do: PLAÇA DE LA INDEPENDÊNCIA – GIRONA, ESPANHA

Localizada no bairro do Mercadal, a animada Praça da Independência recebe o seu nome em homenagem aos que lutaram pela independência de España contra os franceses.
Ao centro está a estátua de Mariano Alvárez de Castro, o oficial responsável por proteger a cidade durante o cerco dos franceses. 

Located in the neighborhood of Mercadal, the Plaça de La Independência (Independence Square) received this name in honor of those who fought for Spain’s independence against the French.
In the center of the square there is the statue of Mariano Alvárez de Castro, the officer in charge of protecting the city when it was under siege, defending it from the french.

A praça foi idealizada no século XIX mas só foi construída um século depois, mantendo-se fiel ao plano inicial de uma praça fechada, com uma arquitectura simétrica e com edificios de inspiração neo-clássica.
As suas arcadas albergam restaurantes e bares, as suas esplanadas convidam a aproveitar um belo dia de sol.
Numa das pontas um quiosque vende as últimas noticias do mundo.

The square was designed in the nineteenth century but was built only a century later, remaining faithful to the original plan of an enclosed square, with a symmetric architecture and buildings of neo-classical inspiration.
Under the arcades there are a good number of restaurants and bars, and there tables outside are a great invitation to enjoy a sunny day.
I one end of the square there is a kiosk selling the latest news of the world.

 Mais posts/More posts:

Place Sainte Eugenie – Biarritz, França

A principal atracção desta praça é a Igreja de Sainte Eugenie, construída em honra da santa patrona da Imperatriz Eugenie, a mulher de Napoleão III. De estilo neo-gótico foi construída no século XIX.A Eugenie de Montijo (nasceu em Espanha) passava muitos verões em Biarritz e ficava instalada “Villa Eugenie” que hoje em dia dá lugar ao famoso Hotel du Palais. 

The main attraction of the square is the Church of Sainte Eugenie, built in honor of the patron saint of the Empress Eugenie, wife of Napoleon III. With a neo–Gothic style was built in the nineteenth century.
Eugenie de Montijo (born in Spain) spent many summers in Biarritz and stayed at “Villa Eugenie“ which today gives way to the famous Hotel du Palais.

Continue a ler “Place Sainte Eugenie – Biarritz, França”

do: PLACE DU MARCHE AUX COCHONS DE LAIT – ESTRASBURGO, FRANÇA

Foi uma das coisas que gostámos em Estrasburgo, as pequenas praças com charme e as ruas estreitas ladeadas por edificios de arquitectura típica da Alsácia. A Place du Marche aux Cochons de Lait, é um desses exemplos, pequena mas cheia de encanto.
 
It was one of the things we liked in Strasbourg, small squares with charm and narrow streets lined with buildings of architecture typical of Alsace. The Place du Marche aux Cochons de Lait, is one such example, small but full of charm.

Traduzindo o nome da praça não é dos mais elegantes já que seria qualquer coisa como a Praça do Mercado dos Leitões e animada por vários restaurantes com esplanada entre eles o Ortenberg e o Munsterstuewel. O edificio mais antigo da praça data do século XVI.

Translating the name of the square is not the most elegant since it would be something like the Market Square of Piglets and animated by several restaurants with outdoor seating among them Ortenberg and Munsterstuewel. The oldest building in the square dates from the sixteenth century.

Mais/More posts:

 
 
 

do: PRAÇA DA CATEDRAL – ESTRASBURGO, FRANÇA

É certo que é a Catedral que lhe confere o nome e a relevância, mas esta praça é provavelmente uma das com mais charme de toda a cidade. Os edificios mantêm a arquitectura típica da região da Alsacia. É como muitas praças, um lugar de comércio e de grande interesse cultural. 
 
Admittedly, it is the Cathedral which gives the name and relevance, but this square is probably one of the most charming of the entire city. The buildings retain the architectural style of the region of Alsace. It’s like many squares, a place of commerce and of great cultural interest.

Ao centro e em frente á Catedral podemos ver vários artistas oferecendo (a troco de €€€) os seus serviços para fazer retratos dos que passam ou caricaturas. Não vimos nenhum a pintar o pitoresco cenário onde o tamanho da fachada da Catedral contrasta com os demais edificios da praça. 
É o turismo que manda nesta praça em que uma parte das lojas tem as portas abertas para venderem “souvenirs” da cidade e da região. Está também um posto de turismo e uma ou outra loja que vende chocolates (Christian’s). Vários restaurantes e cafés a animam.
Uma das recordações que se pode comprar é a cegonha já que Alsácia era o seu destino de migração (de África) pela altura da Primavera.
 
In the center and in front of the Cathedral we can see several artists offering (in return for $$$) their services to make portraits or caricatures of those passing by. We have not seen anyone painting the picturesque setting where the size of the Cathedral façade contrasts with the other buildings of the square.
It is tourism the boss of this square in that a part of shops have open their doors to sell souvenirs of the city and the region. It has also a tourism office and one store that sells chocolates (Christian‘s). Several restaurants and cafes make it more lively.
One of the souvenirs that you can buy is the stork as Alsace was theirs destination of migration (from Africa) by the spring time.
 

 
Mais/More posts:

do: PRAÇA DE ESPANHA – MADRID, ESPANHA

Quem vem visita Madrid desde Portugal e de carro, entrará por esta praça para depois virar á direita e entrar na Gran Via. Este era pelo menos o caminho que fazia.
É um dos muitos cartões de visita da cidade e a verdade é que está muito central. Tem junto a si a Gran Via, a igualmente agitada Calle Princesa, a Calle Bailén cujo percurso nos leva ao Palácio Real.
Nesta praça há quase sempre umas tendas montadas com feiras de artesanato, seja de vendedores locais ou de outros países, muitos da América do Sul.
 
Who comes to visit Madrid from Portugal by car, enters this square and then turns right to get to the Gran Via. This was the route we used to make.
It is one of many city’s visit cards and the truth is that it’s quite central. Close to it there’s the Gran Via, the equally bustling Calle Princesa, the Calle Bailen whose route takes us to the Royal Palace.
In this square there is almost always some tents with craft fairs, either from local vendors or other countries, many from South America.

No centro da praça está um monumento dedicado a Cervantes e á sua obra literária. Ele é a figura central do monumento, com uma estátua sua. No entanto figuras que mais disparos de máquinas fotográficas atraem são os seus dois personagens mais famosos: Dom Quixote e o Sancho Pança, representados também eles em estátua.
Dom Quixote, á frente no seu cavalo e o seu fiel e robusto companheiro, Sancho Pança segue-o no seu burro.
 
In the center of the square there’s a monument dedicated to Cervantes and his literary work. He is the central figure of the monument with a statue. However the ones that atract more camera snaps are his two most famous characters: Don Quixote and Sancho Panza, they are also represented in a statue.
Don Quixote on his horse in front and his faithful companion, robust, Sancho Panza follows him on his donkey.

No topo do monumento está um globo e várias estátuas a ler as aventuras escritas por Cervantes como representação da universalidade da sua obra que chegou aos cinco cantos do mundo.

Atop the monument there is a globe and several statues reading the adventures written by Cervantes as a representation of the universality of his work that reached the five corners of the world.

Por trás está um dos edificios mais conhecidos de Madrid, um arranha-céus de 117 metros de altura construído na década de 50 e que me parecia abandonado, outrora um hotel será depois das obras um condominio de luxo.

A praça tem também um parque com arvoredo, zonas relvadas e bancos para quem se quiser sentar.

 
Behind  there is one of the best known buildings in Madrid, a skyscraper 117 meters high built in the 50s and that seemed abandoned, formerly a hotel will be after some rebuilding work a luxury condominium.
The square is also a park with trees, lawns and benches for those who want to sit.

De noite, a Praça troca os normais passeios em familia por um ambiente mais jovem mas também um pouco mais decadente. Os “botellón” estão proibidos por lei mas a verdade é que muitos jovens da cidade têm aqui o seu ponto de encontro para beber uns copos (sem pagar num bar) e estar com os amigos.
 
At night, the square switchs from the normal family trips for a younger environment but also a little more decadent. The botellón” is prohibited by law but the truth is that many young people here in the city have their meeting point to drink a few drinks (without paying in a bar) and being with friends.


Guia Madrid/Madrid Guide

do: PLAZA DEL AYUNTAMIENTO – VALENCIA, ESPANHA

Pensámos ter cometido um erro por termos ido a um Domingo, começamos a ver as ruas muito vazias de gente e claro, as lojas fechadas. O tempo também não sorria mas nem isso retirava o encanto á Ciudat Vella. Vejo no mapa a direcção para a Plaza del Ayuntamiento.

Antes de chegar percorremos as ruas Colón e Xátiva, onde vemos a Praça de Touros e a Estação de Comboios que por estes dias já traz muitos passageiros através do AVE, a linha de alta velocidade que foi inaugurada a Dezembro de 2010 e que faz com que uma viagem de Madrid a Valência demore uma hora e meia, enquanto de carro, nós por exemplo demorámos três horas.
Para mim o único problema são os preços, se compararmos com os aviões não são muito competitivos, um bilhete custa 79€ por pessoa e só ida. Há vários descontos que têm que ver com tarifas de internet, antecipação ou se é ida e volta, etc..

Dobramos a esquina entrando na Avenida Marquês de Sotelo, ao fundo já conseguíamos ver a praça do “Ayuntamiento” mas ainda demorámos um pouco a lá chegar. Pelo caminho, vários pontos de interesse, como uma elaborada porta de um prédio ou o edificio da Generali, que tem no seu topo um do seus símbolos, o leão.
 
 
Chegamos á praça é ampla e com muito para ver, do nosso lado esquerdo está o edificio do Ayuntamiento e na parte oposta o dos Correios.
 
A antiga Real Casa de Enseñanza construída no século XVIII deu lugar á Câmara Municipal. No topo a torre do relógio que enriquece a fachada principal cuja simetria é perfeita. No seu interior para além do seu funcionamento como cämara está também o Museu de História Municipal.
Do lado oposto, está o Palácio de Correos y Telégrafos construído no inicio do século XX. O arquitecto responsável pela obra foi Miguel Ángel Navarro que deixou a sua marca num dos mais impressionantes edificios da cidade, pela sua dimensão e qualidade arquitectónica com detalhes que vão desde o barroco ao neo-clásico.
Na praça própriamente dita estão pequenos quiosques que noutros dias se enchem de coloridas bancas de flores. É por ela que passam os famosos desfiles das “Fallas”, com um enorme atractivo turístico que foi ganhando outra expressão e grandiosidade, onde outrora se queimavam algumas figuras hoje vemos desfilar grandes carros alegóricos como se fosse o Carnaval.
Por último e atravessando a estrada está uma fonte com um pequeno jardim. Uma pena o sol não ter aparecido, creio que teria tornado a visita á praça ainda mais interessante. 
 
 
 
 


Puerta del Sol – Madrid, Espanha

4633034094_00e9f051c6_b
Já passei tantas vezes pela mais movimentada praça de Madrid e só hoje lhe dedico um post.
Conhecemo-la num dos seus pontos altos, a “nochevieja” (passagem de ano). A praça enche-se de gente, de música (na altura o grande êxito era o da Madonna – “Hung up”), de luz e de cor. Vendedores chineses e indianos vendem champanhe e a organização dá copos de plástico, dançámos sem tirar os olhos do relógio que está na torre do antigo edificio dos Correios, quando ele nos diz que entrámos num ano novo, a festa continua.
I’ve passed so many times through the busiest square in Madrid and only today I dedicate a post to it.
We first discovered it on one of its high points, the “nochevieja” (New Year). The square is filled with people, music (at the time was the great success of the Madonna – “Hung Up”), light and color. Chinese and Indian vendors sell champagne and the organization gives you plastic cups, we danced without taking our eyes from the clock that is in the tower of the old Post Office building, when it tells us that we have entered a new year, the party continues.

Continue a ler “Puerta del Sol – Madrid, Espanha”

Praça de Espanha – Sevilha, Espanha

22670181320_7cb35aa8bf_h
Construída no final dos anos 20 pela ocasião da Feira Mundial que Sevilha partilhou data com Barcelona, a Praça de Espanha foi dos locais que visitámos hoje nesta cidade que mais me marcou.
A sua dimensão, a sua imponência mas creio que o que mais entusiasma é o detalhe. Como os dois “heraldos” adornam o edificio (ver 2ª foto), não percebi muito bem o que eram pela descrição deu-me a entender que era como assistentes ou secretários de membros da nobreza, eram mensageiros, jornalistas da época (talvez a inspiração para nomes de jornais como The Herald), organizam a logistica que envolviam as festas da época…eram “party planners” talvez.
Built in the late 20s by the time of the Seville World Fair date the city shared with Barcelona, the Spanish square was one of the places we visited today in this city that struck me the most.
Its size, its magnificence but I think what is the most exciting is the detailLike the two heralds” adorn the building (see 2nd foto) do not quite understand what was the description led me to believe that they were like as assistants or secretaries of members of the nobility, they were messengers, journalists of the time (perhaps the inspiration for the names of journals as The Herald), organized the logistics involving the parties of the time so they were “party plannersmaybe.

Continue a ler “Praça de Espanha – Sevilha, Espanha”