eat: VOJANUV DVUR – PRAGA, REP. CHECA

No pouco tempo que estivémos em Praga não saberia definir como é a sua cozinha local, o primeiro restaurante a que fomos era italiano e quando jantámos no hotel a cozinha era internacional. Mas uma coisa reparei tanto no hotel como em outros restaurantes: peixe e carne na grelha.
Dizem que por ter um país muito verde, com bom pasto e por isso a carne é (quase) sempre de qualidade e nos bons restaurantes cozinhada no carvão, o Vojanuv chamou-nos a atenção por isso e pela sua esplanada.
 
In the short time we were in Prague could not define how their local cuisine, the first restaurant we went to was Italian and had dinner at the hotel when the kitchen was international. But one thing I noticed in both the hotel and other restaurants: fish and meat on the grill.
They say that by having a very green country with good pasture the meat is (almost) always of good quality and cooked in restaurants with barbecue, Vojanuv drew our attention because of that and its terrace
.

Logo á entrada podemos ver uma pequena casa onde está a grelha, dali podem sair pratos de carne, verduras e peixe. A zona exterior é das maiores que já vi num restaurante e ainda têm várias salas interiores, como fomos tarde não estava cheio e ainda serviam refeições.
Ao que parece está instalado nas antigas cavalariças de um palacio que no século XIX pertenceu ao Principe Alfred Windish-Grätz.
Pedimos o prato do dia que era um lombo de vaca e legumes grelhados, á parte pedimos uma dose de batatas fritas porque não sabíamos que vinham batatas no forno. A carne estava óptima, suculenta e trazia um raminho de tomilho que pessoalmente gosto da combinação.
Foi uma agradável descoberta porque entrámos quando descemos do Castelo já famintas e decidimos parar neste restaurante para comer. O menú rondava os 15€ (395 coroas cz) e não comemos sobremesa porque o parte de carne foi suficiente para saciar a nossa fome.
 
Right at the entrance we see a small house where the grill is, from there may come out meat, vegetables and fish dishes. The area outside is one of the largest I’ve ever seen in a restaurant and it even has several interior rooms as we arrived late it was not full and still served meals.
Apparently it is installed in the old stables of a nineteenth-century palace that belonged to Prince Alfred Windish-Grätz.
We ordered the daily special which was a sirloin with grilled vegetables, we also ordered some fries on the side because we didn’t knew by then that it brought potatoes baked in the oven. The meat was great, juicy and with a sprig of thyme that I personally like the combination.
It was a pleasant discovery because when we went down the Castle we were already hungry and decided to stop to eat at this restaurant. The menu was around 15€(395 kroner cz) and we did not eat dessert because the piece of meat was enough to satisfy our hunger.
 
 
 

Website: http://www.vojanuvdvur.cz/
Morada: U Lužického semináře 21 – Malá Strana

Our guide:

do: TOUR DE CARRO PELA CIDADE – PRAGA, REP. CHECA

Cansadas de tanto caminhar para chegar ao Castelo e depois para voltar decidimos entrar num destes carros que já tínhamos visto passear pela cidade. Ao principio parecía-nos uma daquelas ratoeiras turísticas mas quando só vais um dia podem ser uma óptima solução para conhecer a cidade sem andar muito.
Éramos três pessoas e o preço era de 1200 coroas = 50€ (aprox.) por meia hora e para ver o essencial de Praga. 
 
Tired of walking to get to the castle and then decided to go back in one of these cars we had seen around the city. At first it seemed to us one of those tourist traps but when you only have one day it can be a great solution to discover the city without walking too much.
We were three people and the price was 1200 crowns = 50 € (approx.) for half an hour and to see the essencial Prague.

Partimos de Malá Strana e tentei reconstruir o trajecto no final do post. Passámos primeiro pelo Memorial das Vítimas do Comunismo, passámos a ponte sobre o rio Moldava de onde pudémos ver a Casa Dançante (criada por Frank Gehry e Vlado Milunic), depois o Teatro Nacional que ficava próximo do nosso segundo hotel em Praga.
Começamos a entrar em Staré Mesto, passámos na Rotunda da Santa Cruz que se mantém neste local desde o século XI. Pelo caminho o motorista fazia de guía, em inglês ia indicando cada monumento, apontou para as casas onde viveu Beethoven e onde nasceu Franz Kafka.
Passámos pela Praça da Cidade Velha, pelo Bairro Judio até voltar a atravessar o rio e entrar na Lesser Town chegando ao fim do nosso trajecto.

We start from Malá Strana and I tried to reconstruct the route at the end of the post. First we passed by the Memorial of the Victims of Communism, we passed the bridge over the Vltava river where we were able to see the Dancing House (designed by Frank Gehry and Vlado Milunic), then the National Theatre which was close to our second hotel in Prague.
We started to get in Stare Mesto, we  passed by the Rotunda of the Holy Cross that is in the same site since the XI century. While we were doing the tour the driver was our guide, who in English would indicate each monument, pointed to the house where Beethoven lived and where Franz Kafka was born.
We passed by the Old Town Square, the Josefov until we crossed the river again to return and we got into the Lesser Town getting to the end of our journey.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Our guide:

shop: MANUFAKTURA – PRAGA, REP. CHECA

Passámos vezes sem conta á porta desta loja e fomos guardando a sua visita para o fim, é fácil entender a nossa estratégia íamos sair com sacos recheados e não queríamos passear por Praga e ter que os carregar.
É uma loja de produtos produzidos no país e a sua especialidade são os cremes, os sabonetes, etc.. Mas eu fiquei particularmente “viciada” nos jogos de madeira.
 
We passed countless times by the door of this store and went guarding his visit to the end, it’s easy to understand our strategy we were leaving with bags stuffed and did not want to walk around Prague and having to carry them.
It is a store of products produced in the country and specializes in creams, soaps, etc. .. But I was particularly “addicted” in wooden games.

Eu diria que se queres fugir ao tradicional “souvenir” esta é a melhor loja para o fazer porque não deixa de comprar um produto Made in Praga mas pelo menos compras algo que pode ser útil ou que não diga directamente que compraste ali. Demorámos quase uma hora na loja e não é grande mas tem tanto por onde escolher que é difícil trazer só uma coisa, menos mal que tinha pouco espaço na mala. Além disso os preços são acessíveis.
Comprei umas canecas de esmalte (que andava procura á algum tempo), um sabonete que veio a viagem a perfumar a mala e um brinquedo que não consegui tirar foto que é uma roca de madeira para o nosso bébé.
O sabonete é de uma linha de produtos que chamam Beer (cerveja) Cosmetics e utilizam os mesmos ingredientes que na produção da cerveja. Os brinquedos quase todos de madeira são para várias idades, carrinhos, comboios ou puzzles didáticos.
 
I would say if you want to escape the traditional “souvenir”  this is the best store to do it because it lets you buy a product Made in Prague but something that can be useful and it doesn’t say directly you bought it there. We stayed almost an hour in the store and is not large but it has so much to choose from that it is difficult to bring only one thing, it was a good thing that it had little space in the suitcase. Also the prices are affordable.
I bought some enamel mugs (that I was searching for some time), a soap that came the trip to perfume the bag and a toy that I could not take a picture that is a wooden rattle for our baby.
The soap is from a line of products called Beer (beer) Cosmetics and use the same ingredients in beer production. The toys are almost all in Wood and for various ages, trolleys, trains or educational puzzles.

 
 

Website: http://www.manufakturashop.com/index.php

Our guide:

Krusta – República Checa

Tenho que confessar que entrei na Krusta para comprar um Trdlo (ou Trdelnik) mas quase estive para provar um a um os bolos que tinham expostos, os muffins, os croissants e até o folhado de salchicha. Mas o que realmente nos atraiu foi o cheiro dos Trdlo a sairem de um forno. Estes bolos feitos com uma massa especial levam depois com uma cobertura de caramelo, amêndoas e açúcar.
I must confess that I entered Krusta to buy a Trdlo (or Trdelnik) but almost tasted one by one the cakes that were exposed, muffins, croissants and even the sausage wrapped in puff pastry. But what really attracted us was the smell of Trdlo coming out of an oven. These cakes made with a special dough get after a crust with a caramel topping, almonds and sugar.

Continue a ler “Krusta – República Checa”

Intercontinental – Praga, República Checa

O Intercontinental de Praga ficará para sempre na minha memória (e no meu coração) como o primeiro (e creio que o único) hotel onde estive alojada numa suite presidencial. Até aqui nunca tinha estado numa e nem na porta ao lado, desconfio que nem sequer no mesmo piso.
Se tivesse ido a Praga sem ser a trabalho talvez não tivesse escolhido este hotel porque é caro e porque quando visitas uma cidade queres aproveitar o tempo ao máximo por isso uma cama e toalhas lavadas são o suficiente, mas isto foi outra história…a suite presidencial foi máximo mesmo que tivesse sido por overbooking.
The Intercontinental Prague will be forever in my memory (and my heart) as the first (and I believe the only) hotel where I was housed in a presidential suite. Hitherto I had never been in one and not even next door, I suspect that not even on the same floor.
If I had gone to Prague without being at work I might not have chosen this hotel because it is expensive and because when visiting a city you want to maiximize your time exploring so a bed and washed towels are enough, but this was a different story … presidential suite was top even if it was because they were overbooked.

Continue a ler “Intercontinental – Praga, República Checa”

do: GOLDEN LANE – PRAGA, REP. CHECA

Não fosse a zona dedicada aos objectos utilizados para tortura na época medieval e renascimento poderia dizer que a Golden Lane é uma pequena cidade de conto de fadas e afinal que seria de uma história de encantar sem um vilão?

Pitoresca é o adjectivo mais utilizado para descrever a rua que está na zona norte do Castelo de Praga e que tem nela um conjunto de coloridas casas que no século XVI quando foram construídas serviam para os arqueiros que o defendiam.

 
If it wasn’t for the zone dedicated to articles used for torture in medieval and renaissance times I could say that the Golden Lane is a small town of fairy tale and anyway it would be a story without a villain to enchant?
Picturesque is the adjective most used to describe the street which is in the north of the Prague Castle and it has a set of colored houses that in the sixteenth century when they were built were for the archers who defended it.

Por cima, está uma parte da muralha onde podemos ver uma exposição sobre armas, armaduras e escudos da época e uma das casas retrata como viviam os soldados com uma farda da época e uma cama de palha colocada numa parte superior da casa para aproveitar o espaço em baixo.
O nome da Golden Lane vem dos ourives que depois vieram a ocupar as casas. No inicio do século XX foram ocupadas por artistas e o próprio Franz Kafka viveu numa delas, a nº 22 que era da sua irmã e que hoje é uma loja de souvenirs. E foi isso que gostei na Golden Lane, porque apesar do seu aspecto medieval e de contar a história de essa época, as casas foram sobrevivendo ao longo dos anos e tornaram-se lar para algumas pessoas ainda no século XX.
Procuraram recriar uma taberna, a casa de trabalho de um ourives, a casa de Matylda Prusová uma vidente que foi assassinada pela Gestapo (dizem que foi por ter dito que Adolf Hitler morreria em breve) e a casa de Joseph Kazda, um historiador e coleccionador de tudo o que se relacionasse com o cinema.
 
Above is a part of the wall where we can see an exhibition of weapons, armor and shields of the that time and one of the housesportrays how the soldiers live with a uniform and a bed of straw placed on top of the house to have space below.
The name Golden Lane comes from the goldsmiths who later came to occupy the houses. In the early twentieth century they were occupied by artists and even Franz Kafka lived in one of them, the number 22 that it was his sister’s and now a gift shop. And that’s what I liked in Golden Lane, because despite its medieval look and telling the story of that time, the houses survived over the years and have become home for some people even in the twentieth century.
Sought to recreate a tavern, the house of a goldsmith work, home Matylda Prusová a psychic who was murdered by the Gestapo (said to have told that Adolf Hitler would soon die) and the house of Joseph Kazda, a historian and collector of everything that relates to the cinema.
 
 
 

 
 
 

Website: http://www.golden-lane.eu/

 
Our guide:

Praça Cidade Velha – Praga, República Checa

Este ano tem sido fértil em viagens curtas e na sua maioria a trabalho, talvez seja o cansaço, os aeroportos cheios de gente (stressada para entrar num avião), as reuniões, o networking não sei muito nem explicar mas entro numa praça cheia de gente e só penso em ir embora. Foi essa a minha primeira reacção á Praça da Cidade Velha, uma das mais bonitas da cidade mas também uma das mais visitadas.
This year has been productive on short trips and mostly to work, so perhaps it was fatigue, the crowded airports (people stressed to get on a plane), meetings, networking I can’t explain not know much but I walk into a crowded square and just think about leaving. That was my first reaction is the Old Town Square, one of the city’s most beautiful but also one of the most visited.

Continue a ler “Praça Cidade Velha – Praga, República Checa”

eat: OLIVA VERDE – PRAGA, REP. CHECA

O Oliva Verde tinha tudo para ser uma ratoeira turística a começar pela sua localização: em frente ao Orloj e junto á Praça da Cidade Velha um dos pontos da cidade com mais gente, mas transformou-se numa agradável surpresa e nem foi por ter baixado a expectativa, gostámos mesmo do que comemos sabendo que não é um restaurante de comida típica.
 
The Oliva Verde had everything to be a tourist trap starting with its location: in front of the Clock and near the Old Town Square one of the parts of the city with more people, but it became a pleasant surprise and it wasn’t that I lowered my expectation, we really liked eating there knowing that it was not a traditional czech food restaurant.

O grande desafio era encontrar um sitio para comer ás três da tarde, assim pensámos mas pelo contrário na agitada praça sempre encontras um sitio com cozinha aberta a toda a hora. A ementa é italiana, a cerveja era local e todos bebemos a famosa Pilsner.
Para entrada pedimos um crostini de queijo de cabra com mostarda de figos e rúcula, tínhamos tanta fome que acho que só tivesse vindo o pão acharíamos delicioso, mas foi realmente uma boa opção.
Depois todos pediram os Gnocchi com molho de trufas e parmesão, eu que sou uma grande fã decidi pedir outra coisa, um Risotto de com chocos (e a sua tinta) e polvo. Posso dizer que fiz uma óptima escolha, se me posso queixar de alguma coisa foi que estava um pouco salgado. O risotto estava cozinhado na perfeição e foi uma boa combinação, claro está que antes de trabalhar tive que correr até á casa de banho do hotel para lavar os dentes porque ficaram negros.
Tudo isto com vista para o Orloj e pelo o preço de 20€ por pessoa (sem sobremesa).
 
The challenge was to find a place to eat ace three in the afternoon, so we thought but rather in the bustling square you always find a place with a kitchen open all the time. The menu is Italian, the beer was local and we all had the famous Pilsner.
To start we ordered a goat cheese crostini with fig mustard and arugula, we were so hungry that we think it was only the bread we would still find it delicious, but it was really a good option.
After they all asked the gnocchi with truffle sauce and parmesan, which I’m a big fan but I decided to order something else, a risotto with cuttlefish (and its ink) and octopus. I can say that I made a great choice, if I can complain about something it was a bit salty. The risotto was cooked perfectly and was a good combination, it is clear that before working I had to run to the bathroom of the hotel to wash my teeth because they were black.
All of this with a view to the Orloj and with the price of 20€ per person (without dessert).
 
 

 
 
Our guide:

Ponte Carlos – Praga, República Checa

Atravessar a Ponte Carlos significa caminhar num lugar que se construiu no século XIV e que sobreviveu até hoje a inundações e guerras. Esse passeio ajuda a contar um pouco da história de Praga, da união entre a cidade antiga onde podemos ver o Castelo e a Lesser Town, na outra margem do rio Moldava.
Diria que a melhor hora para a visitar será ao principio do dia mas se queres ver gente, os artistas de rua que também deram fama a esta ponte, podes ir a qualquer hora.
Crossing the Charles Bridge means walking on a place that was built in the fourteenth century and survived the floods and wars until today. This walk helps to tell a bit of the history of Prague, the union between the old city where we can see the Castle and the Lesser Town, the other side of the Vltava river.
I would say that the best time to visit is the beginning of the day but if you want to see people, the artists who also gave fame to this bridge, you can go anytime.

Continue a ler “Ponte Carlos – Praga, República Checa”

Orloj – Praga, República Checa

Uma multidão esperava junto ao famoso Relógio Astronómico de Praga que a cada hora se torna numa atracção turística: a caveira (que representa a Morte) dá o sinal e em cima duas pequenas janelas abrem para mostrar alternadamente os Apóstolos.
Junto a esse mesma caveira três outras esculturas contornam o relógio: a Vaidade, a Avareza e o Turco (que representa a invasão pagã).
A crowd waited near the famous Astronomical Clock in Prague that every hour becomes a tourist attraction: the skull (representing Death) gives the signal and over two small windows that open to show alternately the Apostles.
Next to this same skull three other sculptures lining the clock: Vanity, Greed and Turkish (which represents the pagan invasion).

Continue a ler “Orloj – Praga, República Checa”