Rue de L’Empereur – Orleães, França

É juntamente com a Rue de Bourgogne uma das ruas mais antigas da cidade, o seu traçado remonta ao tempo romano e fazia a ligação entre uma ponte romana que existia na altura com o resto da cidade. Hoje é um dos melhores exemplares em termos de fachadas medievais. A verdade é que Orleães surpreendeu-nos muito principalmente por ruas como esta onde podemos ver este edificios em que parece que o tempo parou naquela época.

Continue a ler “Rue de L’Empereur – Orleães, França”

RUE DE BOURGOGNE, ORLEÃES, FRANÇA

Esta foi a rua recomendada pela recepcionista do nosso hotel para jantar. A verdade é que passámos por esta rua e a oferta de bares e restaurantes era tão variada que nem conseguíamos escolher. Na rua muitos edificios conservam ainda a sua fachada medieval e muitas das lojas que podemos ver nesta rua têm aquele charme rústico francês. As esplanadas são convidativas e as cartas também, pode ser uma rua muito apreciada pelos turistas mas seguramente que é ainda mais pelos locais aqui podem comer não só da sua própria cozinha mas também de outros países, encontrámos por exemplo um restaurante libanês.

Continue a ler “RUE DE BOURGOGNE, ORLEÃES, FRANÇA”

RUE JEANNE D’ARC, ORLEÃES, FRANÇA

Que outro nome poderia ter uma das principais ruas da cidade senão o da Joana D’Arc?

E foi por ela que começou o nosso dia em Orleães e tomámos o pequeno-almoço num pequeno bar chamado Today. A verdade é que não estavam muitos negócios abertos porque era fim de semana e o próprio senhor do bar teve que ir comprar os croissants para nos vender a nós, que é um facto curioso já que podia ter dito que não tinha mas preferiu manter o cliente e caminhar até á padaria mais próxima. Excelente atitude! Devíamos ter seguido os seus passos e descubrir a padaria…

 

Passámos por esta rua numa altura complicada porque estava em obras o que lhe retirava algum encanto e afastava as pessoas também era cedo e estava vazia, por outro lado pode ser visto como um privilégio andar por esta rua sem carros e sem pessoas, tranquilamente a ver as montras das várias lojas que ali estão que vão desde decoração a “chocolateries”, passando por supermercados e comida “fast-food”.

 

 

Ao fundo da rua, a Catedral sobresai. É uma imagem fantástica principalmente quando temos o nosso campo de visão bastante limpo.

 

 

E outro ponto que chama atenção na rua são as suas coloridas bandeiras, talvez colocadas para as festas a Santa Joana (D’Arc) e que segundo percebemos representam os brasões de nobres que lutaram na guerra contra os ingleses. Uma delas é de Gilles de Rais e uma outra era de Richemont, ambos lutaram lado a lado com Joana D’Arc.

 

Artigos Relacionados:

 

     

 Place du

Martroi

Casa de

Joan D’Arc

 Catedral

Sainte-Croix

 

do: CATEDRAL SAINTE-CROIX – ORLEÃES, FRANÇA

No dia anterior á nossa visita á Catedral falava ao telefone com uma colega espanhola, quando lhe disse onde estava recomendou-me vivamente a visita a Catedral, disse-me com toda a segurança que para ela estaria nas três catedrais mais bonitas de França. A fasquia estava alta e assim que entramos não decepcionou. Ainda assim o ideal é não ir com demasiadas expectativas, França é um país cheio de grandes e sumptuosas catedrais, cada uma com o seu encanto mas esta tem algo de especial, algo que se sente mais do que se vê. Talvez seja a carga histórica que nos transporta até á Guerra dos Cem Anos e há a emotiva história de Joana d’Arc.
 
On the day prior to our visit to the Cathedral was on the phone with a Spanish colleague when I told her where I was she strongly advised me to visit the Cathedral, told me safely that to her it would be one of the three most beautiful cathedrals of France. The stakes were high and when we got in it did not disappoint. Yet the ideal is not to go with too many expectations, France is a country full of large and sumptuous cathedrals, each with its charm but this has something special, something that feels more than what you see. Perhaps it’s the historical burden that carries us until the Hundred Years War and there is the emotional story of Joan of Arc.

 

Se é uma das três catedrais mais bonitas de França? Talvez não seja, não viajei o suficiente para responder. Mas entrando na sua nave principal, repleta de luz e cor graças ás decorativas bandeiras, sentimos que sim que é fabulosa.

Podemos também considerá-la como um capítulo de um livro de história, que se refere XV e que conta as aventuras de Santa Joana em forma de vitrais. Podemos ver todos os passos importantes desde as suas batalhas até ao reconhecimento do Rei Carlos VII no Castelo de Chinon.

So is it one of the three most beautiful cathedrals of France? Perhaps not, I have not traveled enough to answer this. But entering its nave, full of light and color thanks to the decorative flags, we feel it is fabulous.
We can also consider it as a chapter in a history book, which refers XV and tells the adventures of Santa Joana in the form of stained glass. We can see all the important steps since her battles to the recognition of King Charles VII in Chinon Castle.

 

A primeira foi construída no século XIII, no ano de 1429 foi o palco de uma missa onde estava Joana D’Arc. Isto foi durante o cerco á cidade e a sua vitória mudou o rumo da história. Viria ser destruída pelos Protestantes no século XVI e reconstruída um século mais tarde com um estilo gótico. Volta a ser palco de uma guerra, desta vez a II Guerra Mundial que a deixa novamente destruída e só volta a ser aberta na década de 60.

The first was built in the thirteenth century, the year 1429 was the scene of a mass that Joan of Arc attended. This was during the siege to the city and its victory changed the course of history. I would then be destroyed by the Protestants in the sixteenth century and rebuilt a century later with a Gothic style. I becomes once more the stage to a war, this time World War II that again leaves it destroyed and only returns to be opened in the 60s.

Há mais referências ás Guerras Mundiais do século XX, uma delas é um monumento aos soldados (filhos de Orleães) que morreram durante a I Guerra de 1914 a 1918. Junto ao mesmo um outro dedicado a Joana D’Arc, a principal referência da Catedral.

There are more references to the World Wars of the twentieth century, one of which is a monument to the soldiers (children of Orleans) who died during World War I from 1914 to 1918. Close to it another dedicated to Joan of Arc, the main reference of the Cathedral.

 
 
 

PLACE DU MARTROI, ORLEÃES, FRANÇA

Na continuação da nossa visita a Orleães começamos a ver a Place du Martroi com uma grande estátua da Jeanne D’Arc (ou Joan D’Arc como queiram). Ela é sem dúvida a figura principal desta belissima praça em Orleães.

De espada em punho e montada no seu cavalo, Joana D’Arc e as tropas francesas reconquistam a cidade. Na sua base podemos ver mais algumas cenas da sua história e passagem pela cidade.

 

 

 

Outro ponto de interesse da praça é o “Chambre de Commerce et D’Industrie” da região de Loiret. 

 

O nome Martroi vem de mártir ou martirio, diz-se que antigamente estava aqui um cemitério e daí o seu nome. Honestamente, achei que teria a ver com a história da heroína da cidade, também ela um mártir. 

Após a segunda guerra mundial, a alguns edificios da praça foram reconstruídos. É semi-petonal e por aqui passa o eléctrico.

Há uma zona com esplanadas e o já tradicional carrousel.

 

do: CASA JEANNE D’ARC – ORLEÃES, FRANÇA

Gostava de começar este post a dizer que conhecemos a Casa da Joana D’Arc em Orleães, mas na realidade só a vimos por fora, isto porque até dia 30 de Abril só abre a partir das 14h para visitas, eram 10h da manhã quando lá passámos e nesta nossa “road trip” não podíamos ficar muito mais tempo.
 
I’d have liked to start this post saying that we have discovered the House of Joan of Arc in Orleans, but in reality we only saw it’s exterior, because until April 30th it’s only open from 14h to visits, it was 10 am when we went there and our road trip wouldn’t allow us to stay longer.

Uma pena por isso mas por toda a cidade há um pouco da sua história, isto porque a foi conquistada pelos franceses sob o seu comando.
Acabámos por não perceber se ela realmente viveu nesta casa, ou se dormiu uma noite, do pouco que lemos ela tinha ficado aqui durante o cerco á cidade. 
 
A pity but throughout the city there is a bit of its history, because it was conquered by the French under her command.
We ended up not understanding if she actually lived in this house, or if she slept one night, the little we were able to read about it said she had been here during the siege to the city.