eat: CHÁ DA BARRA VILLA – OEIRAS, PORTUGAL

Para matar saudades de uns bom chá com scones decidimos ir ao Chá da Barra em Oeiras. Fica no centro da vila no complexo do Centro Cultural do Palácio do Egipto (ou Egito), a sua esplanada é uma das mais valias mas o seu interior é bastante acolhedor e do que mais gosto é do tradicional azulejo português a decorar as paredes.
 
To relive memories of a good tea with scones decided to go to the tea bar in Oeiras. It is in the town center in the complex of the Cultural Centre of the Palace of Egypt, its terrace is one of the high points but inside is very cozy and what I like most is the traditional Portuguese tile decorating the walls.

Ainda que o objectivo da nossa visita fosse o lanche a verdade é que grande parte das vezes que aquí estivémos foi em almoços de aniversario. Sobre os scones podemos dizer que estavam óptimos, com doce de laranja e manteiga.
Gosto da variedade de chás que têm e lembro-me que foi aqui que bebi o primeiro Rooibos.
Desta última vez que fomos o serviço não estava nos seus melhores días, além de alguma falta de simpatía esqueceram-se do nosso pedido mas vale sempre a pena visitar o café que foi capa da revista Timeout.
 
Although the purpose of our visit was tea time the truth is that every time we were here was in birthday lunches. About the scones we can say that they were great with orange marmalade and butter.
I like the variety of teas they have and I remember that it was here that I had my first Rooibos tea. This last time we went the service was not in its best days, lack of sympathy and they forgot our order but it is always worth visiting the coffee that made ​​the cover of Timeout magazine.


Website: https://sites.google.com/site/chadabarra/

do: PARQUE DOS POETAS – OEIRAS, PORTUGAL

O dia não estava solarengo quando visitámos o parque mas esta não foi a primeira vez que aqui estivémos e passear por ele é sempre um prazer. Um jardim dedicado a vários poetas portugueses que marcaram a história da poesia no nosso país. A ideia nasceu de um conceito de David Mourão Ferreira e do escultor Francisco Simões.

The day was not sunny when we visited the park but this was not the first time we were here and walking through it is always a pleasure. A garden dedicated to various Portuguese poets that marked the history of poetry in our country. The idea came from a concept by David Mourao Ferreira and the sculptor Francisco Simões.
A Alameda dos Poetas abre o caminho para os pequenos jardins dedicados a cada um dos poetas aqui homenageado, entre eles estão Fernando Pessoa, Florbela Espanca, Mário de Sá Carneiro, Alexandre O’Neill, Manuel Alegre, Natália Correia, Sophia de Mello Breyner, entre outros. Pela alameda podemos ler poemas de alguns deles.
Esses pequenos jardins dedicados a cada um dos poetas funcionam como zonas de inspiração, contemplação e também de tranquilidade onde se pode ler um livro…de poesia talvez.
O parque tem ainda outros espaços como o anfiteatro, a fonte cibernética, um parque infantil e um de merendas.

The Alameda of the Poets paves the way for smaller gardens dedicated to each of the poets honored here, among them Fernando Pessoa, Florbela Espanca, Mário de Carneiro, Alexander O’Neill, Manuel Alegre, Natalia Correia, Sophia de Mello Breyner, among others. In that lane we can read some poems.
These small gardens dedicated to each of the poets work as areas of inspiration, contemplation and also of tranquility where you can read a poetry book.
The park has other spaces such as the amphitheater, the cybernetic fountain, a playground and a picnic área.
 
 
 
 
 
 

 

Há quem também aproveite o espaço do parque para correr e principalmente no Verão dá lugar a pequenos festivais e concertos.
 
Some people also enjoy the park space to run and mostly in summer it gives way to small festivals and concerts.
 
A entrada é gratuita. The entrance is free. 

do: JARDIM PALÁCIO MARQUÊS DE POMBAL – OEIRAS, PORTUGAL

Quando entrei neste jardim pela primeira vez pensei que tinha estava a viver a história daquele filme de “O Jardim Secreto”. Passei tantas vezes á sua porta sem nunca realmente perceber a sua dimensão e encanto.
Foi um amigo nosso que nos recomendou, agora que temos um filho estamos sempre há procura de espaços verdes onde passear com ele, brincar á vontade, etc.. Disse-nos que tínhamos que entrar por uma pequena porta de um posto de informações, quando o fizémos estávamos ainda cépticos sobre o que íamos encontrar. E eis que uma segunda porta nos leva ao imenso jardim que está junto ao Palácio do Marquês de Pombal e da Câmara Municipal de Oeiras.

When I first walked in this gardenthought I was living the story of the movie “The Secret Garden“. I spent many times at it’s door without ever really noticing it’s size and charm.
It was a friend who recommended us, now we have a son we are always looking for green spaces to take him for a walk, playing at will, etc. .. He told us that we had to enter through a small door of an information desk and we were still skeptical about what we would find. And behold, a door leads to another and then the huge garden which is next to the Palace of the Marquis of Pombal and the Oeiras City Council.

O seu extenso relvado convida a grandes brincadeiras com as crianças e a estender uma boa manta com uma cesta de piquenique recheada de coisas boas. 
Encontrámos a Cascata dos Poetas, apesar de para mim a figura central ser o Neptuno, no topo da Cascata estão bustos de alguns poetas que eram os preferidos do Marquês de Pombal, daí o nome. Mas ao olhar para esta foto parece que fui a Itália e voltei em 5 minutos. 
Passando uma ponte vamos dar ao Palácio em si, com pequenos lagos e estatuetas decorativas. 

Its extensive lawn invites to big games with the children and to layout a good blanket with a picnic basket full of good things.
We found the Cascade Poets, although for me the central figure being the Neptune at the top of Cascade there are busts of some poets who were the favorites of the Marquis of Pombal, hence the name. But looking at the photo it seems that I went to Italy and came back in 5 minutes.
Passing a bridge we see the palace itself, with ponds and decorative figurines.