do: PLACE DU MARCHE AUX COCHONS DE LAIT – ESTRASBURGO, FRANÇA

Foi uma das coisas que gostámos em Estrasburgo, as pequenas praças com charme e as ruas estreitas ladeadas por edificios de arquitectura típica da Alsácia. A Place du Marche aux Cochons de Lait, é um desses exemplos, pequena mas cheia de encanto.
 
It was one of the things we liked in Strasbourg, small squares with charm and narrow streets lined with buildings of architecture typical of Alsace. The Place du Marche aux Cochons de Lait, is one such example, small but full of charm.

Traduzindo o nome da praça não é dos mais elegantes já que seria qualquer coisa como a Praça do Mercado dos Leitões e animada por vários restaurantes com esplanada entre eles o Ortenberg e o Munsterstuewel. O edificio mais antigo da praça data do século XVI.

Translating the name of the square is not the most elegant since it would be something like the Market Square of Piglets and animated by several restaurants with outdoor seating among them Ortenberg and Munsterstuewel. The oldest building in the square dates from the sixteenth century.

Mais/More posts:

 
 
 

do: PRAÇA DA CATEDRAL – ESTRASBURGO, FRANÇA

É certo que é a Catedral que lhe confere o nome e a relevância, mas esta praça é provavelmente uma das com mais charme de toda a cidade. Os edificios mantêm a arquitectura típica da região da Alsacia. É como muitas praças, um lugar de comércio e de grande interesse cultural. 
 
Admittedly, it is the Cathedral which gives the name and relevance, but this square is probably one of the most charming of the entire city. The buildings retain the architectural style of the region of Alsace. It’s like many squares, a place of commerce and of great cultural interest.

Ao centro e em frente á Catedral podemos ver vários artistas oferecendo (a troco de €€€) os seus serviços para fazer retratos dos que passam ou caricaturas. Não vimos nenhum a pintar o pitoresco cenário onde o tamanho da fachada da Catedral contrasta com os demais edificios da praça. 
É o turismo que manda nesta praça em que uma parte das lojas tem as portas abertas para venderem “souvenirs” da cidade e da região. Está também um posto de turismo e uma ou outra loja que vende chocolates (Christian’s). Vários restaurantes e cafés a animam.
Uma das recordações que se pode comprar é a cegonha já que Alsácia era o seu destino de migração (de África) pela altura da Primavera.
 
In the center and in front of the Cathedral we can see several artists offering (in return for $$$) their services to make portraits or caricatures of those passing by. We have not seen anyone painting the picturesque setting where the size of the Cathedral façade contrasts with the other buildings of the square.
It is tourism the boss of this square in that a part of shops have open their doors to sell souvenirs of the city and the region. It has also a tourism office and one store that sells chocolates (Christian‘s). Several restaurants and cafes make it more lively.
One of the souvenirs that you can buy is the stork as Alsace was theirs destination of migration (from Africa) by the spring time.
 

 
Mais/More posts:

do: RUE ST-MADELEINE – ESTRASBURGO, FRANÇA

Tínhamos passado pelo o Palácio Rohan e decidimos não olhar mais para o mapa seguindo o primeiro caminho que nos chamasse a atenção. Não podíamos ter tido melhor ideia, se assim não fosse creio que não teríamos descoberto esta rua.
É uma rua de comércio, mais alternativa talvez ou mais bohémia. As lojas com as suas fachadas coloridas fazem lembrar as de Notting Hill em Londres. Grande parte delas estão ocupadas por pequenos comerciantes, criativos que procuram vender os que as multinacionais não vendem.

We had passed by the Rohan Palace and decided not to look further into the map following the first path that called our attention. We could not have had a better idea, if it wasn’t so I do not believe we would discovered this street.
It is a shopping street, perhaps more alternative or more bohemian. The shops with their colorful facades are reminiscent of Notting Hill in London. Much of them are occupied by small businesses, creative people looking to sell what multinationals do not sell.

 
Aqui podemos encontrar as peças autênticas e únicas. As montras têm um código visual próprio fruto da criatividade dos seus proprietários aguçando a vontade de comprar. Felizmente (ou não) as lojas estavam fechadas e conseguimos manter alguns euros na carteira.

Here we can find the unique and authentic pieces that look. The windows have a visual code itself the fruit of creativity of their owners sharpening the willingness to buy. Fortunately (or not) the shops were closed and we could keep a few euros in your wallet.
 

Mais/More posts:

CAFÉ MONTMARTRE – ESTRASBURGO, FRANÇA

Prometia ser um pedaço de Paris em Estrasburgo, tinha uma esplanada disposta á boa maneira da capital e o menú com uma imagem da Sacre Coeur. Ainda não tínhamos chegado a Paris porque não tentar ter já um gosto de como será?

It promised to be a piece of Paris in Strasbourg, it had a terrace like the ones from the capital and the menu with a picture of the Sacre Coeur. We had not yet arrived in Paris having why not try a taste of how it will be?

Decidimos tomar aqui o pequeño-almoço, foi o típico “cafe au lait” e o croissant, porque em equipa vencedora não se mexe está claro mas não foram os melhores croissant que comemos em França e sabíamos que ainda estavam mais para vir porque nem a meio da viagem íamos.
A rua estava tranquila á hora que fomos e deu para ficar ali a apreciar Estrasburgo, sem grande pressa.
We decided to have breakfast here it was the typical “cafe au laitand croissant, because one does not change a winning team but it was not the best croissant we had in France and we knew there was still more to come because we weren’t even half way.
The street was quiet at the hour that we went and we were able sit there and appreciate Strasbourg, with no great haste.

Mais/More posts: