BELFORT – BRUGES, BÉLGICA

Belfort ou Torre dos sinos é um dos símbolos da cidade e um dos monumentos mais importantes.
Não é dificil localizar a torre com os seus 83 metros de altura, ela é a principal atracção da praça de mercado. Se bem na altura que visitámos estava um pouco ofuscada pelo Mercado de Natal com uma pista de gelo ao centro e várias barraquinhas de comida ou de objectos adequados á temática e época do ano.
Belfort or Bell Tower is one of the symbols of the city and one of the most important monuments.It is not difficult to locate the tower with its 83 meters height, it is the main attraction of the market square. Although at the time we visited it was somewhat overshadowed by the Christmas market with an ice rink in the center and several food stalls or objects appropriate to the theme and time of year.

 
A sua construção teve inicio no século XIII mas só no século XV ganha mais altura adicionando a torre octagonal onde se pode ver o relógio. A torre está também equipada com um carrilhão com quarenta e sete sinos e um sino triunfal que estão ainda hoje em funcionamento. Antigamente eram utilizados para guiar o dia a dia dos habitantes de Bruges, assinalando as horas, momentos específicos do dia ou até funcionando como alarme em caso de um incêndio.
Its construction began in the thirteenth century but only in the fifteenth century earns more height adding the octagonal tower where you can see the clock. The tower is also equipped with a chime with fourty seven bells and a triumphal bell that are still in operation. Formerly used to guide the daily life of the inhabitants of Bruges, marking the hours, at specific times of the day or even functioning as alarm in case of fire.
Depois de ter subido o grande número de degraus para chegar ás torres da Sagrada Familia em Barcelona tinha dito que não repetiria a experiência porque o problema nem foi o subir foi o descer numa apertada escada de caracol que me deixou com uma lesão no joelho. Mas estar em Bruges e não subir até á sua Torre parecia um desperdicio da viagem, assim que estabelecemos um limite que se eu não conseguisse aguentar não subiria até ao topo, fazendo o total os 366 degraus.

After having climbed agreat number of steps to get to the towers of the Sagrada Familia in Barcelona I had said I would not repeat the experience because the problem was not the climb it was coming down a narrow spiral staircase that left me with a knee injury. But being in Bruges and not go up to it’s tower seemed a waste of our trip, so we set a limit that if I could not bear I wouldn’t ascend to the top, making the total 366 steps.

Depois de subir uns trinta degraus chegámos até á Sala do Tesouro, onde para além de uma arca do tesouro encontrámos dois retratos pintados por Matthias de Visch, um deles o de George Dumery o homem a quem pediram para instalar os sinos do carrilhão. Diz-se também que na Torre se guardavam os direitos e os privilégios da cidade.
After climbing thirty steps we arrived to the Treasure Room, where in addition to a treasure chest we found two portraits painted by Matthias Visch, one of George Dumery the man asked to install the bells chime. It is also said that in the tower the rights and privileges of the city where stored. 




 
Os patamares seguintes levaram-nos até á sala do sino triunfal e mais acima do carrilhão, entre elas estava outra que mostrava o mecanismo do relógio.
The subsequent steps took us up to the room of the triumphant bell and above the carillon, among them was one that showed the watch mechanism.

Ao final dos 366 degraus encontramos a vista panorâmica da cidade mas a extremidade das medidas de segurança não deixam ver assim tão bem, na realidade as fotos que consegui tirar foi colocando a máquina através da rede porque esta não foi a vista completa que tivémos, uma pena é verdade mas entendemos o seu porquê.

At the end of 366 steps we found the panoramic views of the city but with the extreme security measures leave we couldn’t see so well, in fact I could only take photos putting the machine through the net because this was not the view that we had completed a shame but we understand your why.

Our guide of:

http://hojeconhecemos.blogspot.com.es/2001/03/guia-de-bruges.html



do: CANAIS DE BRUGES – BÉLGICA

Visitar a cidade a que chamam a Veneza do norte pode ser como refere o Lonely Planet uma experiência espantosa e ao mesmo tempo cheia de turistas e segundo eles um pouco…falsa! Não entendi bem esta referência, a verdade é que não vi nada de falso em Bruges pelo contrario. É verdade que estava cheia de gente o que não ajuda a tirar o melhor partido dela, mas e Veneza?
Eu achei Bruges “preciosa” como dizem os espanhóis e foi o melhor da nossa viagem de 4 dias onde estivémos em Bruxelas, Bruges, Antuérpia, Colónia e Luxemburgo (e Echternach).
 
Visiting the city they call the Venice of the north can be as Lonely Planet referred to a wonderful experience yet full of tourists and according to them a little fake! I don’t quite understand this reference, the truth is haven’t seen anything false in Bruges on the contrar. It is true that it was crowded and it doesn’t help much but what about Venice?
I tought it was great and the highlight of our 4 days trip where we went to Brussels, Bruges, Antwerp, Koln and Luxembourg (and Echternach).

E creio que o que lhe confere tanto encanto e beleza, para além das lojas e cafés que dão vontade de entrar em todas, são os canais. Com uma presença mais discreta que em Veneza é certo mas quando os vemos não podemos deixar de parar, tirar uma foto e apoiar os braços num parapeito para ficar ali apenas a…disfrutar.
Acredito que sejam eles que podem compensar a agitação provocada pelos grande aglomerados de gente, por minutos contemplamos só aquela paisagem e esquecemos que umas dezenas se acotovelam atrás para tentar roubar o nosso lugar.
 
And I think what gives it so much charm and beauty, beyond the shops and cafes that make us want to indulge in all, are the channels. With a presence more discreet than Venice but when we see them you can not help but stop, take a picture and put your arms to a windowsill and just stand there enjoy.
I believe they are those who can compensate for the agitation caused by large clusters of people, for minutes you can contemplate the landscape and forget that tens jostle to try to steal our place.
 
Faltou um dia mais solarengo para realçar ainda mais a beleza da cidade mas no Inverno não podemos pedir muito e até tivémos sorte porque não choveu.
Há possibilidade de explorar os canais de barco, há alguns operadores e creio que todos saiem mais ou menos do mesmo sitio mas as filas são realmente proibitivas e se todos os guias dizem que é “indispensável” quando vimos os barcos cheios de gente que estava sentada de forma tão apertada para rentabilizar a viagem levou-nos a pensar até que ponto iríamos mesmo disfrutar do passeio. 
 
A sunny day was missing to further highlight the beauty of the city but in the winter we can not ask for much, and we were even lucky because it didn’t rain.
There is the possibility of exploring the canals by boat, there are some operators and I believe all come out more or less of the same place but the queues are really prohibitive and if all of the guides say it is essential when we saw the boats full of people who sat so tight to monetize the trip led us to think how far we would even enjoy the ride.
Ficámos em terra e não houve grande arrependimento, talvez numa próxima visita com um dia de sol e tentando marcar com antecipação.
 
We stayed on the ground and there was no great regret, perhaps a future visit with a sunny day and trying to book ahead. 
 

Mais/More posts: