Mercado do Campo de Ourique – Lisboa, Portugal

12277495586_79957ca610_b
Durante algum tempo o meu Bloglovin e Instagram enchia-se de fotos e posts do Mercado de Campo de Ourique. Tinha muita vontade de visitá-lo também para comprovar as suas semelhanças (e diferenças) com o famoso Mercado de San Miguel aqui de Madrid, mas só na nossa última viagem a  Portugal agora em Fevereiro consegui arranjar um tempo para lá ir. Fomos na sexta-feira, tentámos ir antes das oito da noite para não apanhar muita gente mas quando algo está na moda, está e por isso estava á pinha.
For some time my Bloglovin and Instagram was filled with photos and posts from the Campo de Ourique Market. Had long wanted to visit also to check it’s similarities (and differences) with the famous Mercado de San Miguel from Madrid, but only on our last trip to Portugal in February I could arrange a time to go there. We went on a Friday, we tried to go before eight in the evening to catch it more empty but when something is in fashion, it is and therefore it was packed.

Continue a ler “Mercado do Campo de Ourique – Lisboa, Portugal”

Vila Bicuda Villas Resort – Cascais, Portugal

Mais um Fevereiro que começa e mais uma festa de anos para a criança mais velha cá de casa. O ano passado decidimos fazê-la aqui mas este ano decidimos que não querendo mudar o formato também não queríamos pagar tanto. Recorremos a um “vizinho” que nos proporcionou condições muito parecidas e com o bónus de um dia com sol conseguimos fazer com que mais um aniversario fosse celebrado com êxito.
Another February that begins and another party for our eldest child from home. Last year we decided to do it here but this year we decided that not wanting to change the format also did not want to pay so much. Resorted to a neighbor” who gave us very similar and with the bonus of a day with sun conditions could cause another birthday was celebrated successfully.

Continue a ler “Vila Bicuda Villas Resort – Cascais, Portugal”

eat: RESTAURANTE OS CUCOS – VILA VIÇOSA, PORTUGAL

É a nossa “estação de serviço”, paragem obrigatória quando regressamos a Madrid. Não atestamos o carro mas o estômago e é o último lugar para matar saudades da comida portuguesa. O nosso prato favorito: o arroz de pato mas que só há ás terças, á quinta-feira toca o Cozido á Portuguesa ou melhor á Alentejana porque em vez do feijão branco vinha grão e não tinha frango.
 
It’s our service station, a must stop when we return to Madrid. We do not fill the car tank but our stomach and is the last place to relive memories of Portuguese food. Our favorite dish: duck rice but there is only on Tuesdays, Thursday dish is the Cozido á Portuguesa (Portuguese stew) or better yet Alentejo style because instead of white beans it had chickpeas and there was no chicken.

Gostei desta versão com grão, o sabor não chegava a competir com o Cozido madrilenho que comi no Lhardy (mas acho que poucos conseguem e por isso custa 50€ por pessoa) mas os enchidos e carnes eram de boa qualidade.
Outro dos pratos que sempre comemos aqui é o lombo de porco assado, dos poucos sitios onde o conseguem fazer sem que fique seco e pedimos sempre para os miúdos. Aqui a comida tem um toque caseiro e a sala é acolhedora. No final pagámos 30€ para três pessoas e é o nosso sitio de eleição na viagem Lisboa-Madrid sem sair muito do caminho.
Se há tempo recomendo visitar o Paço Ducal – post do Hoje Conhecemos.
 
I liked this version with chickpea, the flavor did not quite compete with the Madrid-based stew I ate in Lhardy (but few can tdo it and costs 50€ per person) but the sausages and meats were of good quality.
Another of the dishes we always eat here is the roasted pork loin, the few places where they can do it without becoming too dry and  we always order for the kids. Here the food has a homemade touch and the restaurant is warm. In the end we paid 30€ for three people and it is our place of choice in the Lisbon-Madrid route without going to much of our way.
 
 
 

Website: http://www.cucos.web.pt/
Morada: Mata Municipal de Vila Viçosa

Prego da Peixaria – Lisboa, Portugal

11571243183_42a5cd868d_b
O Natal é aquele momento familiar reunida á volta de uma mesa com bacalhau, bolo-rei, sonhos e outras frituras, assim manda a tradição. Para escapar ao traditional decidimos ir jantar fora e á procura de um sitio para hamburguers demos com um de pregos. Parece que a febre saiu dos centros comerciais e já encontrou um lugar “cool” onde comer um bife no pão. Mas não é um bife qualquer…este é do lombo e nota-se a diferença.
Christmas is that moment in time family is gathered around a table with cod, king cake (bolo-rei), “sonhos” and other fried foods, so tradition dictates. To escape the traditional we decided to go out to dinner and looking for a place to hamburgers we found this “pregos” (a beef sándwich) place. It seems that the latest gourmet fever left the shopping malls and found a “cool” place to eat a steak on bread. But it is not just any steak this is the tenderloin and one can notice the difference.

Continue a ler “Prego da Peixaria – Lisboa, Portugal”

Páteo do Petisco – Cascais, Portugal

Com a moda dos restaurantes de petiscos para os lados da capital, faltava em Cascais um sitio agradável onde comer bem e conviver com amigos á volta de clássicos como ovos com farinheira, moelas, morcela assada, lascas de batata, etc.. Faltava, já não falta. Agora há o Páteo dos Petisco que parece difícil de encontrar mas lá conseguimos descubri-lo muito próximo de Birre.
With the fashionable restaurants of “petiscos” (smaller portions of food like tapas) in the capital, Cascais was missing a nice place where one could eat well and hangout with friends around classics like eggs with sausage, “moelas”, roast black pudding, potato chips, etc. .. It was missing, but that was the past. Now there is the Páteo do Petisco that seems hard to find but we got there we discovered it very close to Birre.

Continue a ler “Páteo do Petisco – Cascais, Portugal”

A Padaria Portuguesa – Lisboa, Portugal

Tenho tanta mas tanta vontade de abrir uma A Padaria Portuguesa aqui em Madrid para poder ter á mão os pastéis de nata, o pão de ló de chocolate, as fatias de salame de chocolate, o pão acabado de fazer, os queques, o doce de abóbora, o pão com chouriço. Tudo o que tenho saudades da nossa boa pastelaria e que aqui lá vou encontrando substitutos mas não estão todos debaixo do mesmo tecto.
I have so much desire to open a The Portuguese Bakery here in Madrid in order to have nearby the custard cream tarts (pastéis de nata), chocolate sponge cake, slices of salami chocolate (salame de chocolate), freshly baked bread, muffins, the pumpkin jam, the chorizo bread. All that I miss from our good pastries that here I start finding some substitutes but are not all under the same roof.

Continue a ler “A Padaria Portuguesa – Lisboa, Portugal”

Pizzeria Mezzogiorno – Lisboa, Portugal

11141166983_812e5a54fa_b
A Mezzogiorno foi outro restaurante que não estava nos nossos planos e aconteceu porque tivémos que prolongar a nossa reunião no hotel e no dia que estava a pesquisar restaurantes vi no Google maps este. Depois de um dia a provar a culinária portuguesa optámos por almoçar neste italiano cujo seu melhor cartão de visita é o forno a lenha que podemos ver assim que descemos as escadas.
The Mezzogiorno was another restaurant that was not in our plans and it happened because we had to extend our meeting at the hotel and in the day that I was searching for restaurants I saw this on Google maps. After a day tasting the Portuguese cuisine we opted for lunch at this Italian whose best visit card is the woodstove that we can see going down the stairs.

Continue a ler “Pizzeria Mezzogiorno – Lisboa, Portugal”

eat: THE DECADENTE – LISBOA, PORTUGAL

Depois da nossa aventura por Lisboa com os GoCar, fomos jantar ao The Decadente. Não foi a primeira vez mas esta foi sem dúvida melhor experiência que a primeira e creio que foi porque ia acompanhada de espanhóis que são apologistas do “compartir” o que me permitiu provar mais pratos deste mais que recomendado restaurante e que figura no guia de viagens da Louis Vuitton.
 
After our adventure through Lisbon with GoCar, we had dinner in The Decadente. It was not the first time but this was undoubtedly better experience than the first and I think that was because this time was accompanied by Spaniards that are big fans of sharing (“compartir”) which allowed me to sample more dishes of this more than recommended restaurant recommended in the travel guide of Louis Vuitton.

Inserido no hostel The Independente, o The Decadente tem um bar que é por onde entramos para chegar ao restaurante. A decoração retro cria um ambiente agradável e é sem dúvida um lugar muito concorrido pelo que se aconselha reservar mesa.
Quanto á comida, posso dizer-vos que estava muito boa e os pratos que me fariam voltar vezes e vezes sem conta (na minha opinião) são o pão de Mafra com manteiga de alho e o melhor bife do miradouro. O resto que pedimos como o Ninho de Couscous ou o Tagliatelli de com salmão estavam óptimos mas fiquei com a sensação de que comi bem mas não o suficiente (e não falo de quantidade) para o que se cobra. Pedimos também o pica-pau cuja qualidade da carne é inegável mas faltou mais sabor.
Pedimos três sobremesas para provar, um Petit Decadente que estava bom, um Bolo da T’Inês que é de cenoura que me pareceu o mais aborrecido dos três. Pedimos também um Creme de Outono, uma crème brulée de castanha que foi a verdadeira revelação.
 
Located in the hostel the Independent, the Decadent has a bar which is where we passed by before getting into the restaurant. The retro decor creates a pleasant atmosphere and is undoubtedly a very busy place so it is advisable to book a table place.
As for the food, I can tell you it was very good and the dishes that would make me come back again and again (in my opinion) are the Mafra bread with garlic butter and the best steak of the Miradouro (picanha). The rest we orderes like  the Couscous Nest or Tagliatelli with the salmon were good but I got the feeling that I ate well but not enough (and I speak not of quantity) for what they charge. We also asked the Pica-pau (beef cut in slices fried with olive oil and garlic) whose meat quality is undeniable but lacked more flavor.
Ordered three desserts to share a Petit Decadent that was good, a T’Inês carrot cake that seemed the most boring of the three. Also ordered a Crème de Outono (Autumn Crème) a chestnut crème brulée that was the real revelation.
 
 
 
 
 
 
Preços: 20-25€ por pessoa
Morada: Rua de S. Pedro de Alcântara 81
Metro: Restauradores
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/guia-de-lisboa.html
 

eat: TABERNA DO CHIADO – LISBOA, PORTUGAL

O nosso primeiro almoço em Lisboa durante a reunião de trabalho foi na Taberna do Chiado, confesso que não estava na minha lista de restaurantes mas quando a agenda derrapou em timings optei por um restaurante que estava em frente ao Hotel do Chiado, com comida portuguesa e que não comprometesse. Foi uma óptima escolha!
 
Our first lunch in Lisbon during the workshop was the Taberna do Chiado, I confess I was not on my list of restaurants but when it skidded on the agenda timings opted for a restaurant that was in front of the Hotel do Chiado, with Portuguese food and not compromise. It was a great choice!

As palavras Taberna, Tasca e Petisqueira voltam a entrar no reportório dos restaurantes mais trendy de Lisboa, alguns utilizam o seu lado mais nostálgico outros como esta Taberna em especifico, utilizam-no na ementa mas optam pela versão moderna no que diz respeito á decoração. Pedimos algumas entradas para petiscar, uma salada de polvo, uns ovos mexidos com farinheira e a estrela do dia: as broas de milho que á primeira vista pareciam scones. Dizem que são feitas ali e são uma maravilha principalmente quando acompanhadas por um dos patés que trouxeram, atum ou salmão.
 
Words like Tavern, Tasca and Petisqueira are re-entering the repertoire of the trendiest restaurants in Lisbon, some use their most nostalgic side others like this Tavern in specific, use it on the menu but opt for the modern version in the decor. We ordered some starters for sharing, an octopus salad, sausage (farinheira) with scrambled eggs and the star of the day: the “broas de milho” (corn bread) that at first sight seemed like scones. They say they are homemade ​​and are wonderful especially when accompanied by the pates they brought, tuna or salmon.

Depois cada um pediu um prato principal, muitos pediram bacalhau e gostaram,  eu optei por um arroz de polvo. A comida estava boa mas no caso do meu prato se ao principio parecía delicioso rápidamente me apercebo que estava muito salgado. Têm menú do dia para os que vão á hora do almoço.
Ficou mais ou menos a 15€ por pessoa.
 
After each ordered an entree, many asked cod and enjoyed it, I opted for the octopus rice. The food was good but in the case of my dish at first seemed delicious only to quickly realice that was too salty.
It more or less 15 per person.

Morada: Calçada Nova de S. Francisco 2A (em frente ao Hotel do Chiado)
Metro: Baixa-Chiado

 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/guia-de-lisboa.html

do: GO CAR TOURS – LISBOA, PORTUGAL

Durante a nossa reunião de trabalho em Lisboa havia espaço para fazer uma actividade que desse a possibilidade de conhecer a cidade. Primeiro pensaram no Bus turístico mas rápidamente chegámos ao GoCar. Além de ajudar a cumprir o primeiro objectivo, é uma forma divertida de o fazer e eu até diria com uma pontinha de aventura porque estamos a falar de motos a percorrer as sinuosas ruas de Lisboa.
 
During our workshop in Lisbon we had room to do an activity that made posible to see the city. First we thought about the Bus tour but quickly switched that idea for the GoCar. In addition to helping us fullfil the first objective, it is a fun way to do it and I would even say with a pinch of adventure, because we are talking about bikes roaming the winding streets of Lisbon.

O único senão foi o que tivémos que o fazer de noite, que permitiu disfrutar muito mais da condução sem preocupar-nos demasiado com os outros carros mas para ver os monumentos foi mais complicado. Ainda assim foi uma excelente experiência que queremos repetir.
No nosso caso e como íamos em grupo, ia uma guia á frente numa mota e nós íamos seguindo parando onde ele nos dizia. Ficou a 32€ por pessoa, ou seja 64€ por moto durante uma hora e meia.
Recomendo dar uma vista de olhos no site e nas rotas que são possíveis fazer. No nosso caso saímos do Hotel do Chiado, descemos até ao Cais do Sodré e percorremos a 24 de Julho até chegar a Belém. Vimos o Mosteiro dos Jerónimos, a Torre de Belém e o Padrão dos Descobrimentos. Depois regressámos ao centro via Janelas Verdes passando pelo Principe Real que foi onde parámos porque íamos jantar ao Decadente. Parámos para ser fotos e o guia foi extremamente simpático.
São fáceis de conduzir e até dão um certo gozo, ao mesmo tempo o sistema de GPS vai dando a localização e contando um pouco da história dos locais por onde passamos com um toque de humor. Agora que sei que há em Madrid e em Barcelona quero repetir a experiência noutras cidades.
 
The only drawback was that we had to do it by night , which allowed us to enjoy driving without being too much concern with the other cars but to see the monuments was more complicated . Still it was a great experience that we want to repeat .In our case , and as we were in a group, there was tour guide in another motorcycle and we followed him stopping where he told us to. It was 32 € per person or 64 € per bike for an hour and a half .I recommend taking a look at the site and at the routes that are possible to make . In our case we left the Hotel do Chiado , went down to Cais do Sodré and traveled to 24 of July avenue to reach Belém. We saw the Jeronimos Monastery , Belém Tower and the Monument to the Discoveries . After we returned to the center via Janelas Verdes and through the Principe Real, which was where we stopped because we were going to have dinner in the restaurant: Decadente. We stopped for photos and the guide was extremely friendly.They are easy to drive and do give a certain enjoyment , while the GPS system will give the location and telling some of the history of the places we passed by with a touch of humor . Now that I know they are also in Madrid and Barcelona we want to repeat the experience in other cities
 
 
Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/p/guia-de-lisboa.html