os preços rondam os 25-30€ por pessoa o que justifica a qualidade da carne que comemos. Experiência a repetir sem dúvida.
 
We ordered a salad with “bonito” to share and a plate of sausage and cheese  we devoured it forgetting that we had ordered something else. Next came the meat, we ordered entrecot and the chuletón de Buey (19 ). It was the best I have ever eaten in the Madrid area and a reasonable price, well-cooked, tender and tasty it was everything we were looking for.
There was still room for desserts, cheesecake and flan pudding. Prices are around 25-30€ per person which explains the quality of the meat we eat. An experience to repeat definitely.
 
 
 
 
 
 

 
Morada: N-VI Km 56,7
 
Our guide of:

 

eat: THE WHITE HORSE TAVERN – NOVA IORQUE, EUA

Tínhamos estirado bastante o tempo da nossa manhã e quando quisémos almoçar o relógio marcava três e meia, ainda tentámos um dos carrinhos de hotdogs, decidimo ser mais selectivos e o único que nos gostou já nem tinha salsichas para os fazer. Decidimos caminhar pelas ruas do Financial District até que chegámos ao White Horse Tavern, o nome não me era estranho e ao parecer havia um no bairro de Chelsea famoso por ser frequentado por artistas. Seria do mesmo? Nunca chegámos a saber mas a fome era tanta que o facto de o nome nos parecer familiar foi suficiente para entrar.
We had stretched the time of our morning and when we wanted to eat lunch the clock struck half past three, we first tried the hotdogs carts, but decided to be more selective and the only one we liked didn’t have sausages left. We decided to walk the streets of the Financial District until we arrived at the White Horse Tavern, the name was not strange to me and it seems there is one in the Chelsea neighborhood famous for being frequented by artists. It would be the same? We never got to know to go in.

A primeira coisa que chama a atenção é a fachada do pequeno edificio do bar “entalada” entre os arranha-céus depois entras e vês o enorme balcão onde quase todos os que vês sentados são homens. Uns são os típicos homens de Wall Street (traders, advogados, economistas, etc..) de fato e gravata, outros com um uniforme de alguma empresa de manutenção, trabalhadores da construção com o seu cinto de ferramentas, não importa a partir do momento em que passas pela porta todos somos iguais. Todos queremos beber uma cerveja ou aproveitar a Happy Hour, relaxar e não pensar no trabalho. Entrámos num bar onde os únicos turistas éramos nós e estávamos a adorar a experiência, era autêntica.
A outra coisa que nos chamou a atenção foi a cozinha era um pequeno cubículo que vês muito bem quando entras, o cheiro já te começa a convencer que não cometeste nenhum erro ao decidir pelo White House Tavern.
The first thing that strikes you is the facade of the small building “sandwiched” between the skyscrapers and then you go in see the huge bar where almost all you see seating there are men. Some are typical of Wall Street workers (traders, lawyers, economists, etc. ..) in suit and tie, others with a uniform of some maintenance company, construction workers with their tool belts on, no matter what on the moment you walk through that door we are all equal. We all want to drink a beer or enjoy Happy Hour, relax and not think about work. We have entered a bar where we were the only tourists and were worshiping the experience it was authentic. 
The other thing that struck us was the kitchen that was a small cubicle that you see very well when entering the place, the smell starts to convince you did not commit any error in deciding to in the White House Tavern.
Escusado será dizer que os empregados são muito simpáticos e vimos um casal com mais idade que pareciam os donos, foram eles que nos trouxeram a comida e perguntaram se estava tudo bem. Havia Happy Hour mas como o dia ainda ia ser longo decidimos pedir Coca-cola, para comer pedimos uma salada César e um Cheeseburger Deluxe (com extra de bacon) cada um. A salada César, que na foto parece ter o frango queimado foi das melhores que comi na minha vida, era frango no churrasco, estava óptimo e o molho muito bom. Os hamburgers fizeram-me pensar que muitas vezes procuras os sitios da moda e te esqueces dos clássicos, este estava tão bom como outros que tínhamos comido antes (tivémos a sorte de comer sempre bem). No final não houve espaço para sobremesa, não achámos muito caro o Cheeseburger Delux com o Bacon custa $7,5 e como pedimos a salada já nos levou a $29 no total e saímos com vontade de atravessar a Brooklyn Bridge para conseguir digerir muito bem tudo o que comemos. 
Uma agradável descoberta.
Needless to say that the employees are very friendly and we saw an older couple that looked like the owners of the place, they were the ones that brought us food and asked if everything was okay. There was Happy Hour but because the day was going to be long one we decided to order Coke, to eat we ordered a Caesar salad and a Deluxe Cheeseburger (with extra bacon) each. The Caesar salad in the photo seems to have burnt chicken but it was the best I’ve ever eaten in my life, it’s barbecued chicken was excellent and had a very good sauce. The burgers made ​​me think that often one searches the sites of fashion and you forget the classics, this was as good as others we’d eaten before ( we were lucky to always eat well ) . At the end there was no room for dessert, we felt it was not very expensive the Delux Cheeseburger with Bacon costs $7.5 and as we ordered the salad it led us to $29 in total and we left wanting to cross the Brooklyn Bridge to better digest all we ate.
A very pleasant discovery.

Morada: 25 Bridge St. 
Metro: Whitehall (é a mais próxima) ou Bowling Green
 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/05/guia-de-nova-iorque.html

 

THE MEATBALL SHOP – NOVA IORQUE, EUA

A chuva e um erro na nossa app do Trip Advisor fez-nos chegar até ao The Meatball shop, sim…existe um paraíso de almôndegas. A primeira coisa que me fez sentir “em casa” foi a decoração retro, num ambiente acolhedor onde fomos muito bem recebidos desde o primeiro minuto e podemos comer almôndegas de todas as maneiras: num ninho de esparguete, numa sandes ou sozinhas com outro tipo de acompanhamento á parte.
The rain and a mistake in our app from Trip Advisor made us reach The Meatball Shop, yes … there is a haven of meatballs. The first thing that made me feel “at home” was the retro decor, a cozy environment where we were made very welcome from the first minute and we can eat meatballsin every posible way: in a nest of spaghetti, a sandwich or alone with somethin on the side.

Os empregados eram muito simpáticos e trocámos alguns dedos conversa com um deles que era francês, perguntou de onde éramos e o futebol foi o catalizador. O primeiro que fazem é explicar-te como funciona, nós optámos pelas Naked Balls, escolhemos a qualidade da carne, depois o molho e o acompanhamento. Eu escolhi com molho de natas e parmesão (parmesan cream) acompanhando com o risotto do dia que era de legumes e um pão Focaccia. Adorei a comida, são tenras e suculentas, o molho estava perfeito e o risotto completava muito bem o prato. Não sendo a escolha mais óbvia foi uma excelente combinação.
Para sobremesa comi o icecream sandwich com uma bola de gelado de hortelã (mint) e duas cookies de chocolate. A comida estava perfeita e foi um dos meus restaurantes preferidos de Nova Iorque, só faltou perguntar-lhes quando abrem um em Madrid ou Lisboa.
The employees were very friendly and we exchanged a good conversation with one of them who was French, asked where we were from and football was the catalyst. The first  thing they do is to explain to you is how it works, we opted for the Naked Balls, choose the quality of the meat, then sauce and the side. I chose the parmesan cream sauce with a risotto of the day (with vegetables) as a side and focaccia bread. Loved the food, it was tender and juicy, the sauce was perfect and the risotto complemented the dish very well. Not the most obvious choice but it was an excellent combination.
For dessert  I had the icecream sandwich with a scoop of mint ice cream and two chocolate chip cookies. The food was perfect and it was one of my favorite restaurants in New York, I forgot to ask when they would open one in Madrid or Lisbon.

 

 

 

 

 

 

Morada: 1462 2nd Avenue (Upper East Side) – consultar o site para mais locais
Metro: 77th Street

 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/05/guia-de-nova-iorque.html

 

 

SOMOS UM REGALO – CASCAIS, PORTUGAL

Todos acham que quando venho a Portugal a primeira comida da qual quero matar saudades é o bacalhau (cozinhado das mil maneiras que somos capazes de o fazer) a verdade é que o que realmente quero comer assim que chego é um frango assado na brasa e os meus favoritos são os da Guia mais pequenos mas muito saborosos. Somos um Regalo é um restaurante que já conhecia em Sintra mas o de Cascais foi uma descoberta porque fica mais perto da nossa “casa”.
Everyone thinks that when I come to Portugal the first food of which I miss is killing cod (cooked the thousand ways we are able to do so) the truth is that what we really want to eat it so I get a roast chicken on the barbecue and my favorites are the Guia smaller but very tasty. We are a real treat is a restaurant that knew in Sintra but Cascais was a breakthrough because it is closer to our “home“.

Continue a ler “SOMOS UM REGALO – CASCAIS, PORTUGAL”

eat: MUGHUL – MADRID, ESPANHA

No outro dia recebi na newsletter do Madrid Daily Secret (ver aqui) uma referência a este restaurante indiano que decidimos experimentar num Sábado que fomos ao centro da cidade. Fica na zona de Conde Duque na esquina da Calle San Bernardino em frente á Mantequeria.
Ao entrar já sabes que estás num indiano e com muita simpatia levaram-nos a uma mesa ao fundo do restaurante, diria que a última de todas e isso que estava vazio, será que foi porque íamos com crianças?
 
The other day I received in my newsletter of Madrid Daily Secret (see here) a reference to this Indian restaurant we decided to try a Saturday we went to the city center. Stay in the Conde Duque area on the corner of Calle San Bernardino in front of the Mantequeria.
When you enter you know you are an Indian and very sympathetically a waiter led us to a table at the back of the restaurant, I would say that the last of all and it was empty, was it because we were going with kids?

Pedimos para começar Papadom com três molhos a acompanhar: o de menta, o de manga e um que nunca tinha visto que era de verduras cortadas. Depois pedimos um Garlic Naan que apesar de a massa ser boa achei um pouco seco, em alguns restaurantes colocam sempre um pouco de azeite ou manteiga para que fique mais saboroso. Os pratos principais foram uns camarões com molho Balti que foi recomendado pelo empregado em alternativa ao caril mas ao qual lhe faltava picante o que significa que está muito adaptado aos gostos dos espanhóis nesta matéria mas não ao dos portugueses que estão mais habituados. A qualidade era boa mas a próxima visita obriga a pedir com muito picante. Para mim veio um frango tikka masala que estava bom, como não gosto de picante e não tinha quase nada gostei bastante. As crianças também comeram frango mas o tandoori que vinha na chapa e o que realmente gostei no Mughul foi a qualidade da matéria prima, os camarões eram bons e o frango estava muito tenrinho. São um pouco forretas nas rações de arroz.
No final pagámos uns 25€ por pessoa, não é um preço muito acessível para um indiano mas a qualidade era boa, os pratos custavam á volta de 12€ e o pão Naan 4€. Podíamos ter pago menos se não fosse pelas chamuças que pedimos (que não são como as que comemos em Portugal) e um garlic naan extra.
 
We order some Papadom with three sauces to accompany : the mint, the mango and one I never seen before that was cut vegetables. Then we ordered a Garlic Naan that although the dough was good I found a little dry in some restaurants  they always put a little oil or butter to make it more tasty. The main dishes were prawns with a Balti sauce that was recommended by the employee as an alternative to curry but lacked more spice meaning that is very suited to the tastes of the Spaniards in this area but not to the Portuguese who are more accustomed to hot food. The quality was good but the next visit requires asking for it very spicy. I ordered a chicken tikka masala which was nice as I do not like spicy food and had almost nothing so I quite liked it. The children also ate chicken tandoori but that came on a hot plate and  what I really liked in the Mughul was the quality of the ingredients, the prawns were good and the chicken was very soft. They are somewhat skinflints in the rice rations.In the end we paid about 25€ per person , is not a very low price for an Indian but the quality was good, the dishes cost around 12€ and Naan bread was 4€. We could have paid less if it were not for the samosas (which are not as we ate in Portugal ) we ordered and a extra garlic naan.

 
Morada: Calle San Bernardino 10
Metro: Plaza de España ou Noviciado
 
Our guide of:
 

MR FRANK – MADRID, ESPANHA

De uma já extensa lista de restaurantes que queríamos conhecer o Mr. Frank era um deles, o seu lema é “mais que um restaurante, uma experiência” e a verdade é que a sua localização, a decoração do espaço criam o ambiente e a comida faz o resto. Está dividido em duas zonas, a do piso superior que tem mais mesas, grandes janelas e as paredes decoradas com paletes, na parte de baixo está outra sala instalada numa antiga bodega de vinhos, com um aspecto mais rústico é igualmente acolhedora.

An already extensive list of restaurants we wanted to meet Mr. Frank was one of them, their motto is “more than a restaurant, an experienceand the truth is that its location, the decor of the space create the environment and the food does rest. Is divided into two zones, the upper floor which has more tables, large windows and walls decorated with pallets at the bottom is another room installed in an old wine cellar with a more rustic look is equally welcoming.

Continue a ler “MR FRANK – MADRID, ESPANHA”

eat: O FIORDE – TIRES, PORTUGAL

É sempre bom voltar a um sitio onde tu tens uma história conjunta. Cresci visitando o Fiorde nos almoços de Domingo, a comer a picanha e as farófias, ou arroz do pato e o leite creme. Lembro-me do primeiro dono, de como sempre vinha á mesa perguntar se estava tudo bem, dos empregados que te contavam a história da sua vida e de um pouco de esse legado que vai resistindo aos tempos que sendo de crise, são fatais para muitos sitios como este.
 
It’s always nice to come back to a place where you have a joint history. I grew up visiting the Fiorde on Sunday lunches, eating the “picanha” steak and Farófias, duck  rice and the “leite creme” (custard). I remember the first owner, how often he came to the table to ask if everything was okay, employees who told you the story of their lifes and a bit of that legacy is  resisting in these times of crisis, that are fatal to many places like this.

Fica na zona de Tires, numa rua escondida e foi o meu pai que trabalhava na zona que o descobriu há muitos anos atrás, ainda hoje vamos para matar saudades sabendo que as caras são outras mas a comida não perdeu o toque que tinha. São muitos os pratos que gostamos comer aqui, mas começo pelas entradas que sem pedir nada de especial já são muito boas, as azeitonas temperadas, o pão saloio e um queijo ao qual é impossível resistir. Depois há quem goste muito da alheira, o arroz de pato é uma especialidade e sou fã da picanha, nunca falha. Para os que gostam dos pratos mais típicos como aconteceu na nossa mesa, pediram cabrito e enguias.
Temos que guardar espaço para uma sobremesa, as farófias vêm em generosas porções e mantém-se a consistência na sua qualidade mas o favorito é o leite creme que o antigo dono se orgulhava de ter um dos melhores do país.
 
It is in the Tires area on a hidden street and it was my father who worked in the area who discovered it many years ago, today we go to relive memories knowing that there other people but the food has not lost the touch he had. There are many dishes that we like to eat here, but the starters they put on the table without asking for anything special are already very good, olives seasoned, “saloio” bread and cheese which is impossible to resist. Then there are those who like a the “alheira” (a meat sausage), duck rice is a specialty and I’m a fan of the “picanha” steak, never fails. For those who enjoy the most typical dishes like what happened at our table, they ordered the “cabrito” (lamb) and eels.
We have to save room for a dessert, the Farófias come in generous portions and keeps up the consistency in quality but the favorite is the custard that the previous owner took pride in having one of the best in the country

Enguias

Picanha

Farófias
 
Leite Creme

Website: https://www.facebook.com/pages/Restaurante-O-fiorde/372399589461186
Morada: Largo dos Duartes

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/01/guia-de-cascais.html

eat: CHIQUITO – LONDRES, INGLATERRA

Depois das compras no m&m’s World decidimos comer na praça Leicester. Estávamos todos com saudades de comer comida mexicana e fomos experimentar o Chiquito, uma cadeia inglesa de comida Tex-Mex o que significa que não estamos na presença de um mexicano autêntico mas também não desiludiu, a comida era boa e as bebidas também.

After shopping at m&m‘s World we decided to eat in Leicester Square. We were all longing to eat Mexican food and tried Chiquito, a British chain of Tex-Mex which means that we are not in the presence of an authentic Mexican but not disappointed, the food was good and the drinks too.

Não pedimos margaritas mas sim mojitos para acompanhar a nossa refeição que começou com pão de alho que estava muito bom e por uns nachos com guacamole que picavam bastante, pelo menos para mim que sou algo sensível ao picante.
Pedimos também umas fajitas de frango grelhado com verduras onde sem dúvida a qualidade do frango marcou a diferença mas faltou-lhe mais molho para que não ficassem secas. Já não houve espaço para sobremesa e saímos satisfeitos com a refeição. O espaço tinha uma decoração temática mas sem grandes exageros e gostei da zona onde ficámos que era de bancos como se vê nos diners americanos.
No final pagámos 20 libras (aprox. 24€) cada um o que me pareceu caro para um tex-mex mas não sou especialista nos preços londrinos.
 
We did not order margaritas but mojitos to accompany our meal we started with garlic bread which was very good and some nachos with guacamole that were quite spicy, at least for me I’m sensitive to it.
Also ordered the grilled chicken fajitas with vegetables where no doubt the quality of the meat made ​​a difference but it lacked more sauce so it wouldn’t be so dry. There was no room for dessert and we left satisfied with the meal. The room had the mexica theme but without a fuss décor and I liked the area where we stayed with the sofás as seen in American diners.
In the end we paid 20 pounds (approx. € 24) each which seemed expensive for a texmex but I’m no expert on London prices.
 
 
Morada: Leicester Square 20/21
Metro: Leicester Square
 
Our guide:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/search/label/londres

eat: CAFÉ BABEL – TORRELODONES, ESPANHA

Descobrimos o Café Babel através do site Con el Morro Fino (http://www.conelmorrofino.com/) e como fica relativamente perto da zona onde vivemos decidimos experimentar. Tivémos que esperar pelo fim do brunch (termina ás 14h) para conseguir mesa. Já sentados abrimos o menú e descobrimos que tinham uma marca de cerveja que conhecemos bem: a Super Bock.
 
We discovered Café Babel through the site Con el Morro Fino (http://www.conelmorrofino.com/) and as it is relatively close to the area where we live we decided to try it. We had to wait for the end of brunch (ends at 14h) to get table. Once seated we opened the menu and found they had a brand of beer that we know very well: Super Bock.

Um dos pratos mais recomendados do Café Babel são as suas “croquetas” de presunto que pedimos em primeiro lugar e que são realmente boas, o recheio era é óptimo mas a massa estava muito estaladiça o que fez toda a diferença. Depois pedimos o queijo provoleta também para partilhar acompanhada de cebola caramelizada e doce de frutos silvestres.
Os pratos principais foram o hamburguer e outro dos seus pratos estrela, as almôndegas de rabo de touro. O primeiro vimos em várias mesas e estava muito bom, a carne não era seca e levava queijo cheddar derretido. O outro prato estava bom mas não foi dos nossos preferidos, não sabemos se foi um mau dia para o comer ou se um problema do nosso paladar.
Para sobremesa um cheesecake que vinha numa taça com mascarpone, frutos silvestres na base e bolacha por cima. A conta ficou a uns 20€ por pessoa.
 
One of the most recommended dishes of Café Babel is it’s ham croquetas we ask them first and they are really good, the filling was great, but the batter was very crisp which made all the difference. After we ordered the cheese provoleta also to share that came with caramelized onions and sweet berries.
The main dishes were the burger and one of their star dishes, meatballs with ox tail. First we saw in various tables and was very good, the meat was not dry and it had melted cheddar cheese. The other dish was good but it was not our favorite, I do not know if it was a bad day for eating it or a problem of our palate.
For dessert a cheesecake that came in a bowl with mascarpone, jam in the bottom and biscuit crumble on top. The bill came it is about 20 per person.
 
Morada: Calle Real 39, Torrelodones