Le Bouchon du Vaugueux – Caen, França

A zona do Vaugueux é uma das mais animadas de Caen no que diz respeito a bares e restaurantes, fica aos pés do Castelo muito perto da Igreja de Saint Pierre e é conhecida pela sua oferta gastronómica onde sem dúvida destacaria o Le Bouchon, cuja tradução seria rolha. Não é muito grande talvez por isso sentimos um ambiente mais intimo e até romântico, a carta na sua maioria com receitas da região divide-se em menus com dois pratos e uma sobremesa.

The area of Vaugueux is one of the liveliest of Caen with regard to bars and restaurants, is at the foot of the Castle very near to the Church of Saint Pierre and is known for its gastronomic offer which undoubtedly I would highlight the Le Bouchon, whose translation would be cork. It’s not very big so maybe feel a more intimate and even romantic atmosphere, the letter mostly with recipes of the region is divided into menu with two dishes and a dessert.

 

Continue a ler “Le Bouchon du Vaugueux – Caen, França”

Museu do Memorial de Caen – França

O Museu do Memorial de Caen foi o último que visitámos sobre a II Guerra Mundial, depois de visitar as praias, o cemitério americano, ver alguns documentários nos vários museus por onde passámos aqui demos por encerrado um capítulo das nossas férias em França que foi culturalmente interessante mas que não deixa de relembrar um passado muito negro. Vimos várias exposições e não explorámos ao máximo porque chegámos uma hora e meia antes de fechar mas foi o suficiente para conhecer ainda mais sobre este momento da história e chegar a ter pele de galinha quando ouvimos numa sala escura a voz furiosa de Hitler.
The Memorial Museum of Caen was the last we visited on World War II, after visiting the beaches, the American cemetery, seeing some documentaries in the various museums where we went to,  here we closed a chapter of our holiday in France that was culturally interesting but not without remembering a very dark past. We saw several exhibitions and didn’t explore to the fullest because we arrived a half hour before closing but it was enough to know even more about this moment in history and get to have goose bumps when we heard in a dark room the raging voice of Hitler.

Continue a ler “Museu do Memorial de Caen – França”

Honfleur, França

47059150042_0d3038a487_h
Durante a nossa estadia na Normandia não podíamos deixar de visitar uma das suas cidades mais bonitas, antes um agitado porto comercial e hoje em dia, um pitoresco destino turístico. Fomos ao final do dia depois de visitar Cabourg, aproveitámos para jantar junto ao Vieux-Bassin e dar um passeio num lugar que parece que parou no tempo. Como tantas outras cidades na região foi ocupada pelas tropas alemãs durante a II Guerra Mundial foi depois libertada pelas tropas aliadas em 1944.
During our stay in Normandy we could not miss one of its most beautiful cities that was before a busy trading port and today, a picturesque tourist destination. We went late in the day after visiting Cabourg, took the opportunity to dine in the Vieux-Bassin and took a walk in a place that seems to have stopped in time. Like so many other cities in the region it was occupied by German troops during World War II was then liberated by Allied troops in 1944.

Continue a ler “Honfleur, França”

Ponte Alexander III – Paris, França

São várias as pontes que ligam as duas margens de Paris separadas pelo rio Sena mas há uma que brilha mais que as outras, a Ponte de Alexandre III. Construída no século XIX e inaugurada no ano da Exposição Universal de 1900, serve de ligação entre os Campos Elisios e Les Invalides, tal como tantos outros monumentos em Paris não lhe falta esplendor e detalhes interessantes. Diria que uma das melhores horas para atravessá-la é durante o pôr do sol em que as suas esculturas douradas ganham uma cor ainda mais quente.
There are several bridges connecting the two banks of Paris separated by the river Seine but there is one that shines more than the others, the Bridge of Alexander III. Built in the 19th century and inaugurated in the year of the Universal Exposition of 1900, it serves as a link between the Champs Elysees and Les Invalides, just as many other monuments in Paris it has plenty of splendor and interesting details. I would say that one of the best times to cross it is during the sunset when its golden sculptures gain an even warmer color.

Continue a ler “Ponte Alexander III – Paris, França”

PORTA DE L’AVANCÉE – MONT ST-MICHEL, FRANÇA

No século XV começou a construção da muralha que vemos hoje á volta do Monte e pela qual podemos dar um agradável passeio para conhecer melhor a ilha. A única entrada é a da Porta de L’Avancée que dá para uma outra porta conhecida como a do Rei que oferece uma segunda proteção.
No pátio antes de entrar podemos encontrar o posto de Turismo onde nos deram o mapa e foi só entrar no lugar onde o tempo parece ter parado.
 
In the fifteenth century began the construction of the wall we see today built around the Mount and by which we can take a nice walk to get to know the island. The only entrance is the de L’avancée door that leads to another door known as the King offering a second layer of protection.
In the courtyard before entering we find the Tourism office where they gave us the map and then it was just getting in the place where time seems to stand still.

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2015/06/guia-de-mont-saint-michel.html

 

Mont St-Michel, França

É um dos símbolos de França e está no top 20 de monumentos visitados no país conseguindo atrair mais de um milhão de visitantes todos os anos. Tinha alguma curiosidade em ver como seria, sempre tinha ouvido falar na ilha que temos que ter cuidado com as marés para poder entrar, uma maravilha arquitectónica da época medieval que simplesmente tínhamos que visitar. Tudo começou com uma pequena igreja (ano 788) que celebrava a aparição do Arcanjo S. Miguel o bispo de Avranches quis construir num ponto alto da região.
It is one of the symbols of France and is in the top 20 of most visited monuments in the country managing to attract over a million visitors every year. Had some curiosity to see how it would be, had always heard of the island that we have to be careful of the tides in order to get in, an architectural marvel of medieval times that we just had to visit. It started with a small church (788 years) that celebrated the appearance of the Archangel Michael that Bishop of Avranches wanted to build a high point of the region.

Continue a ler “Mont St-Michel, França”

GRAND RUE – MONT ST-MICHEL, FRANÇA

Para os peregrinos este era o principal caminho para chegar á abadia que está no topo do monte, nós procurámos evitá-la porque tinha muita mas muita gente. Conserva a sua origem medieval mas as lojas oferecem outro tipo de produtos de peregrinação como postais, ímans e outras recordações. É também nesta rua que está a maior oferta culinária de Mont Saint-Michel onde se destaca La Mére Poulard e as suas gigantescas omoletes.
 
For pilgrims this was the main way to get to the abbey at the top of the hill, we tried to avoid it because it had a lot but a lot of people. Retains its medieval origin but the stores offer another kind of pilgrimage products like postcards, magnets and other memorabilia. It is also on this street that is the biggest culinary offer of Mont Saint-Michel where La Mère Poulard stands out and its gigantic omoletes.

Na mesma rua estão alguns hoteis quase todos de pequenas dimensões porque os edificios antigos não dão para mais. Todas estas lojas, restaurantes e hoteis estão sinalizados com placas que ajudam a recrear o ambiente medieval, o que me sobra são as bandeiras. Chegámos a percorrer a rua mas já quando estávamos a descer, ao principio e depois de cruzar a porta principal vimos tanta gente que decidimos subir até á abadia por outro caminho um pouco mais cansativo (envolvia uns quantos degraus) mas que nos ia brindando com uma vista interessante.
 
On the same street are some hotels almost all of small dimensions because the old buildings can’t do more. All these shops, restaurants and hotels are marked with signs that help recreate the medieval environment, but the flags for me are too much. We did walked through the street coming down we but at the beginning and after crossing the front door we saw so many people who decided to climb to the abbey on another path a little tiring (involving a few steps) but we were surprised with a interesting view.
 

Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2015/06/guia-de-mont-saint-michel.html

ABADIA DE ST. MICHEL – MONT ST-MICHEL, FRANÇA

Enquanto folheava a revista de viagens da National Geographic encontrei uma reportagem sobre a Normandia onde se destacava o Mont Saint-Michel, escusado será dizer que ao planear a nossa road trip pelo norte de França colocámos este lugar como um dos que tínhamos que visitar e ainda bem que o fizémos. A melhor sensação é quando o vês por primeira vez mesmo ao longe percebes que é magnifico e o que mais se destaca é a sua Abadia dedicada ao Arcanjo.
 
While flipping through the National Geographic travel magazine I found an article about Normandy where the Mont Saint-Michel stood, it goes without saying that when planning our road trip through northern France we had to put this place as one of those we had to visit and we were glad we did. The best feeling is when you see it for the first time even from a distance you see that is amazing and what stands out most is its abbey dedicated to the Archangel.

A Abadia foi evoluindo ao longo dos anos, a primeira construção no monte é do século VIII quando o bispo de Avranches a decide construir depois de várias aparições do Arcanjo S. Miguel. De pequena igreja a abadia chegamos ao século X e mais tarde veio a parte gótica que ainda hoje podemos contemplar. A visita merece a pena pela variedade de lugares que vão contando a sua história, desde os belos e tranquilos claustros, ao refeitório onde antes comiam os monges cumprindo um voto de silêncio e a coroar a abadia, uma escultura do Arcanjo colocada no final do século XIX.
 
The Abbey has evolved over the years, the first building on the Hill is from the eighth century when the bishop of Avranches decided to build it after several appearances of the Archangel Michael. From a small church to Abbey in the tenth century and later came the gothic part that today we can contemplate. The visit is worth it for the variety of places telling it’s story, from the beautiful and peaceful cloisters, the refectory where the monks ate fulfilling a vow of silence and crowning the abbey, the Archangel sculpture placed in the end of the nineteenth century.
 

Claustro

O antigo refeitório

Os grandes pilares que sustentam a capela principal da abadia

Réplica do Arcanjo

Website: http://www.ot-montsaintmichel.com/index.htm
Entradas: 9€ (Adultos)

 Our guide of:
http://hojeconhecemos.blogspot.com/2015/06/guia-de-mont-saint-michel.html

ABADIA DE JUMIÈGES – FRANÇA

Depois de passar a noite em Rouen decidimos passar por Jumièges e descobrir a sua famosa abadia, uma excelente ideia. Nenhuma foto ou post conseguirá realmente transmitir a beleza de das suas ruínas, a paz e tranquilidade que transmitem, nem o sentimento de pena que nos faz pensar que mais se poderia ter feito para a manter de pé. Inicialmente fundada em 654 como um mosteiro da Ordem de S. Bento foi mais tarde destruído pelos vikings até que em 1067, Guilherme I da Normandia volta a construir a abadia.
 
After spending the night in Rouen decided to go through Jumièges and discover its famous abbey, a great idea. No photo or post can really convey the beauty of its ruins, the peace and quiet that it transmits, or the feeling of pity that makes us think that more could have been done to keep it standing. Originally founded in 654 as a monastery of St. Benedict Order it was later destroyed by the Vikings until in 1067, William I of Normandy built an abbey again.

Durante os séculos XVIII e XIX o abandono a que foi sujeita deixou-a nas ruínas que podemos visitar hoje. A parte mais impressionante é a da igreja principal de Nossa Senhora, o ideal é tirar fotos com pessoas para realmente ver a sua dimensão e o pequeninos que somos ao caminhar pela nave principal. Impressionam também as duas torres gémeas da fachada de aproximadamente quarenta e cinco metros de altura. Fazem parte de este grande complexo as ruínas da Igreja de São Pedro e os claustros. Um excelente exemplo da arquitetura românica na Normandia que vale mesmo a pena visitar.
 
During the eighteenth and nineteenth centuries it was abandoned and left in the ruins that we can now visit. The most impressive part is the main church of Our Lady, the ideal is to take pictures with people to really see its size and how little we are walking across the nave. Also impressive are the twin towers of the facade they are about forty-five feet high. Part of this large complex of ruins of the Church of St. Peter and the cloisters. An excellent example of Romanesque architecture in Normandy that is worth visiting.
 
 
 
 

Website: http://www.abbayedejumieges.fr/
Preço: 6€ por pessoa/adulto

Frontierland Disneyland – Paris, França

É a zona temática dedicada ao Velho Oeste e á expansão das fronteiras norte-americanas no século XVIII e XIX. Depois de ser pirata na Adventureland aqui podemos ser um comboy. Podemos apanhar um barco a vapor – o Molly Brown – e imaginar que estamos no rio Mississipi.
Tem cerca de sete divertimentos para além de zonas que são excelentes para tirar fotografías como se estivessemos num cenário de um filme.

Continue a ler “Frontierland Disneyland – Paris, França”