Descubrimos este arco por acaso, a nossa visita á cidade era das rápidas e nem mapa tínhamos, fomos seguindo as setas que diziam Catedral e depois fomos seguindo o nosso instinto até descobrirmos outro dos marcos da cidade. Vista da Praça do Rei D. Fernando, não podíamos adivinhar o que nos esperava do outro lado. Uma interessante fachada da que foi uma das portas mais importantes da cidade. Construída no século XIV foi depois completamente remodelada no século XVI para o aspecto que tem hoje.
We discovered this arch by chance, our visit to the city was quick and no map we had, we followed the arrows that said Cathedral and then we followed our instinct until we discovered another of the city’s landmarks. Seen from King Fernando Square, we could not guess what awaited us on the other side. An interesting facade of what was one of the most important gates of the city. Built in the fourteenth century, it was later completely refurbished in the sixteenth century to what it looks like today.
É impressionante pensar que num espaço relativamente pequeno funcionavam as antigas Casas Consistoriais de Burgos até se mudarem para a Plaza Mayor. Ao passar pelos arcos que separam a praça da zona que vai dar á Ponte de Santa Maria, podemos ver por cima de uma das portas (a que diz Salida) uma placa dedicada a Ramon Bonifaz, “omne de Burgos” e “alcaide” da cidade.
It is striking to think that in a relatively small space the old Consistorial Houses of Burgos functioned until they moved to Plaza Mayor. Passing through the arches that separate the square from the area leading to the Ponte de Santa Maria, one can see above one of the doors (which Salida says) a sign dedicated to Ramon Bonifaz, “omne de Burgos” and “mayor” of the City.
Na fachada principal podemos ver esculpidas estatuetas de importantes figuras da zona de Castela, entre elas o famoso El Cid que se acredita ter nascido na cidade e é um dos grandes símbolos das conquistas contra os mouros mas também um independentista que viveu numa época em que Espanha estava fragmentada em vários reinos. Outra estatueta relevante é a de D. Carlos I, pai de Felipe II (o I de Portugal) e a quem a cidade dedicou este arco triunfal. Há a oportunidade de visitar o interior, nós não o fizémos por falta de tempo mas seguramente voltaremos á cidade para o fazer. De frente para a fachada principal podemos ver do lado direito o Paseo del Espolón e do lado oposto o Paseo de la Isla, juntos fazem uma zona de espaço verde que se estende ao longo do Rio Arlanzón.
On the main façade we can see carved statuettes of important figures from the area of Castile, among them the famous El Cid believed to have been born in the city and is one of the great symbols of the Moorish conquests but also an independentist who lived at a time when Spain it was fragmented into various kingdoms. Another relevant statuette is that of D. Carlos I, father of Felipe II (the I of Portugal) and to whom the city dedicated this triumphal arch. There is the opportunity to visit the countryside, we did not do it for lack of time but surely we will return to the city to do so. Facing the main façade we can see on the right side the Paseo del Espolón and on the opposite side the Paseo de la Isla, together they make an area of green space that extends along the Arlanzón River.