Marisqueira Ramiro – Lisboa, Portugal

O Ramiro não reserva mesas. O quê? Senti um nó na garganta, tinha prometido aos meus colegas espanhois que iríamos a este lugar, um clássico de Lisboa de esses dias de petisco que tanto me fazia lembrar o Verão e aquelas vindas da Praia que só pediam para passar por aqui. Queria tanto que eles tivessem a mesma experiencia e depois de muito insistir, de dizer que jantaríamos depois da 22h30, conseguimos que nos fossem guardando mesas mesmo com uma fila fora que achei inacreditável. Pergunto-me se só pelo o Anthony Bourdain conseguiu mais fama da que já tinha, eu continuo a achar que é pela a sua inabalável qualidade e tradição.
“Ramiro does not book tables.” What? I felt a lump in the throat, I had promised my fellow Spaniards we would go to this place, a classic of Lisbon of those days of “petisco” (snack) that reminded me of summer and those days coming from the beach that asked to come here. I so wish they had the same experience and after much stress, to saying that we would have diner after 22:30, we got them saving us same tables with a queue outside which I found unbelievable. I wonder if only by Anthony Bourdain they achieved more fame they already had, I still find that it is because of their unwavering quality and tradition.

Continue a ler “Marisqueira Ramiro – Lisboa, Portugal”

Nata Lisboa – Portugal

The World Needs Nata, egoístamente pensando não quero saber se o mundo precisa de Nata eu sei que preciso dela e enquanto passeava por Lisboa decidi parar aqui para matar saudades de um bom pastel de nata. Nada retira uma visita aos famosos Pastéis de Belém mas no que diz respeito ao de nata parecia que podíamos comer em qualquer pastelaria e não é bem assim, a Manteigaria e a Nata Lisboa vêm demonstrar que podem ser muito bons e parecidos ao original.
The World Needs Cream, thinking selfishly I do not care if the world needs Nata I know I need it and while walking through Lisbon I decided to stop here to catch up with a good custard tart. Not to detract from a visit to the famous Pastel de Belém but with regard to the “nata” it seemed we could eat anywhere but is not so, the Manteigaria and Nata Lisboa come to demonstrate that they can be very good and similar to the original.

Continue a ler “Nata Lisboa – Portugal”

Museu Nacional de Arte Antiga- Lisboa, Portugal

17190272292_a3e57e9841_b
Este foi um dos museus que sempre quis visitar quando vivia em Portugal mas nunca o fiz, foi preciso vir passar as férias da Páscoa a Lisboa para finalmente decidir que não podíamos continuar na ignorância. O Museu Nacional de Arte Antiga é essencial para conhecer mais sobre a história do nosso país e para pôr cara a algumas personagens emblemáticas como por exemplo D. Sebastião ou Vasco da Gama, ou geração de ouro dos Descobrimentos presente nos carismáticos Painéis de S. Vicente de Fora, o principal símbolo de este espaço.
This was one of the museums that I always wanted to visit while living in Portugal but I never did, we came to spend the Easter holidays in Lisbon and finally decide that we could not continue in ignorance. The National Museum of Ancient Art is essential to know more about the history of our country and to put face to some iconic characters such as D. Sebastião or Vasco da Gama, or the golden generation of this Discoveries in the charismatic St. Vincent Panels, the main symbol of this space.

Continue a ler “Museu Nacional de Arte Antiga- Lisboa, Portugal”

Insólito – Lisboa, Portugal

O Insólito é verdadeiramente…insólito talvez pela sua decoração de uma estranha maneira consegue uma excelente combinação de cores, de azulejos e até de texturas. Localizado no último andar de um edificio paredes meias com o The Independente e pertence tudo ao mesmo, dizem que o seu ponto forte é a esplanada mas como fui para um jantar com a empresa estava fechada porque fomos ainda no Inverno. Foi uma pena porque deu para perceber que tem uma das melhores vistas sobre a cidade a mesma do Miradouro de S. Pedro de Alcântara mas com uma vantagem na altura.
The Insólito (Unusual) is truly unusual maybe because it is decorated in a weird way achieving a great combination of colors, tiles and even textures. Located on the top floor of a building next door to the The Independent and belongs to it, some say its strong point is the terrace but as I went to dinner with the company it was closed because we were still in winter. It was a shame because I could see that it has one of the best views of the city the same as the S. Pedro de Alcantara belvedere but with a height advantage.

Continue a ler “Insólito – Lisboa, Portugal”

Solar do Vinho do Porto – Lisboa, Portugal

16448673444_de3c4eeaa4_b
O primeiro Solar do Vinho do Porto foi o da cidade que lhe dá o nome, lembro-me da fantástica vista que tinha para o Douro e recebi com alguma tristeza a noticia de que tinha fechado (em 2012) sendo o de Lisboa o único que está em funcionamento. São os eventos e o turismo que mantêm este vivo oferecendo uma grande variedade de marcas algumas emblemáticas. Pertence ao Instituto dos Vinhos do Porto principal embaixador de esta bebida famosa no mundo inteiro.
The first Solar do Vinho do Porto was of the city that gives it its name, I remember the fantastic view that it had of the Douro river and received with some sadness the news that it had closed (in 2012) and Lisbon has the only one is in operation. The events and tourism keep this one living offering a wide variety of brands some emblematic. It belongs to the Institute of Vinhos do Porto ambassador of this famous drink worldwide.

Continue a ler “Solar do Vinho do Porto – Lisboa, Portugal”

Doca Peixe – Lisboa, Portugal

Eu vivi em Lisboa a época dourada das Docas de Santo Amaro agora longe da cidade não sei se continua mas a verdade é que quase todos os espanhois que iam comigo na viagem queriam passar por aqui. Já nem me lembrava de alguns dos seus restaurantes, um dos favoritos do grupo era o Doca Peixe com a sua montra de peixe fresco e marisco que convida para além da sua esplanada com vista para o Tejo e para a Ponte.

I lived in Lisbon the golden age of the Santo Amaro docks now far from the city I do not know if it continues but the truth is that almost all the Spaniards who traveled with me on this trip wanted to go there. I did not even remembered of some of its restaurants, a favorite of the group was the Doca Peixe (Fish dock) with its showcase of fresh fish and seafood inviting beyond its terrace overlooking the Tagus and Bridge.

Continue a ler “Doca Peixe – Lisboa, Portugal”

RITZ FOUR SEASONS – LISBOA, PORTUGAL

Devo admitir que sou daquelas pessoas que gosta de entrar nos hoteis mesmo não estando hospedada e principalmente deste tipo de luxo ou icónicos só para ver como são por dentro, o Ritz sempre despertou essa curiosidade mas nesta ocasião fiquei hospedada para uma reunião da empresa. É um hotel que conta com cinco estrelas construído no final da década de 60 em cujo projecto esteve envolvida a familia Espirito Santo e que agora pertence á cadeia dos Four Seasons.
 
I must admit I am one of those people who likes to get in hotels even if I’m not staying there and especially this iconic luxury or just to see how they are inside, the Ritz has always I got me curious but on this occasion I was staying for a company meeting. It is a hotel that has five stars built in the late 60 in the draft of which was involved the family Espirito Santo and now belongs to the chain of Four Seasons.

São várias as obras de artistas plásticos nacionais que encontramos no seu interior, estão espalhadas pelas zonas sociais do hotel e também no exterior onde encontramos um pequeno jardim com algumas esculturas. Tem uma curiosidade que é a sua App para conhecer melhor essas obras de arte. Uma das mais valias do hotel é também a sua vista sobre a cidade principalmente para a o Marquês de Pombal, podemos apreciá-la desde o bar do hotel ou das amplas varandas dos quartos. E falando em quartos tenho que dizer que fiquei um pouco decepcionada com o meu, achei-o bastante grande mas muito antiquado e acho que o Ritz Four Seasons pede um pouco de actualização no que diz respeito á decoração dos quartos. Outro dos pontos fortes é sem dúvida o pequeno-almoço, abundante, variado e acima de tudo com bastante qualidade.
O Ritz conta ainda com um SPA que não cheguei a visitar e que é de acesso livre para os seus hóspedes. Foi uma agradável estadia aqui que não creio que posso repetir pelo preço dos quartos mas talvez posso voltar para conhecer por exemplo o seu Sushi Bar.

There are several works by national artists we found inside, scattered in the social areas of the hotel and outside we can find a small garden with some sculptures. It has a curiosity there is an App to learn more about these works of art. One of the hotel’s strengths is also its view of the city mainly to the Marquis of Pombal, we can enjoy it from the hotel bar or the large balconies of the rooms. And speaking of the bedrooms I have to say I was a little disappointed with mine, I found it quite large but very dated and I think the Ritz Four Seasons needs a little update in what concerns the decoration of the rooms. Another strong point is undoubtedly the breakfast plentiful, varied and above all with enough quality.The Ritz also has a spa that I did not get to visit and which is freely accessible for its guests. It was a pleasant stay here that I do not think I can repeat the price of the rooms but maybe I can go back to go for example to its Sushi Bar.

 
Morada: Rua Rodrigo da Fonseca 88
Metro: Marquês de Pombal
 
Our guide of:

Miradouro de Santa Catarina – Lisboa, Portugal

A melhor maneira de apreciar Lisboa é através dos seus miradouros. Desde sempre foram ponto de encontro e zonas de lazer, o de Santa Catarina não foge á regra com uma excelente vista para o rio Tejo e para a Ponte 25 de Abril que se torna épica quando o sol se põe, melhor parte é estar sentado no Noobai Café para assisti-lo mas há outras alternativas com o pequeno jardim onde nos podemos sentar (na altura que fomos estava fechado para rehabilitar o relvado).
The best way to enjoy Lisbon is through its viewpointsThey have always been a meeting point and recreational areas, the Santa Catarina is no exception to the rule with a great view of the Tagus river and the 25 de Abril bridge that becomes epic when the sun goes down, the best part is sitting in Noobai Café to watch it but there are other alternatives like the small garden where we can sit (at the time we went was closed to rehabilitate the lawn).

Continue a ler “Miradouro de Santa Catarina – Lisboa, Portugal”

SUBSTÂNCIA – LISBOA, PORTUGAL

NOTA: Este restaurante encerrou.
Muito perto do (agora na moda) Mercado da Ribeira, o Substância abriu o ano passado somando á oferta que está a transformar esta zona numa das mais animadas da cidade. Tinha alguma curiosidade de conhecer este restaurante e fomos esta Páscoa. O primeiro que me chamou a atenção foi a decoração, achei que era simples e acolhedora mas com a sua própria identidade, a outra coisa que gostei foi as pequenas janelas que dão para a cozinha que te ajudam a dar conta da azáfama que supõe preparar a carta do Substância que segue uma linha de renovação da gastronomia tradicional portuguesa.
Very close to the (now in fashion) Mercado da Ribeira, the Substance opened last year adding to the offer that is transforming this area in one of the liveliest of the city. I was very curious about this restaurant and we were there this Easter. The first thing that caught my attention was the decor, I thought it was simple and cozy but with its own identity, the other thing I liked was the small windows overlooking the kitchen that help you cope with the hustle and bustle that is supposed to prepare menu from Substância following a renovation of traditional Portuguese cuisine.

Ao sentar vem o couvert com uma cesta de pão, azeite com vinagre balsâmico, manteiga de chouriço e começámos bem. A cozinha está a cargo do Chef Lobão (ex-concorrente do Masterchef) e da Chef Filipa (ex-Matateu) talvez por isso o pica pau é sem dúvida um dos pratos favoritos, não há maneira de o fazer parecer “bonito” para a foto mas o que é importa é o sabor e aqui o Substância acerta. Carne tenra e saborosa que têm um acompanhamento á altura: chips de batata-doce. Seguiram-se os pratos principais, eu pedi o Mil folhas de bacalhau e o marido um Tornedó Charolês com batata frita rústica. No meu caso achei que era um prato conseguido mas estava com tantas saudades de comer lascas de bacalhau que não fiquei fã, a receita lembra-me o bacalhau espiritual do qual sempre fujo. Mea maxima culpa porque deveria ter perguntado como seria.
A estrela da noite foi o Tornedó, sugestão da empregada (e bendita seja) porque era um prato que parece simples mas que tinham muita “chispa” como dizem os espanhóis, a carne estava tenra e veio acompanhada de umas batatas perfeitas.
When sitting comes the “couvert” with a basket of bread, olive oil with balsamic vinegar, chorizo ​​butter and we started well. Chef Lobao (former competitor Masterchef) and Chef Filipa (former Matateu) are in charge of the kitchen so maybe the “pica pau” (slices of beef) is undoubtedly one of the favorite dishes, there is no way to make it seem “cute” for the photo but what is important is the flavour and here the Substância hits the mark. Meat tender and tasty that have a side order at its height: sweet potato chips. This was followed by the main course, I ordered the cod “Mil Folhas” and my husband a Charolais Tournedos with rustic fries. In my case I thought it was an accomplished dish but I missed eating cod chips so much that I was not a fan, the recipe reminds me of the spiritual cod which I always run away from. “Mea máxima” fault because I should have asked how it would be.The star of the evening was the Tournedos, waiter’s suggestion (and blessed) because it was a dish that looks simple but had a lot of “spark” as the Spanish say, the meat was tender and was accompanied by the perfect potatoes.

Decidimos pedir uma sobremesa para partilhar, escolhemos o Pão de Ló de Ovar com geleia de romã e pipocas de caramelo, não sei se veio mesmo de Ovar mas tinha pouco molho de ovos comparado com o habitual tornando a sobremesa um pouco mais seca. Foi uma excelente experiência no Substância e depois de umas semanas a “provar” alguns dos restaurantes que estão da moda na cidade como o Cantinho do Avillez ou o Insólito creio que este estaria na  mesma lista.
We decided to order a dessert to share, choose the sponge cake from Ovar with pomegranate jelly and caramel popcorn, I do not know if it really came from Ovar but had it had less egg cream compared to the usual one making dessert a little drier. It was a great experience in Substância and after a few weeks of“tasting” some of the more fashionable restaurants in the city as the Cantinho de Avillez or Insólito I believe this would be in the same list.

Morada: Rua da Moeda 1C
Metro: Cais do Sodré
Our guide of:

Feira da Ladra, Lisboa – Portugal

Tenho tantas memórias da Feira da Ladra de quando era miúda e íamos procurar discos em segunda mão que revisitar este espaço chegou a significar mais do que esperava. Este mercado ao ar livre instalado no Campo de Santa Clara vende velharias, objectos em segunda-mão, artesanato mas tem também as típicas bancadas de feira normal que vendem roupa entre outros artigos. Todas as terças e Sábados da parte da manhã podemos encontrar aqui colecionadores ou curiosos em busca de pechinchas ou peças para a sua coleção.
I have so many memories of the Feira da Ladra – flea market when I was a kid and we would look for second-hand vynil discs to revisit this space has come to mean more than expected. This outdoor market installed on the Campo de Santa Clara sells junk, second-hand objects, handicrafts but also has the typical standard fair stalls selling clothes and other items. Every Tuesday and Saturday morning we can find here collectors or curious in search of bargains or pieces for their collection.

Continue a ler “Feira da Ladra, Lisboa – Portugal”