shop: MERCADO QUAI ST-ANTOINE – LYON, FRANÇA

Folheando os guias de viagem de França em quase todos recomendavam uma visita aos mercados das principais cidades, mas um dos que vi que mais recomendavam era este na Quai Saint-Antoine em Lyon. Esta capital da alta cozinha tem a sua base nestes mercados, os melhores “chefs” procuram ali os alimentos mais frescos para preparar os seus pratos mais elaborados, directamente do produtor.
Lyon é uma cidade fantástica não tenho dúvidas, mas para mim o seu principal encanto estava neste mercado e nas suas animadas ruas repletas de restaurantes que davam vontade de fazer um roteiro gastronómico que depois exigiria uma dieta rigorosa.
 
Leafing through travel guides of France in almost all it was recommended a visit to the markets of major cities, but one that I saw that was the most recommended was this Quai SaintAntoine in Lyon. This capital of haute cuisine has its base in these markets, the best chefs” seek there the freshest foods to prepare their dishes, directly from the producer.
Lyon is a fantastic city no doubt, but for me its main charm was this market and its lively streets filled with restaurants that made ​​you want to do a gastronomic tour which then require a strict diet.


Começámos o nosso percurso pela bancada das ostras, creio que será indispensável num mercado do género, mas o que gostei mais é que as pessoas escolhiam ali o marisco fresco e o café em frente preparava ou cozinhava ao gosto do cliente, as ostras por exemplo comem-se com sumo de um limão, vimos que para alguns dos trabalhadores do mercado, esse era o seu almoço.
 
We started our tour by the oysters stall, I believe that they will are indispensable in a market like this, but what I liked most is that people there chose the fresh seafood and restaurant in front prepared and cooked at the customer’s taste, oysters for example are eaten with lemon juice, we have seen that for some of the market vendors, that was their lunch.
Outro ingrediente indispensável é o queijo, aqui dava vontade de perder a cabeça e comprar um pouco de todos, mas como a nossa viagem era de carro e ainda íamos demorar a chegar a casa tivémos medo que algo pudesse estragar a sua qualidade.
 
Another indispensable ingredient is cheese, here it made ​​you want to lose your head and buy a bit of all, but as our trip was by car and still a long way from home we were afraid that something might ruin their quality.
 
 
As frutas e as verduras tinham uma apresentação impecável, vi por lá legumes que nunca tinha visto ou utilizado na minha vida. Depois haviam barraquinhas que vendiam bolos, frangos assados e até uma de tapas. Numa delas comprámos um bolinhos que pareciam uns scones mas eram salgados, foram o nosso almoço enquanto tentávamos ganhar tempo e terreno viajando de carro em direcção á próxima cidade a visitar.
 
Fruits and vegetables had an impeccable presentation, I saw there vegetables that had never seen or used in my life. After they had stalls selling cakes, roast chickens and even a tapas. In one of them we bought cookies that looked like a savory scones but they were our lunch while trying to gain time and ground traveling by car in direction to the next town to visit.

Por último, não podia deixar de falar das plantas e flores, se a fruta e os legumes já dão cor ao mercado, as flores então enchem-no de alegria. Tal como os queijos eu tinha vontade de comprar flores mas enfim…
 
Finally, I had to talk about the plants and flowers, if fruit and vegetables already give color to the market, then the flowers fill it with joy. As the cheeses I wanted to buy flowers but anyway
 
 
Um pouco pelas ruas víamos os que iam e vinham do mercado com as suas cestas de verga, uns iam a pé outros de bicicleta. Eram a imagem típica que temos da vida numa cidade francesa, um rio, um mercado de produtos frescos, bicicletas e também me lembra um pouco Itália. Depois de visitar este mercado vou sem dúvida visitar o da minha terra, não apenas para comprar o mais fresco mas porque caminhar por eles é uma das experiências mais autênticas que se pode ter numa cidade.
 
On the streets we saw those who were coming and going of the market with their wicker baskets, some others would walk others by Bike. They were the typical image we have of life in a French city, a river, the fresh produce market, bicycles and also reminded me a Little of Italy. After visiting this market I will undoubtedly visit one in my homeland, not only to buy the freshest but because they are one of the most authentic experiences you can have in a city.
 Our guide of:

do: LE LAYON – LYON, FRANÇA

Na Rue Mercière a oferta de restaurantes é tão grande que torna a decisão ainda mais complicada, decidimos seguir o nosso instinto e escolhemos o Le Layon. Conseguimos uma mesa na esplanada pelo o que o ambiente já estava criado.
Tivémos alguma dificuldade a entender a ementa que estava em francês, pedimos uma em inglês mas não responderam que tinham, simplesmente chamaram outro empregado que falava inglês e “arranhava” o espanhol, só assim conseguimos entender o que nos podia calhar no prato. 
 
On Rue Mercière the restaurants choice it’s so big that makes the decision even more complicated, we decided to follow our instincts and chose Le Layon. We got a table on the terrace by what the environment was already created.
We had some difficulty to understand the menu since it was in French, we asked for one in English but didn’t answered they didn’t have, they had simply called another waiter who spoke English and scratched” a bit of Spaniard, just so we can understand what we could get on a plate.

Para começar pedimos uma salada gourmande, com feijão verde e foie gras.
Depois o marido comeu bacalhau (morue) com tagliatelli fresco e eu comi lombinhos com puré de batata. A escolha não parecia espectacular ou muito típica de Lyon mas o sabor compensou.

To start we ordered a salad gourmande with green beans and foie gras.
After my husband ate cod (morue) with fresh tagliatelli and I ate tenderloin with mashed potatoes. The choice did not look spectacular or very typical of Lyon but the taste made ​​up for it.









Para sobremesa, não podia faltar o crème brulée que estava delicioso. Eu pedi um gelado de framboesa com limão que não terminei porque estava demasiado ácido. 
For dessert, we could not miss the creme brulee which was delicious. I ordered a raspberry sorbet with lemon that I didn’t finish because it was too acid for me.
 
Our guide of:

 

do: RUE MERCIÈRE – LYON, FRANÇA

Antes de ir de viagem, perguntei a uma colega francesa que restaurantes me recomendava em Lyon, sabendo de antemão que é a capital da boa cozinha e a probabilidade de entrar num que seja bom sem perguntar é muito elevada. Mas ela respondeu: qualquer um da Rue Mercière.
Quis o destino que o único hotel com quartos e com um preço acessível (um Best Western) era a pouco menos de cinco minutos dessa mesma rua.
 
Before travelling, I asked a French colleague to recommend some restaurants in Lyon, knowing beforehand this is the capital of good cuisine and the probability of entering a good one without asking is very high. But she answered: any of Rue Mercière.
As fate would have it, the only hotel with rooms and an affordable price (a Best Western) was a little less than five minutes this same Street.

Aproveitamos melhor a rua com bom tempo, as esplanadas estão montadas e enche-se de gente á procura do restaurante certo para comer. A oferta é muita e de facto dificil é mesmo escolher. 
Para os que procuram a cozinha mais típica de Lyon, falamos normalmente de um “bouchon Lyonnais”, cuja ementa contém algumas das melhores receitas da região como a “salade Lyonnais”, andoulliete (uma salchicha com porco e especiarias), Coq au Vin, etc..  
Hoje em dia á uma Associação para defender a autenticidade dos Bouchons em Lyon, entregando certificados aos que merecem. Honestamente não vi se os restaurantes afixavam essas certificações e nem reparei se haviam muitos com essa indicação. Reparávamos sim no bom aspecto que a comida tinha quando víamos as pessoas nas esplanadas a comer. 
Acabámos por jantar no Le Layon que deixo a descrição para um post seguinte. 
 
You take full advantage of this Street with good weather, the terraces are assembled and it is filled with people looking for the right restaurant to eat. The offer is very difficult and in fact is even pick.
For those seeking a more typical cuisine of Lyon, they speak normally of a bouchon Lyonnais“, whose menu contains some of the best recipes of the region as the salade Lyonnais“, andoulliete (a sausage with pork and spices), Coq au Vin, etc. ..
Nowadays there is an association to defend the authenticity of the Bouchons in Lyon, delivering certificates to those who deserve it. Honestly I did not see if the restaurants posted these certifications.
We did notice how great the food looked when we saw the people eating in the terraces.
We ended up dining at Le Layon I leave the description for following post.
 
 
 
 
 
 Our guide of: