do: MARISA CREUZA NO FRINGE 13 – MADRID, ESPANHA

Decidi interromper os meus posts sobre Praga para falar sobre a fantástica noite que tivémos na sexta-feira passada. Percebemos agora que há mais de quatro anos que não íamos a um concerto (o último foi o Rock in Rio Lisboa) e nem queríamos acreditar que estávamos ali a ouvir Maria Creuza cantar Vinicius de Moraes e Tom Jobim num concerto gratuito e com um ambiente que não tem preço.
 
I decided to take a break of my posts on Prague to talk about the fantastic night we had this past Friday. We now see that there it has passed more than four years since our last concert (the last was the Rock in Rio Lisboa) and neither wanted to believe that we were there to hear Maria Creuza sing Vinicius de Moraes and Tom Jobim in a free concert and an environment that was priceless.

O cartaz do Fringe que dura até 27 de Julho tem na sua essência artistas alternativos nas suas variadas formas desde o teatro á música. Nesse mesmo dia descubro através do Facebook (ainda serve para alguma coisa boa) que Maria Creuza uma das divas do Bossa Nova ia estar ali na Praça do Matadero para um concerto gratuito graças ao patrocinio da Embaixada do Brasil e da Fundação Hispano-Brasileira.
No plano estava jantar na Cantina mas já chegámos muito tarde e estava cheia de gente, ficará para outra oportunidade. Acabámos por comer no bar da organização do evento que tem uma carta limitada a hamburguers e cachorros quentes, preferimos os primeiros que não estavam nada maus. Pagámos 16€ por dois hamburguers e duas coca-colas e isto foi tudo o que gastámos ali.
Por volta das 23h sobe ao palco a estrela da noite num ambiente de festa de amigos, portugueses, brasileiros e espanhóis todos juntos a apreciar e a balançar ao ritmo da música. Levámos o nosso bébé (que está quase com o ano) e não era a única criança ali, tenho que dizer que ele estava muito tranquilo (a pesar de ser a sua hora de dormir) enquanto ouvia a grande voz de Maria Creuza.
Temas como: “Garota de Ipanema”, “Você abusou”, “Felicidade”, “Onde anda você” e “Eu sei que vou te amar” (um dos mais emotivos da noite) fizeram levantar as vozes entre o público.
Uma noite quente, animada, emotiva e ainda para mais, para os días que correm, sem gastar muito dinheiro. Foi um programa perfeito para os “Veranos de la Villa”.
 
The Fringe program which lasts until July 27 is in essence alternative artists in their various forms since the theater will music. That same day I find out through Facebook (still good for something) that Maria Creuza one of the divas of the Bossa Nova would be there in the Plaza del Matadero for a free concert thanks to the patronage of the Embassy of Brazil and Fundación Hispano-Brazilian.
The plan was dinner at Cantina but we arrived too late and it was packed, a subject for another opportunity. We ended up eating at the bar of the organization of the event that a menú limited to hamburgers and hot dogs, we prefered the first ones that were not bad. We paid € 16 for two burgers and two cokes and this was all that we spent there.
Around 23h the star of the evening takes the stage in a party atmosphere of friends, Portuguese, Brazilian and Spanish together to appreciate and sway to the music. We took our baby (which is almost a year old) and was not the only child there, I have to say that it was very quiet (despite being his bedtime) while listening to the great voice of Maria Creuza.
Themes like “Girl from Ipanema”, “Você Abusou”, “Felicidade”, “Onde anda você” and “Eu sei que vou te amar” (one of the most emotional of the evening) did raise voices among the public.
A hot night, lively, emotional and even more so, at times like these, without spending much money. It was a perfect program for the “Veranos de la Villa”.
 
 

Website: http://www.fringemadrid.com/

Our guide:

 

eat: TEN CON TEN – MADRID, ESPANHA

Quando fomos almoçar ao Tartan a intenção era ter ido ao Ten con Ten e já nem sou capaz de me lembrar porque é que não fomos. Fui pela primeira vez para celebrar o nosso aniversário de casamento numa ida relâmpago ao centro de Madrid, a um dia de semana e com pouco tempo para jantar. Fomos sem reserva e por volta das 20h, já estava cheio e mesmo sendo um dia onde os outros rezam que entre um cliente, aqui não havia mesa mas pelo menos conseguimos dois banquinhos no bar.
 
When we went to lunch at Tartan our intention was to actually go to Ten Ten and now I can not even remember why we couldn’t. I went for the first time to celebrate our wedding anniversary in a lightning trip to the center of Madrid, a week day and with little time for dinner. We arrived without reservation and around 20h, it was already full and even being a day where the others places pray for a client, here there was no table but at least we got two stools at the bar.

A minha experiência no Ten con Ten ficou por isso incompleta porque não provei mais que dois “petiscos” e uma cerveja com gasosa de limão (clara con limón). O espaço pode dividir-se em três, uma zona de refeições mais descontraída com mesas altas, uma outra zona mais elegante e formal e a parte do bar ou “barra” para os que só querem tomar um copo “after-work” e picar alguma coisa. Ficámos na última mas não me importava de ter ficado na primeira.
Quando abres a ementa os preços assustam, para petiscar falamos de pratos á volta dos 10€-14€ mas era um dia para celebrar e decidimos provar os “langostinos” (camarões) fritos e uns rolitos de pato. É caro mas é bom e tem uma carta que deixa água na boca especialmente na parte da carne. Terá que ficar para uma próxima ocasião especial porque o seu preço não permite mais.
 
My experience with Ten Ten was because of that incomplete I didn’t taste more than two small dishes and a beer with lemon soda (clara con limon). The space can be divided into three, one more casual dining area with high tables, another area more elegant and formal and the bar or “barra” for those who just want a drink after-work and eat something fast. We were in the last área but I would have liked the firts.
When you open the menú it’s prices scare as for snacking dishes we are talking around 10 € -14 ​​€ but it was a day to celebrate and decided provar the fried “langostinos” (prawns) and small duck rolls. It is expensive but it is good and has a menu that leaves your mouth watering especially in the meat part. Maybe next time for an upcoming special occasion because its price does not allow more.
 
 
 
Fica no elegante bairro de Salamanca, continua na moda e nas listas dos melhores restaurantes de Madrid.
 
It is located in the elegant Salamanca neighborhood, still trendy and lists the best restaurants in Madrid.
 

Website: http://www.restaurantetenconten.com/
Morada: Calle de Ayala 6

 
Our guide of:


 

eat: YOY – MADRID, ESPANHA

**NOTA** ESTA LOJA ENCERROU

Passava pelo Yoy sempre que ia da Praça da Chueca em direcção ao Mercado de San Antón, sempre me despertou a curiosidade mas estava sempre cheio. Que os gelados de iogurte (ou o frozen yogurt) estão na moda ninguém tem dúvidas e a Yoy é uma catedral dedicada a essa nova maneira de comer gelados que gera debates sobre se realmente são mais saudáveis ou não, se são mais calóricos ou não.

I would pass by Yoy when going from Plaza Chueca towards the Mercado de San Antón, I’ve always been curious but it was always full. The ice cream yogurt (or frozen yogurt) is in fashion and no one doubts Yoy is a cathedral dedicated to this new way of eating ice cream that generates debates about whether they really are healthier or not, whether or not they are more caloric.
Aqui garantem-te que são 100% orgânicos e com 0% de gordura o que te ajuda com o sentimento de culpa, claro está que depois de escolher o sabor do iogurte (morango, natural, chocolate) as calorias vão somando á medida que escolhemos os toppings.
Eu escolhi um iogurte natural com dois toppings (3,5€), a base é óptima dos melhores que já comi depois a mistura que fiz de toppings não funcionou muito bem não por culpa dos ingredientes mas porque são sabores que não se misturam muito bem.
Mas nem só de iogurtes vive o Yoy, podemos comer bolo á fatia (e que boa pinta têm), beber um smoothy ou um batido, etc..
O espaço é original e como eles próprios dizem “cool”, tens balouços e peças vintage para que fiques ali a comer o teu Yoy.
 
Here they ensure you that the yogurts are 100% organic and with 0% fat which helps you with the feeling of guilt, it is clear that after choosing the flavor of yogurt (strawberry, natural, chocolate) the calories will keep adding up as we choose toppings.
I chose a natural yogurt with two toppings (€ 3.5), the base is great one of the best I’ve ever eaten but the mixture of toppings that did not work very well through no fault of ingredients it was just because they didn’t mix well .
But they don’t only have yogurts, we can eat a slice of cake (and good looks have), drink a smoothy or a milkshake, etc. ..
The space is unique and as they themselves say “cool”, you have swings and vintage pieces for you to stay there to eat your Yoy.
 
 
 
 
 
 
Morada: Calle Barbieri 26
 
 
 Our Guide:
 

Casa Decor 2013 – Madrid, Espanha

Desde que mudámos de casa e de país que comecei a dar menos valor á decoração. Em menos de cinco anos estivémos em três casas diferentes o que te dá outra perspectiva sobre o tema, para mim o importante é ter móveis que se desmontem com facilidade, que aguentem o desgaste e pouco ou nada podemos decorar (pintar paredes, aplicar papel, etc..) porque quando vives numa casa alugada tens que a devolver como a encontraste. Mas isso não nos impediu de trocar o Mercado dos Livros (a chuva afastou-nos) por uma visita a Casa Decor para inspiração, para apanhar pequenos truques que não precisem de muito investimento.

Since we changed our home country and I started will give less value to decorating. In less than five years we’ve been in three different houses which gives you another perspective on the issue, for me the important thing is to have furniture that disassemble easily, hold on to moving aroung and little or nothing we can decorate (paint walls, apply paper etc. ..) because when you live in a rented house you have to return it in the same way you find it. But that does not stop us from changing from the Market Books (rain pushed us) for a visit to Casa Decor for inspiration, to pick up little tricks that do not require much investment.

Continue a ler “Casa Decor 2013 – Madrid, Espanha”

La Carmencita – Madrid, Espanha

Quando vi neste website fotos da Taberna La Carmencita sabia que mais cedo ou mais tarde acabaria sentada numa das suas mesas a contemplar a sua castiça decoração e a degustar os seus pratos em homenagem ao antigamente.
Este Sábado lá conseguimos escapar para conhecer a Taberna que se inaugurou em 1854, que passou por outras mãos sem grande sucesso até que hoje abre as suas portas graças ao empreendorismo de Carlos Zamora, o mesmo do restaurante Deluz em Santander.
When I saw the photos on this website Taberna La Carmencita I knew that sooner or later we would end up sitting on it’s tables to contemplate it’s typical decor and taste their dishes that honor the past.
This Saturday we managed to escape to discover this Tavern that opened in 1854, it passed through other hands without much success until today it opens its doors thanks to the entrepreneurship of Carlos Zamora, the same from the Deluz restaurant in Santander.

Palácio da Ajuda – Lisboa, Portugal

8842731128_68341dc7cb_b
A visita ao Palácio da Ajuda foi uma promoção 2×1, fomos ver a exposição da Joana Vasconcelos e acabámos por conhecê-lo por dentro algo que nunca tinha feito enquanto vivi em Portugal.
A sua construção inicia no século XVIII durante o reinado de D. José e no século XIX foi residência oficial da Familia Real, hoje em dia para além das salas que podemos visitar têm sede aqui alguns organismos públicos assim como a Biblioteca.
The visit to Ajuda Palace was like a 2×1 promotion, we went to see the exhibition of Joana Vasconcelos and we finally discover it something we had never done while living in Portugal.
Its construction started in the eighteenth century during the reign of King Joseph and in the nineteenth century  itwas the official residence of the Royal Family, today besides the rooms that we can visit some public offices are installed here as well as the Library.

Continue a ler “Palácio da Ajuda – Lisboa, Portugal”

eat: CAPITOLINA – MAJADAHONDA, ESPANHA

Em retrospectiva fomos a mais restaurantes italianos ou pizzarias em Majadahonda que a qualquer outro tipo, não ajuda o facto de termos ido a dois em pouco menos que uma semana. Primeiro o Rigatoni e agora o Capitolina, um que dizem os locais que é de “toda la vida”. Muitos são habituais, vêm pela comida que mantém a qualidade de sempre e pelo tratamento que recebem, nós não pertencendo a esse grupo fomos igualmente bem recebidos.
Entre ficar dentro ou fora, preferimos aproveitar um dos primeiros verdadeiros días de Primavera para comer ao ar livre na sua agradável esplanada que encheu num abrir e fechar de olhos. 
In retrospect we went to more Italian restaurants and pizzerias in Majadahonda than any other kind, does not help the fact that we have gone to two in a little less than a week. First the Rigatoni and now the Capitoline, one that the locals say it is “de toda la vida“. Many are usual customers, they come for the food that always keeps the same quality and the treatment they receivealthough we didn’t belong to this group were equally well received.
Between being inside or outside, we prefer to enjoy one of the first real days of spring to eat outdoors in its pleasant terrace that filled in the twinkling of an eye.

Para a mesa trazem pão e com as bebidas a tradicional tapa de azeitonas. Pedimos uma provoleta de entrada e para o mais pequeno uma pizza com atum que não estava na ementa mas á Margarita podemos adicionar ingredientes. Pai e filho aprovaram a pizza.
Depois pedimos um Entrecote al Pepe Nero que estava óptimo, cozinhado ao ponto e com um molho a que chamam espanhol que estava muito bom. A Lasanha foi mesmo a desilusão, os ingredientes base eram de qualidade mas exageraram na quantidade de bechamel o que retirou sabor ao prato.
Houve espaço para uma sobremesa de morangos com mascarpone.
A conta foi pesada, não saímos com fome mas 25€ por pessoa é o que se pode esperar pagar aqui sem vinho, se comes só pizza não sai tão caro. Definitivamente, se não vais ao franchising (Tagliatella, Gino’s, etc..) tudo o que há de restaurantes italianos são muito caros.
To the table they brought bread and with the drinks the traditional tapa of olives. We ordered a provoleta cheese to start and for the small one a pizza with tuna that was not on the menu but to the Margarita one can add ingredients. Father and son approved the pizza.
After we ordered a Entrecote al Pepe Nero that was great, cooked to the point and with a sauce they call Spanish that was very good. The lasagna was a disappointment, the basic ingredients were of good quality but they exaggerated in the amount of bechamel which removed flavor to the dish.
There was room for a dessert of strawberries with mascarpone.
The bill was heavy, we did not leave hungry but 25 per person is what you can expect to pay here without wine
, if you only eat pizza it comes out not so expensive. Definitely, if you’re not going to fa ranchising (Tagliatella, Gino’s, etc. ..) all the Italian restaurants here are very expensive.

Website: http://www.capitolinarestaurante.es/

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

eat: RIGATONI – MAJADAHONDA, ESPANHA

No Dia da Mãe a familia (todos menos o gato) levou-me a almoçar ao Rigatoni. Já conhecíamos um restaurante italiano do grupo, o Pulcinella que está no centro de Madrid e que gostámos porque nos pareceu ser do mais autêntico que pode haver principalmente quando és atendido por italianos.
Este fica mais perto de casa e decidimos experimentar, se é igual ao seu “irmão” de Madrid perdemos menos tempo a ir a um bom italiano. Problema? Domingo e Dia da Mãe, estava cheio mas mesmo assim conseguimos mesa nesta esplanada lateral.
 
On Mother’s Day the family (all except the cat) took me to lunch at Rigatoni. We already knew a restaurant from this Italian group, the Pulcinella at the center of Madrid and we liked because it seemed to be the most authentic that it can be especially when you the waiters are Italians.
This one is closer to home and we decided to try, if it is equal to its brother” of Madrid we lose less time to go to a good Italian. Problem? Sunday and Mother’s Day it was full but still managed to table in this side terrace.

Pensámos que tinha sido boa ideia mas foi complicado sermos atendidos porque sentaram toda a gente na esplanada principal. Mesmo assim as coisas começaram bem, decidimos pedir de entrada uma pizza Foccacia simples e estava óptima, com uma massa estaladiça. Foi uma boa alternativa aos “anti-pasti” que tinham na lista. 
Depois tivémos que esperar (e desesperar) para que trouxessem o resto da comida. Pedi um gnocchi com molho de gorgonzola e uma pizza de atum, chegámos a levantar da mesa e entrar no restaurante para perguntar pelo nosso pedido. Não foi a melhor primeira visita que podíamos ter, a pizza não ficou o tempo suficiente no forno e os gnocchi eram frescos (do melhor que já comi) mas o molho não sabia a nada. Uma pena porque sabes que é um bom restaurante e estavam a ter um mau dia.
Convém dizer a seu favor que nos pediram desculpa e ofereceram as segundas bebidas. No final pagámos 45€ (2+1 criança) mas porque nem chegámos a pedir sobremesas (e sem vinho), não foi uma experiência muito barata.
 
We thought it was a good idea but it was difficult because we they sat everyone else on the terrace area. Yet things started well, we decided to order a pizza Foccacia simple as a starter and was fine, with a crispy crust. It was a nice alternative to the antipasti” they had on the list.
Then we had to wait (and despair) for the rest of the food. Ordered a gnocchi with gorgonzola sauce and a tuna pizza, we had to get up from the table and into the restaurant to ask for our order. It was not the best we could have in a  first visit, the pizza didn’t stay enough time in the oven and the gnocchi was fresh (the best I’ve had) but the sauce has no taste. A pity because you know it is a good restaurant and they were having a bad day.
It should be said in its favor that they apologized and offered the second drinks. In the end we paid 45€ (for 2 + 1 child) but why not ask the desserts arrived (without wine), it was not a very cheap experience.
 
 

Vivemos em/We live in:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/p/road-trips.html

do: PALÁCIO DO GRÃO-MESTRE – VALLETTA, MALTA

Para os que á primeira não se sentem seduzidos por Valletta recomendó visitar o Palacio do Grão-Mestre porque é mais um testemunho da riqueza histórica da ilha e em particular desta cidade. Pertenceu a um membro da familia de Jean de la Vallette, o fundador da cidade e grão-mestre da Ordem de Malta. Tal como o nome indica, serviu como residência oficial do grão-mestre e hoje é a do Presidente da República o que confirma a sua grande importancia na cidade.
 
For those who do not feel at first seduced by Valletta I recommend visiting the Palace of the Grand Master because it’s a testament to the rich history of the island and this city in particular. Belonged to a family member of Jean de la Vallette, the city’s founder and Grand Master of the Order of Malta. As the name implies, it served as the official residence of the Grand Master and is now the President of the Republic which confirms its great importance in the city.

Podemos visitar uma parte do seu interior assim como a Sala das Armas, o bilhete custa 10€ por pessoa e fui de manhã o que significa que apanhei varias “excursões”. Na altura que visitei não estavam todas as salas disponíveis, por exemplo a Sala do Supremo Conselho estava a ser restaurada e foi muito complicado ver as famosas pinturas que dizem representar o Grande Cerco a Malta.
Ao entrar passamos pelo Corredor das Armas onde para além de várias armaduras expostas estão pinturas que representam vários grão-mestre da Ordem de Malta.
Mais ao fundo as salas Vermelha e Amarela que estão ligadas, a primeira servia para receber representantes de outros países e ainda hoje é utilizada pelo Presidente.
 
We can visit a part of it’s interior as well as the Hall of Arms, the ticket costs 10 per person and  I went in the morning which means I caught several tourist tours. At the time I visited there were not any rooms available, for example the Hall of Supreme Council was being restored and it was very difficult to see the famous paintings that claim to represent the Great Siege of Malta.
When you get in you walk the Hall of Arms where beyond exhibiting several armors there are paintings representing various Grand Master of the Order of Malta.
Further down the Red and Yellow rooms that are connected, the first was used to receive representatives of other countries and is still used today by the President.
 
 

 
Our guide of:

sleep: EXCELSIOR GRAND HOTEL – VALLETTA, MALTA

Durante a minha estadia em Valletta, foi neste hotel que passei grande parte do meu tempo. Fiquei por quatro noites para uma reunião da empresa onde trabalho, isto significa que não foi uma escolha minha e que acabei por não aproveitar tudo o que tinha para oferecer.
Tinha pontos positivos e negativos, os positivos eram a sua localização porque está a menos de dez minutos a pé do centro da cidade, os quartos são grandes e tem uma vista privilegiada para Ta Xbiex e Manoel Island (Ilha de Manuel dedicada a um grão-mestre português).
During my stay in Valletta, this hotel was where I spent much of my time. I stayed for four nights for a meeting of the company I work for, this means that it was not my choice and I ended up not enjoy all it had to offer.
It had some positive and negative points, the positive were its location because it is less than a ten minute walk from the city center, the rooms were quite big and it had a privileged view of Ta Xbiex and Manoel Island (Island Manuel dedicated to a grain-master Portuguese).

Ainda falando dos positivos, o pequeno-almoço era servido de um grande salão onde podias apreciar as tais vistas de que falei antes além de que em comida era bastante variada. Nele podias provar os famosos “pastizz” (Wikipedia), pastéis de massa folhada recheados com queijo. Além disso e sendo um hotel grande tinha Wi-fi gratuito, no caso do meu quarto eu conseguia aceder mas colegas meus queixaram-se que não conseguiam.
A piscina pouco aproveitámos (e o tempo também não o permitia) e tinha um SPA cujo preço médio das massagens rondava os 85€.
Still speaking of positive, breakfast was served in a large hall where you could enjoy the views of those I mentioned earlier and in addition the food was quite varied. In it you could taste the famous “pastizz” (Wikipedia), phyllo dough pastries filled with cheese. Besides being a great hotel and had Wi-Fi, in the case of my room but I could access my colleagues complained that they could not.
We didn’t take advantage of the pool (and the weather did not allow it) and it had a SPA where the average price of the massage was around € 85.

No lado negativo, fiquei com a sensação de que não era bem um hotel de cinco estrelas, há algo que para mim é um fundamental num hotel de topo que vai mais além do luxo das suas divisões, do tamanho dos quartos, dos serviços de SPA e chama-se atendimento. Foi péssimo.
Primeiro fazem-te pagar em adiantado com cartão de crédito (125€ por noite) e como não chega que pagaste já tudo antes sequer de dormir no hotel ainda te pedem para bloquear 200€ no cartão de crédito como uma caução!?!?? Todo este processo faz com que cada check-in seja um pesadelo e demoras demasiado tempo. Depois ao sair tivémos imensos problemas com um taxi que pedimos ao serviço de transportes do hotel. Marcámos um para duas pessoas e eles cobraram-nos três, quando pedes para que na recepção falem directamente com a parte de transportes dizem que não têm nada que ver com isso que vás tu e ainda com pouca simpatia, ou seja num hotel de cinco estrelas se tens um problema resolves tu. Mesmo depois de reclamar o erro que eles cometeram pagámos dois táxis em vez de um e ainda olham para ti com um ar de que deverias ter pago os três. Se voltar a Valletta aqui não fico de certeza, mas porque a minha experiência foi má não significa que o seja para outras pessoas.
On the negative side, I got the feeling that this was not quite a five-star hotel, there is something that for me is a key to a top hotel that goes beyond the luxury of its rooms, size, SPA services and it’s called customer service. It was awful.
First they make you pay in advance by credit card (€ 125 per night) and because paying everything already before you even slept in the hotel isn’t enough they even ask you to block € 200 on your credit card as a deposit!?!? This whole process makes every check-in a nightmare and delays it for too long. After coming out we had huge problems with a taxi we asked the hotel shuttle service. We booked one to two people and they charged us three, when you ask for it at reception to speak directly with the transport they say they have nothing to do with it is you that should go and with little sympathy, this means that in a five-star hotel you solve your own problems. Even after making a claim about the mistake they did we paid for two taxis instead of one and still they look at you like you should have paid three. If returning to Valletta I will never come here, but because my experience was bad it doesn’t mean it will be for others.
 Our guide of: