Palácio do Louvre – Paris, França

Fazer uma “road trip” tem vantagens e desvantagens principalmente se o planeamento não é bem feito. Como o lema era pararmos onde nos apetece, passar por Paris significava não ter uma agenda definida, assim que quando decidimos visitar o Louvre fomos tão ingénuos ao ponto de pensar que não íamos apanhar uma grande fila para entrar. Pois estava uma para entrar e outra para comprar bilhete. Tínhamos um dia e meio em Paris e acabámos por aproveitar só o exterior do Louvre (duas vezes em Paris continuo sem entrar no museu).
Make a road trip has advantages and disadvantages especially if planning is not done well. As our motto was to stop where we please, pass through Paris meant not having a set agenda, so when we decided to visit the Louvre were so naive as to think that we were not going to catch a big queue to get in. There was a queue a go in and another to buy the ticket. We had a day and a half in Paris and we ended up just enjoing the exterior of the Louvre (I’ve been to Paris twice and still haven’t entered the museum).

 

O exterior é igualmente relevante e repleto de coisas para ver. Entrámos pela zona do jardim de Tulleries onde o seu campo relvado convida a sentar, descansar por um momento e apanhar um bom banho de sol. Além disso, podíamos ver dois dos monumentos mais icónicos de Paris: a Torre Eiffel e a Pirâmide do Louvre.
Na Place du Carrousel podemos ver o Arco do Triunfo, construído no século XIX a pedido de Napoleão Bonaparte. A fonte de inspiração foi o Arco de Constantino em Roma.
Foi construído para celebrar as suas vitórias e a quadriga que está no topo foi colocada como homenagem á Restauração Francesa.
The exterior is equally relevant and full of things to see. We entered through the Tulleries garden where the grass invites to sit back, relax for a moment and take a good sun bath. Furthermore, we could see two of the most iconic monuments of Paris: the Eiffel Tower and the Louvre Pyramid.
In the Place du Carrousel you can see a Arc de Triomphe, built in the nineteenth century at the request of Napoleon Bonaparte. The source of inspiration was the Arch of Constantine in Rome.
It was built to celebrate their victories and chariot that is on top was placed as tribute to the French Restoration.

 

 

 

Do lado direito da pirâmide está a estátua do famoso Rei Sol, Luís XIV. Na nossa viagem por França vimos umas quantas estátuas equestres deste rei, no entanto esta pareceu-me completamente diferente, talvez por ser um “retrato” mais jovem do rei ou porque me faz lembrar o seu quadro de familia em que o pintam como se fosse um Deus romano.
Ao centro da Cour Napoléon, a famosa Pirâmide do Louvre que é a porta de entrada para o museu. Teremos que esperar uma outra oportunidade para conhecer ao vivo La Gioconda ou a Virgem e o Menino Jesus, obras de Leonardo Da Vinci.
On the right side of the pyramid there is the famous statue of the Sun King, Louis XIV. On our trip to France we saw a few equestrian statues of the king, however this seemed to me completely different, perhaps because it is a “portrait” of the king when he was younger  orbecause it reminds me of his family picture that is painted like a Roman God.
At the center of the Cour Napoléon, the famous Louvre Pyramid which is the gateway to the museum. We’ll have to wait for another opportunity to meet live La Gioconda or the Virgin and Child, works of Leonardo Da Vinci.
 
 

 

Houve ainda tempo de molhar os pézinhos num dos lagos que está ao lado da pirâmide. Estava calor e sentimos que fazia parte da experiência “turística” da visita ao Louvre por isso quisémos experimentar.
There was still time to wet their feet in the lake that is beside the pyramid. It was hot and we felt that was part of the  “tourist” experience visiting the Louvre so we wanted to try.

 

Depois assistimos a episódio curioso, a praça foi invadida por seguranças que começaram a formar um perímetro de segurança. O motivo: a suspeita de um ataque terrorista. Na realidade os seguranças estavam mais exaltados que os demais, é certo que uma ameaça dessas é coisa séria mas era na realidade uma mulher que lhes parecia estar a ter um comportamento estranho e estar a deixar um saco de plástico dentro de um dos cubos de iluminação.
Surge rápidamente uma equipa de militares que lhe pedem que se identifique e os seguranças já permitiam a circulação.
Then we witnessed a curious episode, the square was invaded by security guards that started form a perimeter. The reason: the suspect of a terrorist attack. In reality the security guards were more exalthed that the rest, it’s certain that a threat like this is something serious mas it was in reality a woman who they tought was having a strange behaviour and leaving a plastic bag under the light cubes.
It arrived to the scene quickly a military team that ask her to identify herself and then the security guards started to allow circulation.
 

+ Guia de Paris

Anúncios

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s