Madrid Food 2017

Mais um ano de descobertas gastronómicas mas também alguns que repetimos. Mês a mês abrimos as portas aos sabores locais, regionais e também internacionais com a invasão dos asiáticos, os mexicanos, italianos, etc..

Another year of gastronomic discoveries but also some that we repeat. Month by month we open the doors to the local, regional and also international flavors with the invasion of Asians, Mexicans, Italians, etc.

*** ALWAYS UNDER CONSTRUCTION ***

January/Janeiro

La Chelinda

Bairro: Majadahonda

Um bar-taquería com mais locais no centro de Madrid, um deles na famosa Calle Ponzano abriu as suas portas no Equinocio de Majadahonda. Ambiente informal e com boa comida mexicana a preços acessíveis são as chaves do seu éxito e aos poucos vai conquistando novos clientes pela zona. Apesar de parecer o típico tex-mex a verdade é que tem uma boa qualidade de ingredientes e os tacos não desiludem. Os favoritos: tacos á pastor e o bolo de chocolate.

A bar-taqueria with more locations in the center of Madrid, one of them in the famous Calle Ponzano opened its doors in the Equinocio of Majadahonda. Informal atmosphere and good Mexican food at affordable prices are the keys to their success and they are slowly gaining new customers in the area. Although it looks like the typical tex-mex, the truth is that it has a good quality of ingredients and the tacos do not disappoint. The favorites: tacos á pastor and the chocolate cake.

Tuk Tuk

Bairro: Salamanca

Continua o “boom” da comida asiática em Madrid, abrem restaurantes de baos, dim sums, ramen, etc.. Não há muito tempo só podias ir ao Tuk Tuk em Chamberí no limite com a Chueca, a este somaram três novos sitios um deles o da Calle Alcalá que visitámos no principio de este ano. Íamos com uma missão, provar o seu bao e voltar a comer essas “brochetas” de frango com molho de amendoim que nos fez lamber os dedos quando as provámos por primeira vez.

The Asian food boom continues in Madrid, new restaurants of dim sums, ramen, etc open… Not long ago you could only go to the Tuk Tuk in Chamberí at the limit with Chueca, to this one they added three new places one of them in the Calle Alcalá that we visited earlier this year. We were going on a mission, taste its bao and go back to eating those chicken skewers with peanut sauce that made us lick our fingers when we first tasted them.

32876858620_2c3f4f23fa_h

Jimbo Smokehouse

Bairro:  Chamberí

Nunca estive no Texas, não sei como é o seu típico barbecue mas sem ter que viajar até aos EUA mas graças ao Jimbo Smokehouse conseguimos ter uma pequena mostra de como seria. Não é um lugar onde sintas que estejas em Texas, tem um ambiente mais industrial com mesas corridas e o melhor é que é tão informal que podes ir com os miúdos, comer com as mãos e lamber os dedos porque gostas da comida. Carne fumada que passa pelas brasas á qual se soma cerveja artesanal, que mais se pode pedir? Pratos favoritos: bandeja de carne e o gelado de Donut.

I’ve never been to Texas, I do not know what their typical barbecue is like, but without having to travel to the USA thanks to Jimbo Smokehouse we got a small taste of what it would be like. It is not a place where you feel that you are in Texas, it has a more industrial environment with tables, and the best part is that it is so informal that you can go with the kids, eat with your hands and lick your fingers because you like the food. Smoked meat that goes through the barbecue to which is added craft beer, what more can you ask for? Favorite dishes: meat platter and Donut ice cream.

Chan Street

Bairro: Chueca

Felizmente a comida asiática está na moda na cidade e fomos aproveitar para conhecer o Chan Street, que diz ter a comida de rua da china e que por algum blog (Eat & Love Madrid) li que os seus dimsums se assemelhavam aos de Joe’s. Combinação perfeita. A decoração era moderna com três zonas distintas, uma com mesa para partilhar e outras duas com diferentes tipos de arte que ajudam a dar cor ao ambiente. Pratos favoritos: Tie Ban Zhu Jing Rou – Tiras de carne de porco e o Ji Dan Zai – o crepe chinês de sobremesa.

Luckily, Asian food is in hot demand in the city and we went to see Chan Street, which claims to have Chinese street food and that I read in a blog (Eat & Love Madrid) that their dimsums resembled Joe’s. Perfect combination. The decor was modern with three distinct zones, one with a table to share and another two with different types of art that help give color to the place. Favorite Dishes: Tie Ban Zhu Jing Rou – Pork strips and Ji Dan Zai – Chinese dessert crepe.

 

February/Fevereiro

Madreat

Bairro: Tetuán

A primeira vez que fomos ao Madreat foi quando se fazia na zona das Universidades, chegou a realizar-se na Casa de Campo, teve edição especial em Las Rozas e agora está de volta á zona de AZCA. Com o mesmo formato, um fim de semana por mês normalmente no fim de semana mais perto do dia 15 (antes ou depois) e com o melhor do street food madrilenho. O ideal é ir cedo para conseguir mesa e não estar nas filas muito tempo. Pratos que provámos nesta ida: bao de vaca do Ke Bao, as pizzas do Picsa e um crepe com leite condensado da Ma Petite Creperie.

The first time we went to Madreat was when it was done in the Universities area, it was also held in the Casa de Campo, had a special edition in Las Rozas and is now back to the AZCA area. With the same format, one weekend a month usually on the weekend closer to the 15th (before or after) and with the best of the street food from Madrid. Ideally to go early to get a table and avoid long queues. Dishes we tasted on this trip: Ke Bao’s beef bao, Picsa’s pizzas and a crepe with condensed milk from Ma Petite Creperie.

33379499045_a032a35591_h

Nuevo Fogón

Bairro: Majadahonda

É o restaurante número 1 de Majadahonda segundo os votos de Tripadvisor e já durante algum tempo. A primeira vez que o visitámos foi em 2015 mas só agora no nosso regresso no mês passado é que consegui juntar tudo para escrever um post. Só quando o visitas entendes porque é um dos favoritos dos que aqui vivem e dos que por aqui passam (principalmente aos Sábados á hora de comer que é dia de mercado), a carta tem pratos dos que se gostam desde hamburguers a carnes na brasa ou o grande êxito do momento, o cachopo. Os preços não me parecem para todas as carteiras mas vale a pena uma visita pelo menos uma vez. Pratos favoritos: a manteiga no balde com o cesto de pão e a carne na brasa.

It is the number 1 restaurant in Majadahonda according to the votes of Tripadvisor and for some time now. The first time we visited it was in 2015 but only now on our return last month did I get it all together to write a post. Only when you visit it you understand why it is one of the favorites of those who live here and of those who pass by (especially on Saturdays at lunch time it is market day), the menu has dishes from the likes of hamburgers to grilled meats or the great hit of the moment, the cachopo. Prices do not seem to me for all wallets but well worth a visit at least once. Favorite dishes: the butter in the bucket with the basket of bread and the barbecue meat.

EStoque

Bairro: Majadahonda

Majadahonda tem a sorte de ter alguns bons restaurantes onde podes comer bem sem ter que ir ao centro de Madrid, o EStoque é um de esses. Não é barato mas aquí sabes que vais comer bem e vais encontrar alguns pratos onde os produtos de mercado são estrela. Pratos favoritos: as alcachofras com paté e a carne.

Majadahonda is lucky to have some good restaurants where you can eat well without having to go to the center of Madrid, the EStoque is one of these. It is not cheap but here you know that you will eat well and you will find some dishes where the market products are the star. Favorite dishes: artichokes with pate and meat.

La Nicoletta

Bairro: Tetúan

É uma cadeia de restaurantes de cozinha italiana que não é particularmente das melhores mas cuja comida é fiável e de boa qualidade que faz com que tenha um público já habitual. Nós apenas provámos as pizzas e são boas para os que gostam das que têm massa fina e estaladiça. Pizza favorita: a de mortadela e pistachos.

It is a chain of restaurants of Italian cuisine that is not particularly the best but whose food is reliable and of good quality that makes it have a frequent audience. We have just tasted the pizzas and are good for those who like the ones with a crisp and thin batter. Favorite pizza: the mortadella and pistachios.

 

March/Março

Cherry Pecas

Bairro: Chamberí

Restaurante de Mexditerranean food, comida mexicana de fusão com ingredientes típicos da nossa zona e é verdade que para ser um Tex Mex, nota-se a boa qualidade da sua materia prima, os tomates do pico de gallo são óptimos, o abacate do guacamole marca a diferença, etc.. A decoração também foge ao conceito tradicional de um restaurante mexicano, optando por um ambiente acolhedor, moderno, colorido q.b. e uma parede com uma grande caveira desenhada por malmequeres. Pratos favoritos: tacos Pastor, Alambre e Pecas.

Mexditerranean food, Mexican fusion food with typical ingredients of our area and it is true that to be a Tex Mex, you can notice the good quality of its raw material, the pico de gallo tomatoes are great, the Avocado guacamole makes the difference, etc. The decoration also escapes the traditional concept of a Mexican restaurant, opting for a warm, modern, colorful atmosphere and a wall with a large skull designed by marigolds. Favorite Dishes: Pastor’s tacos, Alambre and Freckles.

33253599121_9b2cc45200_h

 

April/Abril

Paperboy

Bairro: Chamberí

Desesperadamente procurando o melhor cachorro quente da cidade, temos uns sabores em concreto na cabeça (os do cachorro do Sobe e Desce em Cascais) que estão a ser dificeis de replicar. Fomos ao Paperboy com essa missão e não conseguimos encontrar esses mas outros, novos e alguns mais originais. São de autor e a sua carta respeita o nome, cada um tem o nome de um jornal que corresponde á origem da receita. Pratos favoritos: o cachorro New York Times e o crepe com doce de leite.

Desperately searching for the best hot dog in town, we have some concrete flavors on our head (those of the Sobe e Desce in Cascais) that are difficult to replicate. We went to Paperboy with this mission and we could not find these but other, new and some more original. They are author hotdogs and its menu respects the name, each one has the name of a newspaper that corresponds to the origin of the recipe. Favorite dishes: the New York Times hotdog and the crepe with dulce de leche.

Grosso Napoletano

Bairro: Salamanca

Facto: uma vez que comes uma boa pizza, das que te fazem viajar até Nápoles então todas as demás parecem outra coisa e até deveriam chamar-se de outra maneira. Isso foi o que aconteceu quando fomos ao Grosso Napoletano, deliciosas e autênticas pizzas feitas em forno de lenha, com uma massa estupenda e com os suculentos tomates de San Marzano. A partir de agora apenas pizzas que estejam a este nível podem ser as que consideramos comer. Pratos favoritos: as pizzas, sem dúvida qualquer uma delas.

Fact: once you eat a good pizza, that one that make you travel to Naples, then all the rest look different and even should be called another way. This is what happened when we went to the Grosso Napoletano, delicious and authentic pizzas made in a wood oven, with a stupendous dough and the juicy tomatoes of San Marzano. From now on only pizzas that are at this level may be the ones we consider to eat. Favorite dishes: the pizzas, without doubt any of them.

Lamucca

Bairro: Salamanca (Calle Serrano)

Este é o terceiro Lamucca a que vamos, conhecemos o primeiro de todos na Malasaña e depois fomos ao que está na Calle do Prado mas num feriado que fomos comer com os miúdos a Madrid acabámos por comer neste que está no bairro da Salamanca. Os mais pequenos gostam das pizzas e nós quisemos provar outras coisas da carta que conta com pratos de várias cozinhas desde a italiana com toques sul-americanos, passando pela asiática e até a oriental. Pratos favoritos: provámos desta vez os seus mezze e gostámos bastante.

This is the third Lamucca we go to, we know the first of them all in Malasaña and then we went to the one in Calle del Prado but on a holiday we went to eat with the kids in Madrid we ended up eating at this one in the Salamanca neighborhood. The kids like the pizzas and we wanted to taste other things of the menu that counts on dishes of several cuisines from Italian with touches of South American, Asian and even Eastern. Favorite dishes: we tried their mezze this time and liked it a lot.

La Bobia

Bairro: La Latina

Tinha um desejo de comer feijoada que aqui chamam “fabada”, um prato típico das Astúrias que se serve como primeiro e depois claro está há que pedir outro que normalmente é de carne. Tentei ligar para alguns sitios mais tradicionais onde a fazem e não consegui mesa até que decidimos ir ao La Bobia, um asturiano com traços modernos na La Latina. Pratos favoritos: a “fabada” e os taquitos de carne com batatas.

I had a wish to eat feijoada which they call “fabada”, a typical Asturian dish that is served as first and then of course you have to order another that is usually meat. I tried to call some more traditional places where they do it and I could not get a table until we decided to go to La Bobia, an Asturian with modern touches in La Latina. Favorite dishes: the “fabada” and the meat taquitos with potatoes.

Yatai Market

Bairro: Centro

É uma das grandes novidades de este ano em Madrid, um mercado de streetfood asiático na zona do Tirso de Molina. Yatai é o nome japonés dos postos moveis de venda de comida, aqueles famosos carrinhos de madeira que vendem ramen, tempuras, bebidas entre outras coisas. Foi algo que tentaram recriar os criadores do mercado com várias bancadas que oferecem comida asiática onde se destacam os Hotbao e o Ramen San. Pratos favoritos: os baos do Hotbao.

It is one of the great novelties of this year in Madrid, an Asian streetfood market in the area of Tirso de Molina. Yatai is the Japanese name of the food stands, those famous wooden carts that sell ramen, tempuras, drinks among other things. It was something that tried to recreate the creators of the market with several stalls that offer Asian food where the Hotbao and Ramen San stand out. Favorite dishes: the baos from Hotbao.

 

Patagonia Artesanal

Bairro: Centro

Depois da nossa visita ao Yatai Market sentimos que ainda faltava algo e a resposta estava mesmo em frente: um gelado no Patagonia Artesanal. Deliciosos e cremosos gelados artesanais com a cozinha aberta para que os vejas a serem preparados. Sabores favoritos: pistacho.

After our visit to the Yatai Market we felt that something was still missing and the answer was straight ahead: an ice cream in Patagonia Artesanal. Delicious and creamy homemade ice-creams with the open kitchen for the vejas to be prepared. Favorite flavors: pistachio.

 

Maio/May

Casa Lafu

Bairro: Centro

Especializada em cozinha da região de Sichuan que nos deu o Kung Pao Chicken e o Hou Gou, o hot pot chinês, com o seu tacho ao lume na mesa dividido em dois com caldos (picante ou não) onde se cozinham os mais diversos ingredientes: legumes, marisco, carne, noodles, etc..

Specializing in Sichuan cuisine that gave us the Kung Pao Chicken and the Hou Gou – the Chinese hot pot, with its pot on the table divided into two with broth (spicy or not) where they cook the most diverse ingredients: Vegetables, seafood, meat, noodles, etc.

34503877501_33dc2e48b2_h

Surya

Bairro: Malasaña

Fomos almoçar ao Surya na esperança de encontrar um bom indiano com um toque mais moderno, não defraudou mas não destronou dois dos nossos favoritos de Madrid, o Tandoori Station (mais carote) e o Moharaj. Com uma decoração que procura ser uma homenagem á comida de rua indiana, uma carta repleta dos seus pratos mais famosos mas que se mistura com outros que não lhe associamos como por exemplo o hummus. Prato favorito: Butter chicken

34711705290_1ff1c6728f_h

Yakitoro

Bairro: El Viso / Castellana

De uma viagem ao Japão nasceu o conceito de Alberto Chicote mais acessível a todas as carteiras com os yakitori (pequenas espetadas) como estrelas principais. Há muito respeito pelo conceito e pelo produto, num ambiente moderno e elegante ainda que a inspiração fosse as tabernas japonesas. Pratos favoritos: yakitori de beringela e de entrecostillas de wagyu, yakibokata de bogavante e o limón limón de sobremesa.

+ Madrid Food 2016

+ Madrid Eat & Drink

Anúncios

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s