do: PLAZA DE SAN ILDEFONSO – MADRID, ESPANHA

Andávamos “perdidos” por Malasaña quando chegámos a esta agradável praça dedicada a San Ildefonso de Toledo que conta a lenda terá recebido uma casula da Virgem numa aparição. Aqui está uma igreja dedicada ao Santo que estava fechada e o outro grande ponto de interesse era o seu Mercado que fechou em 1970 mas reabriu agora na sua versão mais moderna perto da Fuencarral. (ver post Mercado San Ildefonso)

We had been lost in Malasaña when we got into this pleasant square dedicated to San Ildefonso of Toledo that legend says received a chasuble during an apparition of the Virgin. Here is a church dedicated to the saint that was closed and the other major point of interest was their Market which closed in 1970 but reopened now in its most modern version near the Fuencarral. (see post Mercado San Ildefonso)

Ao centro da praça estão as esplanadas de alguns dos restaurantes á volta, um dos mais conhecidos é o La Bicicleta Café mas há outros como o Naif, o Maki e o Conache oferecendo variedade gastronómica á zona. Outros elementos que adornam a praça são uma fonte e esta estátua da menina estudante, feita em bronze foi aqui instalada em 1996 e é obra do escultor Rafael González García.

At the center of the square are the terraces of some of the restaurants around it, one of the best known is Café La Bicicleta but there are others like Naif, Maki and Conache offering gastronomic variety in this area. Other elements that adorn the square area fountain and this statue of the student girl, made of bronze was installed here in 1996 and is from the sculptor Rafael González García.

Our guides of:

http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/11/madrid-malasana-y-conde-duque.html http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html

PLAZA REAL – ARÉVALO, ESPANHA

Para além das suas igrejas, as Praças de Arévalo são de particular interesse e com uma boa carga histórica. Não foi a minha favorita (a Praza de la Villa é especial) mas não deixa de ser essencial para conhecer um pouco mais sobre a cidade que acolheu a familia real que justifica a origem do seu nome já que em tempos esteve aqui o Palácio onde viveram os Trastâmara.
Besides it’s churches, Arévalo’s squares (plazas) are of particular interest and with a good historical content. This was not my favorite (the Plaza de la Villa is special) but it is still essential to know a little more about the city that housed the royal family which explains the origin of its name since once it has been here the Palace where Trastámara lived.

Continue a ler “PLAZA REAL – ARÉVALO, ESPANHA”

do: PLAZA DE LA VILLA – ARÉVALO, ESPANHA

Caminhar pelas ruas de Arévalo foi uma verdadeira surpresa, sempre fui a trabalho mas com o objectivo de “conquistar” o seu Castelo com os miúdos decidimos explorar o resto da cidade. A Plaza de la Villa foi o nosso lugar preferido, um excelente exemplo da arquitectura popular espanhola com as casas de construção medieval com arcadas cujos pilares de pedra e madeira ainda hoje as mantêm de pé.
 
Walking the streets of Arévalo was a real surprise, I always went for work but now with the aim to conquer” the castle with the kids we have decided to explore the rest of the city. The Plaza de la Villa was our favorite place, an excellent example of Spanish popular architecture medieval houses with arches whose pillars of stone and wood still keep them standing.

Alguns dos edificios mais importantes da cidade concentram-se nesta Praça, um deles o da Igreja de Santa Maria la Mayor construída no século XII com estilo Mudéjar. A sua torre é a mais alta de Arévalo. Ao lado está o Arevalorum ou o Museu de História, instalado na Casa de los Sexmos.
Na ponta oposta está a Igreja de S. Martin também construída no século XII onde se destacam as suas duas torres conhecidas como “gémeas”, foi restaurada e funciona como Centro Cultural.
Fomos a seguir ao almoço aproveitando a tranquilidade da praça, seguramente que na época medieval era o coração da cidade.
 
Some of the most important buildings of the city are concentrated in this square, one of which is the Church of Santa Maria la Mayor built in the twelfth century with Mudejar style. Its tower is the tallest of Arévalo. Next door is the Arevalorum or the Museum of History, housed in the Casa de los Sexmos.
At the opposite end is the St. Martin church also built in the twelfth century which features its two towers known as “twin”, has been restored and serves as a cultural center.
We went after lunch enjoying the tranquility of the place, surely that in medieval times it was the heart of the city.
 
 
 
 
 
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/11/guia-de-arevalo.html

do: PLAZA DE LAS CORTES – MADRID, ESPANHA

O edificio mais importante de esta praça é o antigo de Las Cortes que hoje é conhecido como Congresso dos Deputados (Congreso de los Diputados) e sede do parlamento.
Foi construído onde existiu um antigo convento que no século XIX foi destruído num incêndio. O actual edificio foi projectado por Narciso Pascual y Colomer em 1843 e para além da sua impressionante fachada, a principal atracção são os seus leões de bronze criados em 1866 utilizando material de canhões.
 
The most important building of this square is the old Las Cortes that is now known as the Congress of Deputies (Congreso de los Diputados) and seat of parliament.
It was built in the place where an old convent used to stand and in the nineteenth century it was destroyed in a fire. The current building was designed by Narciso Pascual y Colomer in 1843 and in addition to its impressive façade, the main attraction is the bronze lions created in 1866 using cannon material.

Na praça triangular está a estátua de Miguel de Cervantes também do século XIX e criada por Antonio Solá. Cervantes olha para a Praça de Neptuno que está mais á frente no Paseo del Prado.
Outro edificio extraordinário é o do Hotel Palace inaugurado em 1912 durante o reinado de Alfonso XIII, obra do arquitecto belga Léon Monnoyer e recebeu muita gente famosa no seu átrio como por exemplo Hemingway, Picasso e Madonna.
É um das portas de entrada no Barrio de las Letras um dos mais animados da cidade com novos restaurante e outros que se renovam.
 
In the triangular square is the statue of Miguel de Cervantes also nineteenth century and created by Antonio Sola. Cervantes looks at the Plaza de Neptuno which is further ahead in the Paseo del Prado.
Another remarkable building is the Palace Hotel opened in 1912 during the reign of Alfonso XIII, the work of Belgian architect Léon Monnoyer and received many famous people in its lobby such as Hemingway, Picasso and Madonna.
It is one of the gateways in the Barrio de las Letras one of the liveliest city with new restaurants and others that are renewed.

 

Our guides of:
  http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/madrid.html
 

PLACE DE LA PUCELLE – ROUEN, FRANÇA

Uma das praças mais bonitas da cidade é o local onde podemos encontrar o elegante Hotel de Bourgtherould que ocupa um palácio renascentista com o mesmo nome e alguns dos seus restaurantes mais modernos com esplanadas que com o bom tempo que fazia, vimos bastante animadas.
O seu nome é completo é La Pucelle (Dama) de Orleães, uma referência ao nome pelo qual Joana D’Arc é conhecida e mais uma homenagem a esta heroína francesa.
One of the most beautiful squares in the city is the place where you can find the elegant Hotel de Bourgtherould which occupies a Renaissance palace with the same name and some of its most modern restaurants with terraces that with the good weather of that day, we saw them quite animated.
Its complete name is La Pucelle (Lady) of Orleans, a reference to the name by which Joan of Arc is known and another tribute to this French heroine.

Continue a ler “PLACE DE LA PUCELLE – ROUEN, FRANÇA”

do: PRAÇA DO MERCADO ANTIGO – ROUEN, FRANÇA

Na mais importante praça de Rouen podemos encontrar as ruínas de uma antiga igreja, o lugar onde morreu Joana D’Arc, as belas casas medievais construídas em enxaimel e vários restaurantes com esplanada que tornam o seu ambiente ainda mais agradável. Recheada de história, está marcada por esse evento do dia 30 de Maio de 1431 em que Joana D’Arc foi queimada viva e que hoje no seu lugar está uma cruz para além de uma estátua sua.
In the most important square of Rouen we find the ruins of an old church, the place where Joan of Arc died, the beautiful half-timbered medieval houses built and several restaurants with outdoor seating that make it’s mood even more pleasant. Full of history, it’s marked by this event on May 30, 1431 when Joan of Arc was burned alive and now in its place is a cross also a statue in her honor.

A Igreja que construiram como tributo a esta heroína francesa tem um estilo arquitectónico no minimo bizarro que dizem evocar as chamas da sua fogueira. Muito perto podemos ver as ruínas de uma outra igreja dedicada a S. Salvador onde foi baptizado o dramaturgo francês Pierre Corneille.
Tal como o nome indica, desde o século XI que aqui funcionavam dois mercados que nos dias de hoje estão instalados num edificio semelhante ao da Igreja de Joana D’Arc e que mantém viva essa antiga tradição.
The Church built as a tribute to this French heroine has an architectural style that is at least bizarre that say it evoques the flames of her fire. Very close we can see the ruins of another church dedicated to St Saviour which was the place where the French dramatist Pierre Corneille was christened.
As the name indicates, since the eleventh century two markets were held here that are today installed in a similar building to the Church of Joan of Arc and keeps alive this ancient trading tradition.

 

 

 

 

 

 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/09/guia-de-rouen.html

Praça Luís de Camões – Lisboa, Portugal


Ponto de encontro. É a primeira coisa que me vem á cabeça quando penso na Praça Luís de Camões. Foi, é e seguirá sendo um dos principais pontos da vida social de Lisboa, reinventar-se mesmo quando por exemplo o Bairro Alto está em baixa, aqui é o sitio onde muitos se juntam para começar o dia mas principalmente para começar noite.
É por isso normal ver muita animação de gente por aqui, muitos sentados aos pés de Camões a conviver ou a contemplar esta parte da cidade.

Meeting point. It’s the first thing that comes to mind when I think of the Luís de Camões Square. Was, is and will remain a major point of social life in Lisbon reinventing itself even when for example the Bairro Alto is not in it’s highest, here is the place where many gather to start the day but mainly to start the night.
It is normal to see a great buzz of people here, many sitting at the feet of Camões hanging out or contemplating this part of town.

Continue a ler “Praça Luís de Camões – Lisboa, Portugal”

do: UNION SQUARE – NOVA IORQUE, EUA

Caminhávamos em direcção a Little Italy quando nos chamou a atenção a animação que encontrámos na Union Square e que nos fez desviar do nosso objectivo inicial. Tinha muita gente sentada nas suas escadas a apanhar sol, artistas de rua a animar a praça como um grupo de rapazes a dançar hip hop e ao centro está a estátua do primeiro presidente dos EUA, George Washington.

O interessante de esta praça é que podes escapar da sua zona de maior agitação e entrar no seu jardim com árvores e flores e bancos onde podes descansar. Encontrámos outra estátua de um importante presidente da história do país: Abraham Lincoln. Em alguns dias da semana realiza-se aquí o Green market, um mercado de produtores que vendem verduras e frutas directamente ao público.

 
 
 
Metro: 14St Union Square
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/05/guia-de-nova-iorque.html

do: ROCKFELLER CENTER LOWER PLAZA – NOVA IORQUE, EUA

Ao sair do miradouro do Rockefeller Center passámos por esta icónica praça que ganha maior protagonismo no Natal com o seu ringue de patinagem no gelo e a famosa árvore cuja iluminação tem direito a uma cerimónia própria. Como fomos em Abril tivémos que nos contentar com os extraordinários detalhes de esta praça construída no centro do grande complexo de edificios e segue a sua linha de Art Déco da época.  

“Uma cidade dentro da cidade” era a ideia detrás da construção do Rockfeller center onde não podia faltar um jardim como o do Channel Gardens cuja “promenade” serve de ligação entre a Plaza e a Quinta Avenida. Ao centro está a escultura dourada de Prometeu que foi construída em 1934 por Paul Manship, dedicada a esta figura da mitología grega conhecida por ter roubado o fogo a Zeus para dar aos mortais. Por todo o lado na praça podemos ver esculturas, arte nas paredes e mensagens de sabedoria.  
 
 
 
 
 
 
Metro: 47-50th st Rockefeller 
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2001/05/guia-de-nova-iorque.html

Odeonplatz – Munique, Alemanha

Ludwig I mandou construir a Odeonplatz em 1816 e é onde podemos encontrar alguns dos monumentos mais importantes da cidade cuja arquitectura é na sua maioria de inspiração italiana. O primeiro é o Residenz, o grande palácio que serviu como residência oficial da Casa de Wittelsbach (a familia real da Baviera) e cuja entrada oeste podemos contemplar desde Odeonplatz.
Ludwig I had the Odeonplatz built in 1816 and is where we can find some of the most important monuments of the city whose architecture is mostly Italian-inspired. The first is the Residenz, the great palace that served as the official residence of the House of Wittelsbach (the royal family of Bavaria) and whose western entrance since we can contemplate Odeonplatz.

Continue a ler “Odeonplatz – Munique, Alemanha”